Приветствую Вас Гость | RSS


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Зарегистрируйтесь, и вы больше не увидите рекламу на сайте.
РЕГИСТРАЦИЯ
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Hateful-Mary, alisa0705, TomVJerry, Скрытная  
Они идут за руки ВМЕСТЕ-НАВСЕГДА!!!
LenokFCMZДата: Вторник, 29.09.2009, 00:35 | Сообщение # 76
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Алекс заехал также и к Джейн Джаспер, которая жила в красивом просторном доме в семи милях от Нортклифф холла. Дом окружал небольшой, но ухоженный сад, а ко входу вела из сада широкая дорожка. Джейн и еще трем молодым и толковым женщинам была поручена забота о детях Алекса. Он еще издалека услышал их смех и радостные крики, и сердце его учащенно забилось в предвкушении скорой встречи. Дети играли в саду, а за ними присматривала Джейн; их было семеро: четверо мальчиков и три девочки, в возрасте от четырех до десяти лет. Они были хорошо одеты, довольны и беззаботно резвились на газоне. Когда Алекс увидел их, он чуть не закричал от счастья.
Какое то время Алекс молча наблюдал за детьми. Оливер, высокий худенький мальчик десяти лет, что то с умным видом советовал шестилетнему самоуверенному Джиму, который постоянно задирал Тома. Том, с ангельским личиком и голубыми невинными глазами, отличался драчливым нравом и никогда не давал себя в обиду, при этом он умел ругаться не хуже какого нибудь бывалого саутгемптонского моряка. Четвертый мальчик, Джон, имел характер спокойный и всегда играл роль миротворца между остальными тремя, ему было шесть лет, он обожал собак и терпеть не мог ссор. Первым Алекса заметил Джим, он радостно завопил и бросился ему навстречу, и Алекс, едва спешившись, был буквально сбит с ног восторженно кричащей оравой ребятни и собаками, которые добавили к всеобщей свалке еще больше неразберихи.
Дети кричали, говорили, смеялись все одновременно, не слушая друг друга и торопясь поскорее выложить все интересные новости, и только Дженни стояла в стороне и задумчиво смотрела на Алекса, большой палец она держала во рту, что придавало ей еще более задумчивый вид. Алекс внимательно выслушал всех и постарался каждому ребенку уделить внимание, хотя такая задача и оказалась практически невыполнимой. Джейн и ее помощницы принесли стаканы с лимонадом и тарелки с пирожными и сдобными булочками. Дети, получив угощение, расселись вокруг Алекса и продолжали пичкать его своими рассказами, а он с огромным удовольствием слушал их, делал какие то замечания, давал советы, хвалил, смеялся, бросал собакам кусочки пирожных и был по настоящему счастлив. Дженни и двое других детей отошли в сторону и сосредоточенно ели большой лимонный кекс, запивая его лимонадом.
Алекс привез детишкам кучу подарков и после лимонада и пирожных занялся их раздачей. Дети с радостью набросились на нарядно упакованные коробки и свертки и вмиг забыли о Алексе, а он, воспользовавшись передышкой, подошел к Дженни. Девочка обратила к нему свое маленькое круглое личико, и ее голубые глаза — глаза Абдуловых — засветились радостью.
— Малышка моя, любимая, — прошептал Алекс и опустился рядом с дочкой на колени. Ласково вынув палец изо рта девочки, он погладил ее по курчавой головке и прижал к своей груди. Дженни вздохнула и обвила ручонками шею Алекса. Он с наслаждением вдыхал детский запах, гладил ее волосы, слушал стук маленького сердечка. Боже, как горячо любил он свою дочку, эту славную, очаровательную крошку.
— Ей лучше, Алекс, — сказала Джейн. — Она понемногу становится более любознательной, начинает интересоваться окружающим. Она страшно скучала без тебя, спрашивала о тебе каждый день.
— Папа, — раздался детский голосок.
Алекс застыл от удивления, а Джейн засмеялась.
— Это сюрприз, который приготовила тебе Дженни. Она долго тренировалась, особенно последние две недели, и произносила это слово всякий раз, как я показывала ей твой портрет.
— Папа.
У Алекса комок подкатил к горлу, и он, уткнувшись лицом в волосы девочки, чуть не расплакался.
— Папа.
— У меня для тебя есть подарок, котеночек, — сказал он и, чмокнув Дженни в щечку, вытащил из кармана блестящий сверток. Внутри свертка оказался маленький медальон, Алекс раскрыл его и показал дочке. На одной створке медальона был ее портрет, а на другой — портрет ее матери, которая умерла в родах.
Алекс хорошо помнил тот день, помнил свой страх и крики роженицы, помнил крохотный комочек плоти, пронзительный детский плач и свою безумную радость, что ребенок остался жив.
Джейн повесила медальон на шею девочки, и та побежала показывать подарок Эми, выкрикивая на ходу: «Папа дал! Папа дал!»
— Я вижу, ты хорошо заботишься о ней, Джейн. И об остальных детях тоже. Боже, как мне их не хватало. Кстати, насколько я могу судить, у Оливера нога заживает. Что говорит доктор Саймоне?
— Доктор говорит, что кость срастается нормально, и считает, что Олли вряд ли будет хромать. Мальчику повезло. А ожоги Джима на спине и на ногах почти зажили. Джим очень любит читать, он прочел все книжки, что ты ему послал. И каждый свой сэкономленный шиллинг Джим тратит на книги. Мистер Мейерс, хозяин книжной лавки, уже давно привык к нашему юному книголюбу. Мелисса увлеклась рисованием, у нее получаются неплохие акварели, представь себе. А Эми решила стать оперной примадонной, с ума можно сойти.
Алекс молча кивнул, слушая Джейн; потихоньку они дошли до крыльца и уселись на ступеньки, и Джейн продолжала подробно рассказывать о каждом ребенке, его успехах и неудачах, а Алекс внимательно слушал, наблюдая за детьми. Он видел Дженни, показывающую свой подарок Мелиссе; Мелисса, разглядывавшая новую куклу, нисколько не завидовала Дженни, довольная своим собственным подарком. Алекс знал, что дети, несмотря на нежный возраст, понимали, что Дженни — его дочь, а они все — не его дети, но, похоже, для них этот факт не имел особого значения, и даже Оливер, самый старший, не воспринимал это обстоятельство как обиду.
— Я слышала, ты женился, — сказала Джейн. Алекс посмотрел на нее и увидел в ее глазах искорку надежды на то, что этот слух не подтвердится.
— Да, я женился, — улыбнулся он. — Мою жену зовут Софи.
— Как удивительно! Уверена, твои любовницы были поражены этой новостью не меньше, чем я.
— Конечно, но они не особенно огорчились. Я всем им дал приданое.
Джейн недоверчиво вскинула брови.
— Что ты так на меня смотришь, Джейн? Я не собираюсь с ними встречаться втайне от жены.
— А дети?
— Что ты имеешь в виду?
Джейн не ответила, а смотрела какое то время на играющих мальчиков и девочек, потом неожиданно крикнула:
— Том, не смей говорить этого слова! И откуда только ты их берешь, эти ужасные слова. Я запрещаю тебе ругаться, несносный мальчишка!
Том, слушавшийся Джейн так же, как и остальные, сразу же замолчал и отошел от Джона, к которому только что приставал с ругательствами.
— Как твоя жена отнеслась к тому, что у тебя есть эти дети?
— Никак. Я еще не говорил ей.
— Ты, по всей видимости, и брату своему ничего о них не говорил, не так ли?
— Никого из моих родственников это не касается. Только моя сестра, единственная из всех, знает о детях, но она держит язык за зубами.
— Откуда она узнала?
— Она незаметно поехала за мной сюда, это было примерно год назад, и, спрятавшись за деревом, следила за мной. И видела детей, разумеется, и все поняла. Слава Богу, Кэтрин — сообразительная девушка, и ей хватило ума держать свое открытие в тайне. И почему, скажи мне, я должен рассказывать брату или матери об этих детях? Зачем Дугласу знать о них? Что от этого изменится? Я теперь женатый человек и собираюсь быть преданным мужем, так что граф может держать при себе свои нравоучения.
— Я не очень то верю, что ты после женитьбы изменишься. Это не в твоем характере.
— Я понимаю, на что ты намекаешь, Джейн, но уверяю тебя, ты ошибаешься. А вот Виталий, не в пример тебе, верит в то, что я могу стать хорошим мужем, потому что сам является таковым и готов ради своей жены на все.
— Ну, не знаю, Алекс.
— А я не шучу, Джейн. Я серьезно.
— Думаю, трудновато тебе придется. Сара рассказала мне как то об одной женщине, которую она встретила в деревне; так вот, эта женщина знала тебя, ты ходил к ней, когда тебе было шестнадцать лет. Я не сильно удивлюсь, если вдруг найдется еще какая нибудь особа, с которой ты спал еще в младенческом возрасте.
— Ты находишься на неверном пути, Джейн, — нахмурился Алекс. — Оставь в покое мои прежние связи, забудь о них. Я не хочу изменять жене и не буду этого делать, хотя сама она, возможно, и сомневается в этом. Пока. Она случайно видела, как я разговаривал с Сарой, а потом — с Тэсс, и все в один день. И была очень недовольна. Язычок у моей жены острый, и темперамент — хоть куда. А ругается она похлеще, чем Том, можешь мне поверить. Надеюсь, в ближайшем будущем она порадует меня какими нибудь новыми ругательствами.
— Итак, тебе безразлично, как к тебе относятся родственники.
— В смысле моих похождений? Да. Пусть считают меня повесой, донжуаном, развратником, мне все равно. Они любят меня, и это главное.
— И все таки мне не совсем понятна твоя позиция, Алекс, почему тебе нравится, чтобы тебя считали каким то сатиром, соблазнителем?
— Что значит «нравится»? Я и есть соблазнитель. Ты не согласна?
— Согласна, но…
— Я люблю женщин, всегда любил. Ни для кого это не секрет. И я знаю женщин, понимаю их психологию, мотивы их поступков. Я понимаю и тебя, Джейн. Тебя, в сущности, беспокоит не моя репутация, а то, как я буду относиться к детям. Ты боишься, что я брошу их, потому что обзавелся собственной семьей?
— Ну, не бросишь, конечно, но будешь реже посещать их, и они будут скучать, переживать… Вот чего я боюсь.
— Твои страхи необоснованны, Джейн. Я буду относиться к детям совершенно так же, как и раньше, я люблю их и отвечаю за их благополучие. Завтра на рассвете мы с женой уезжаем в мое поместье, в Котсу олдз, это недалеко от Лоуэр Слотера, полтора дня пути из Нортклифф холла. Если что нибудь случится, пошли гонца туда. Кстати, у моей жены есть младший брат десяти лет, и он хромает. Какое странное совпадение, правда?
Джейн вздохнула. Алекс воистину неисправим. Он всегда будет пользоваться успехом у женщин, и дело здесь не в его внешней привлекательности и стройном теле, а в необъяснимом очаровании, доверии, которое он внушал. Женщины будто заранее чувствовали внимательное отношение, благородство, честность Алекса, угадывали его стремление удовлетворить свою партнершу, чего бы это ему ни стоило, сделать так, чтобы ей было хорошо. Джейн не могла не признаться себе, что, будь она лет на десять помоложе, она бы, без сомнения, стала любовницей Алекса. Она познакомилась с ним несколько лет назад, Алексу тогда было двадцать, он был вспыльчив, горяч, стремителен в своих поступках и ненавидел людей, которые жестоко обращались с детьми. Джейн в то время было тридцать лет, она потеряла обоих своих детей — они погибли во время пожара — и, оставшись одна, жила в печали, не особенно задумываясь о том, какое будущее ее ждет. Алекс появился как нельзя вовремя, он в прямом смысле слова спас Джейн, заявившись однажды к ней домой со странным свертком в руках. В свертке оказался младенец мужского пола; как объяснил Алекс, он нашел мальчика на улице, в куче старого тряпья. Через год к Джиму — так назвали найденыша — присоединилась Дженни, дочка Алекса, а потом и другие дети: сироты, калеки, обиженные судьбой малыши.
Джейн снова вздохнула, а Алекс встал, стряхнул пыль с одежды и пошел поиграть со своими ребятишками.
София стояла прямо и неподвижно, пока миссис Плэк, портниха, примеряла на ней бледно зеленую амазонку с отделкой из золотого шитья. Платье было восхитительным, оно необыкновенно шло Софии, как и все остальные наряды, которые сшила миссис Плэк. София на минуту представила себе их стоимость — помимо нескольких платьев, были сшиты три амазонки, большое количество нижнего белья, заказаны шляпки, туфли — и поежилась. Она даже пожаловалась Ленке, что на туалеты ушло слишком много денег, но графиня поспешила успокоить свою невестку, ничуть не разделяя ее беспокойства:
— Не думай о деньгах, Софи. Пусть об этом беспокоится Алекс, это его заботы. Если он хочет, чтобы у тебя было много одежды, это его дело. Между прочим, мой муж в первое время после нашей свадьбы не купил мне и носового платка. По моему, щедрость Алекса пугает тебя, ты чувствуешь себя обязанной ему за такую заботу, и с каждым новым платьем твой долг перед ним увеличивается, так, во всяком случае, тебе кажется, не правда ли?
София сочла за лучшее промолчать.
— Ты не устала? — спросила ее Лена, когда пошел второй час примерки.
София, не желая обижать миссис Плэк, старавшуюся изо всех сил и работавшую не покладая рук последние два дня, ответила:
— Нет.
— А я, представь себе, устала. Миссис Плэк поработала на славу, почти все готово, а те платья, что еще не закончены, я отошлю в Чедвик хаус позже, когда они будут готовы.
— Это совершенно излишне, — раздался с порога резкий голос старой графини.
— Почему, мэм? — спросила Лена, изумленно уставившись на свою свекровь.
— Зачем понадобилось Алексу ехать с этой женщиной в Чедвик хаус?
— Эта женщина, как вы изволили выразиться, жена вашего сына, мэм.
— И какой ужасный цвет у этого платья, он абсолютно ей не идет, она выглядит в нем нездоровой. Мой сын тратит слишком большие деньги на нее, она наверняка вышла за Алекса из за его богатства, я ему об этом прямо скажу.
София молчала, а Ленка возразила свекрови:
— По моему, бледно зеленый цвет очень идет Софи.
— Чушь, — отрезала леди Лидия, — у вас, Елена, нет никакого вкуса, так же как и у нее. Видимо, подбором туалетов занимается Виталий.
— Вы правы, — легко согласилась со свекровью Лена. — Этим занимается Виталий, и я этому несказанно рада.
— Ни разу не слышала, чтобы вы беседовали об одежде.
— А что о ней беседовать? Виталий сам выбирает, что мне носить, правда, у него излишнее пристрастие к глухим, высоким воротникам; он считает любое платье, воротник которого не достает мне до подбородка, легкомысленным.
София хихикнула.
Леди Лидии такое веселье не понравилось, но она сделала вид, что остроумное замечание невестки ее не касается, и спросила:
— А почему здесь нет Алекса? Или эта женщина находит, что у него нет вкуса?
— Он, наверное, занят делами, мэм. Многое еще нужно сделать, ведь Алекс с женой уезжает в Чедвик хаус завтра утром. Его жену зовут Софи, мэм.
Леди Лидия ничего на это не ответила, повернулась и тяжелой поступью вышла из комнаты, наградив на прощание Александру грозным взглядом. Когда дверь за старой графиней закрылась, Ленка, со страдальческим выражением на лице, подняла глаза к потолку и начала тереть ладонями виски.
— Я раньше никогда не страдала от головной боли, Софи, — сказала она. — Голова стала у меня болеть после знакомства со свекровью.
Через полчаса миссис Плэк закончила свою работу, поблагодарила Софию за терпение и удалилась, оставив двух молодых женщин наедине.
Ленка, едва дождавшись, пока за портнихой закроется дверь, подбежала к Софии и, подмигнув ей, предложила:
— Мне кажется, сейчас самое время отправиться в кабинет Виталика и раздобыть там капельку бренди, а?
— Ты удивительная, Лена! — воскликнула София. — Только мне начинает казаться, что я немного тебя узнала, как ты говоришь или делаешь что нибудь совершенно неожиданное.
Ленка рассмеялась:
— Мой муж говорит мне то же самое, Софи.
— И он прав. Пойдем?
Где то через час, когда граф случайно заглянул к себе в кабинет, он увидел в центре комнаты, на толстом ковре, двух изрядно подвыпивших женщин — свою жену и невестку. Ленка лежала на спине и хохотала, а София, распростершись рядом с ней на животе, наматывала пряди волос себе на руку и говорила:
— Лена, я не лгу, это правда, сущая правда. У пирата была одна нога, деревянная, и все три женщины добивались его любви, представь себе.
— Но Гузи то, Гузи! — воскликнула Ленка, утирая слезы на глазах. — Какое имечко! Подумать только! Она хотела вырезать из деревянной ноги пирата корабль? А до этого она успела изрезать двенадцать пальм?
— Так так, мои дорогие леди, — громко сказал Виталий Абдулов, входя в кабинет, — значит, Алекс рассказал вам историю об одноногом пирате и его приключениях на острове?
София и Лена, выпив на двоих почти целую бутылку бренди, опьянели и поэтому спокойно отнеслись к появлению графа. Более того, увидев его, они принялись хохотать как безумные.
— О, вы тоже знаете историю про одноногого пирата, — радостно заговорила София, — расскажите же нам конец этой истории, я его еще не слышала, а Лена просто умирает от желания узнать, чем закончились приключения пирата.
— Тебе действительно интересно? — спросил граф у жены.
— Да, конечно! А какие смешные имена, Виталя! Гузи, Брасси… Это Алекс их придумал?
— Нет нет, дорогая, имена настоящие.
Граф подошел к жене, поцеловал ее, поднял с пола почти пустую бутылку и убрал ее подальше, а потом уселся между Леной и Софи и принялся рассказывать:


 
LenokFCMZДата: Вторник, 29.09.2009, 00:35 | Сообщение # 77
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
— Гузи пользовалась большим успехом у мужчин и первая сбежала с острова. Только она начала вырезать корабль из ноги пирата, как вдруг представилась такая возможность. Гузи познакомилась с голландскими моряками и их капитаном, датчанином, который, хотя и не знал английского языка, умело разговаривал на другом языке, понятном всем. Гузи также знала этот язык.
— Какой язык, Виталь? — спросила Ленка. — Французский?
— Нет, не французский, — прозвучал в кабинете голос Алекса. — Мой брат говорит о языке любви.
София, увидев мужа, растерянно посмотрела на Лену, на Виталика, на стоявшую в стороне пустую бутылку, затем перевернулась с живота на спину, закрыла глаза и застонала.
— Можно мне присоединиться к вашей компании? — спросил Алекс.
— Ты же говорил мне, что весь день будешь занят, — сказала его жена.
— А день уже подходит к концу, Софи. Сейчас шестой час.
— Садись сюда, Алекс, — пригласил брата Виталя, указывая на свободное место на полу рядом с собой и беря в руки бутылку с остатками бренди.
Алекс взял бутылку из рук Виталика, притворился, что выпил ее содержимое, потом пошел к буфету и достал оттуда еще одну бутылку. Пить он не собирался, он считал пьянство большим пороком, хотя никогда не возражал против употребления спиртного в разумных пределах. Он видел, что София опьянела, но этот факт его не огорчил. Ему нравилось, что она весела, беззаботна, что она, пусть и временно, освободилась от страха перед ним, от своей скованности.
— Алекс, пожалуйста, расскажи нам о Брасси, Виталя про нее ничего не знает, — попросила Ленка. — Или не хочет говорить.
— А история Брасси проста, — ответил Алекс. — Загляни в сад, Лена, и ты узнаешь все об этой женщине.
— В сад? — непонимающе уставилась на мужа София.
— В саду есть статуи, много статуй. Неужели ты еще не видела их, Софи? Эти статуи привез в Нортклифф холл мой дядя Брэндон, тот самый, который оставил мне в наследство Кимберли холл, помнишь? Пойдем со мной в сад, я покажу тебе эти замечательные статуи.
— Великолепная мысль, — заметил граф. Он сидел рядом с Леной, гладил ее руку и с любовью смотрел на немного осоловелое лицо жены. Рука его скользнула вверх, коснулась плеча Ленки, потом подобралась к ее уху и начала нежно теребить маленькую, круглую мочку.
Алекс усмехнулся и протянул руку Софии. Она взялась за нее, поднялась с пола и, не удержавшись на ногах, ухватилась за сюртук Алекса и повалилась ему на грудь. Он прижал ее к себе, поцеловал, потом слегка отстранил от себя. Вид у Софии был крайне озабоченный и серьезный.
— А при чем здесь статуи, Алекс? — спросила она. — Я не понимаю. В саду есть статуя Брасси? А почему там нет тогда статуи Гузи?
— Пошли, сама все увидишь. Виталя, не обижай Лену, — сказал он на прощание и вышел вместе с Софией из кабинета, плотно притворив за собой дверь. — Признавайся, Софи, — повернулся он к жене, — чем вызвана ваша пьяная оргия? Что нибудь случилось? Тебя кто нибудь оскорбил?
— Леди Лидия.
— Ясно.
— А ты покажешь мне Брасси?
— Я покажу тебе все, что ты захочешь, Софи.
В саду, густо засаженном деревьями, София не увидела ничего.
— А где статуи? — спросила она.
— Подожди немного, скоро покажется одна из них.
Действительно вскоре среди листвы мелькнул белый мрамор, и София, свернув с узкой тропинки в кусты, подошла к статуе. Статуя изображала двух людей — сидящего мужчину и женщину, которую он держал на коленях. Спина женщины была изогнута в страстном порыве, голова откинута назад. Мужчина и женщина занимались любовью.
— Какой ужас, — прошептала Софи, но голос ее звучал скорее заинтересованно, чем возмущенно.
Алекс подошел к жене, обнял ее, сказал негромко:
— Посмотри, Софи, возбужденная плоть мужчины находится внутри женщины, видишь? Повезло ему, вернее, им обоим. Быть навеки запечатленными в момент наслаждения.
— По моему, эта поза неудобная, — заметила София.
— Нет. Ты убедишься в этом, когда сама попробуешь. Хочешь посмотреть на другие статуи? Ты найдешь большое разнообразие эротических поз.
София кивнула, сама себе удивляясь, и взяла Алекса за руку. От ее прикосновения он испытал прилив острого желания, но постарался заглушить его. Зачем быть нечестным и пользоваться тем, что жена не очень хорошо соображает?
Вместо жарких объятий и поцелуев он повел Софи дальше, показывать другие статуи.
— Посмотри на эту позу, Софи, — сказал он, подходя к другой мраморной скульптуре. — Женщине в такой позиции довольно трудно достичь оргазма, но зато мужчина проникает глубоко и у него свободны руки, он может ласкать партнершу… Давай я тебе покажу.
— Не нужно, Алекс. Пойдем посмотрим другие скульптуры. И, если ты не возражаешь, я сама сделаю выбор.
— Нет, я не возражаю, пожалуйста.
Алекс с удивлением посмотрел на жену, неожиданно открывшуюся ему с новой стороны.
Они осмотрели все статуи, которые были в саду; последняя скульптура изображала мужчину, стоящего на коленях и державшего за бедра лежавшую перед ним на спине женщину, и, если судить по его запрокинутой назад голове, приоткрытому рту, выражению лица, он испытывал момент наивысшего наслаждения. София долго изучала эту скульптуру, и Алекс даже пошутил:
— Я вижу, тебе нравится традиционная поза, Софи.
София долго не отвечала, обдумывая слова мужа, потом она внезапно побледнела и сказала:
— Все это… все это нехорошо, Алекс.
Лицо ее исказила судорога, и Софи, метнувшись в сторону, упала на колени, ее вырвало.
— А, черт, — выругался Алекс.
София чувствовала себя ужасно. Ей хотелось умереть. Во рту у нее стоял отвратительный привкус, голова раскалывалась от боли, а сердце бешено колотилось. Ее знобило.
Алекс принес жену на руках из сада в спальню и уложил в постель. София на какое то время заснула, а он пошел к брату посоветоваться, как ему быть. Виталика он встретил в коридоре. Внимательно посмотрев друг на друга и сразу поняв, в чем дело, братья дружно рассмеялись, а потом Алекс спросил:
— Что, Ленке так же плохо, как и Софи, да?
— Не знаю, не знаю. Может быть, ей даже хуже. У меня есть отличное лекарство, но Алекс отказывается его принимать.
— Давай тогда сделаем так: я пойду к твоей жене и заставлю ее выпить лекарство, а ты то же самое проделаешь с Софи.
На том они и порешили, и через несколько минут Алекс уже стоял около кровати, на которой лежала, закрыв лицо руками Лена, и говорил:
— Скоро все пройдет. Это я, Алекс, не пугайся. И немедленно выпей все до дна, тогда через час ты сможешь танцевать, поверь мне.
Застигнутая врасплох Ленка, удивленно глядя на своего деверя, не посмела отказать ему и выпила лекарство. Алекс махнул ей рукой и вышел. В коридоре ему навстречу попался Виталя и рассказал, что Софи послушно выпила свою порцию микстуры и почти сразу же после этого заснула.
— Вполне возможно, что она проспит до утра, Алекс, ты не беспокой ее. Придется уж тебе эту ночь потерпеть, дорогой брат. Пойдем ко мне, расскажешь о своей поездке и планах на будущее, может быть, я чем нибудь смогу тебе помочь.
Наступила пятница, день отъезда. Ранним туманным утром все семейство Абдуловых собралось на парадной лестнице, чтобы проводить Алекса и Софи. К ним подошел попрощаться Джереми. София обняла мальчика и зашептала:
— Я буду скучать без тебя, малыш. Веди себя хорошо, ладно? И ухаживай за своим пони, он такой славный!
— Его зовут Джордж, — гордо сообщил Джереми. — И я буду о нем заботиться, обязательно. До свидания, Софи.
Джереми любил сестру и прислушивался к ее советам, но ее материнская забота теперь немного тяготила его, и поэтому он не хотел долгих прощаний и слез. На помощь ему подоспел Алекс. Он поднял его высоко в воздух и сказал:
— Особенно не церемонься с Кэтрин. Давай ей изредка тумака, ей это пойдет на пользу. И не скучай, мы скоро увидимся.
Опустив мальчика на землю и крепко пожав ему руку, Алекс подошел к Софии и направился с ней к стоявшим неподалеку экипажам. Их было три; в первом должны были ехать Алекс и София, во втором — лакей Алекса Тинкер и молоденькая девушка по имени Кори, скромная и застенчивая; Алекс настоял на том, чтобы взять ее с собой в качестве горничной для жены. Третий экипаж был доверху нагружен различными вещами и домашним скарбом. Алекс и Софи уселись в экипаж, помахали родственникам на прощание и тронулись в путь. Джереми, увидев, что сестра уезжает, едва не расплакался, но Виталий, стоявший рядом с мальчиком, обнял его за плечи и улыбнулся ему:
— Разлука будет недолгой, Джереми. Скоро мы все встретимся.
Сказать по правде, София не хотела ни сидеть рядом с Алексом, ни говорить с ним, ни принимать его заботы. Она не переставала думать о мраморных статуях, которые произвели на ее пылкое девическое воображение большое впечатление. Откровенные скульптуры вызвали у нее искренний интерес и, более того, желание испробовать все увиденные позы, и она злилась на себя и на свое бесстыдство.
— Ты развратник, Алекс, — сказала София.
— А ты, несмотря на свой богатый любовный опыт, довольно скромна. Я знаю, тебе нравятся традиционные позы. Но не сейчас, Софи, подожди немного, и у тебя будет возможность делать с моим несчастным телом все, что тебе угодно. Экспериментируй, сколько хочешь, а я буду тебе подсказывать; и не волнуйся, я хорошо помню каждую позу из тех, что ты вчера видела.
— С чего ты взял, что я думаю об этих ужасных статуях? Или ты претендуешь на то, чтобы читать мои мысли?
— А что плохого в том, что муж умеет читать мысли жены? В этом нет ничего унизительного для тебя.
— Ты обманщик, я тебе не верю.
— Может быть, я и обманщик, но одно могу сказать тебе точно: гарем я заводить не буду, хотя, наверное, приятно иметь много жен, как ты думаешь, Софи?
Чедвик хаус находился всего в пяти милях от Стро берри хилл, поместья виконта Рэтмора, как раз между Лоуэр Слотером и Мортимер Кумби. Алекс не знал, живут ли в настоящее время виконт и его жена Мелисанда в поместье или они уехали в Лондон, но это обстоятельство его мало волновало, гораздо больше он беспокоился о том, как он и София устроятся в Чедвик хаусе. Приехали они туда поздно вечером.
— Ты когда нибудь была в Котсуолдзе, Софи? — спросил Алекс.
— Нет, ни разу. Здесь очень красиво.
— Особенно в октябре, когда на земле лежит золотисто желтый ковер из листвы, небо чистое, ясное, воздух прозрачный, кругом такое великолепное разноцветье, что хочется кричать от восторга.
Подъехав к Чедвик хаусу, Алекс моментально забыл об осенних пейзажах и восторге; он не был в поместье почти год, и за этот в общем то не очень долгий срок многое изменилось. Изящный двухэтажный дом, выстроенный в тюдоровском стиле, выглядел старым, заброшенным, многие стекла в окнах были выбиты, краска на ставнях облупилась, побеги плюща добрались аж до второго этажа, из щелей в стенах и ступенях выглядывала трава. Конюшни выглядели такими же заброшенными и унылыми, как дом, а за ними лежали давно не используемые ржавые сельскохозяйственные орудия.
— Странно, — нахмурилась София. — Ничего не понимаю.
— И я ничего не понимаю, — в тон ей ответил Алекс и, когда экипаж остановился, легко спрыгнул с подножки на землю и помог выйти Софии.
— Господи, что здесь произошло? — прозвучал рядом с Алексом удивленный голос Тинкера.
— Я пойду найду Алана Дьюбуста и выясню, в чем дело, — сказал Алекс и стал подниматься по потрескавшимся ступенькам в дом. — Ты подожди меня здесь, Софи.
София давно не видела Алекса таким рассерженным, с тех самых пор, как он нашел ее, избитую до полусмерти, в домике у моря.
Алекс, поднявшись по лестнице, постучал в тяжелую дубовую дверь. Ответа не последовало. Он постучал снова, и спустя долгое время одна створка двери со скрипом открылась и в проеме показалось морщинистое, иссохшее старческое лицо.
— О святые угодники! — воскликнула старуха. —Господи! Мастер Алекс приехал! Какая радость! Господь услышал мои молитвы!
— Миссис Смизерс, что у вас тут случилось? Где Алан Дьюбуст? — спросил Алекс. — Софи, иди сюда. Кори, Тинкер, заходите, — позвал он. — И заносите багаж.
— О святые угодники! О Пресвятая Дева, — причитала миссис Смизерс, распахивая настежь входную дверь.
Внутри царила настоящая разруха. Алекс, не в силах сдержаться, начал ругаться и, ослепленный негодованием, не сразу заметил, что миссис Смизерс, старая экономка, прожившая в Чедвик хаусе всю свою жизнь, передвигается на костылях.
— О, миссис Смизерс! — воскликнул он. — Какое несчастье с вами случилось? — Алекс обернулся к Софи и сказал: — Познакомьтесь. Миссис Абдулова. Миссис Смизерс.
Несчастная женщина поведала Алексу печальную историю о том, что Алан Дьюбуст оказался бесчестным человеком, законченным мерзавцем, и она пригрозила ему сообщить о его махинациях местным властям, после чего он, предварительно уволив всю прислугу, имел с ней бурное объяснение.
— Я прямо заявила ему, что он негодяй, — рассказывала миссис Смизерс, — и что он не заставит меня молчать. Тогда он схватил меня и сбросил с лестницы. Перед тем как уехать, он нагло сообщил мне, что сказал всем в округе, будто вы продали Чедвик хаус. С тех пор сюда никто не заглядывал, потому что все думали, что дом пуст, а я едва передвигалась и не могла дойти до деревни, чтобы рассказать, что случилось.
— Не волнуйтесь, миссис Смизерс, — сказала София. — Тинкер немедленно отправится в деревню и привезет доктора.
— Что доктор! — горестно воскликнула старуха. — Я как нибудь поправлюсь, а вот дом! Боже мой, во что превратился дом!
— Не надо так переживать, — София похлопала миссис Смизерс по старческому плечу, — дом мы приведем в порядок. Здесь будет так же красиво, как и раньше. А вот ваше здоровье требует первостепенного внимания. Вы показали себя храброй женщиной, не правда ли, Алекс? — София оглянулась на мужа.
— Да, конечно, — после некоторого замешательства согласился Алекс. Он был так удивлен и обрадован внезапно происшедшей с Софи переменой, что не мог думать ни о чем другом. Жена буквально на глазах из скованной, скучающей девушки превратилась в энергичную, уверенную в себе женщину. — Все будет в порядке. И негодяя мы призовем к ответу, но сначала мы займемся вашим здоровьем, миссис Смизерс. И примите мою искреннюю благодарность за вашу преданность и самоотверженность.
Два часа спустя миссис Смизерс лежала в постели и спала крепким сном. Доктор, после того как наложил на сломанную ногу гипс, дал больной большую дозу опия в качестве болеутоляющего и успокаивающего средства. Все время, пока он занимался миссис Смизерс, он качал головой и повторял:
— Не понимаю, как ей удалось выжить? Одна, со сломанной ногой, в пустом доме… В ее то возрасте. Удивительный случай. Удивительная женщина…
Доктор, закончив свою работу, собрался уходить. Хозяева проводили его до входной двери и распрощались с ним. Когда дверь за доктором закрылась, Алекс сказал:
— Извини меня, Софи, за весь этот кошмар. Жена улыбнулась ему и ответила:
— Пойдем ка лучше на кухню и посмотрим, не найдется ли там чего нибудь съестного.
Они пошли на кухню, но ничего, кроме крыс, там не обнаружили. Кори расплакалась, но София строго прикрикнула на нее:
— Сейчас не время для слез. Ступай к миссис Смизерс и присмотри за ней. Мы с мистером Абдуловым поедем в Лоуэр Слотер за помощью, а заодно купим там провизии.
— Да, мы сейчас уезжаем, — подхватил Алекс, — а ты, Тинкер, помоги кучеру поставить лошадей в конюшню и разгрузить багаж. — Он радостно потер руки: — Похоже, нам предстоит много работы, а, Софи?


 


LenokFCMZДата: Среда, 30.09.2009, 01:27 | Сообщение # 78
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Кровати в спальне не было. Комната была совершенно пуста, и Алекс, стоя на пороге, тупо смотрел на голые стены. Сюда он заглянул в последнюю очередь, потому что эта спальня никогда ему не нравилась, она раздражала его низкими потолком и тем, что в ней всегда темно; он взглянул на окна и увидел, что тяжелые, залоснившиеся от старости портьеры висят на прежнем месте. «Какая досада! — подумал он. — Лучше бы этот негодяй Дьюбуст забрал их с собой, будь он проклят». Итак, кровати не было и спать было не на чем. Миссис Смизерс и Кори устроили в комнате для шитья, где ничего тронуто не было: Дьюбуст почему то не стал забирать мебель и вещи из тех комнат, которыми пользовалась прислуга. Сзади к Алексу подошла София, в руках она держала постельное белье. Увидев пустую спальню, она воскликнула:
— О Господи, этого нам еще не хватало!
— Дьюбуст забрал всю приличную мебель, а знакомым и прислуге говорил, что отправляет мебель в Нортклифф холл. Какой мерзавец! Знаешь, Софи, я до сих пор не могу прийти в себя от всего, что здесь увидел. Прости, что по моей вине ты терпишь такие неудобства. Нам, видимо, придется спать на одеялах. Все равно где то же надо спать, мы оба устали за сегодняшний день.
— Какая неуютная комната. Она мне не нравится.
— И мне она никогда не нравилась. Миссис Смизерс сказала, что здесь спал Дьюбуст, считая, наверное, что если он спит в господской спальне, то он господин. А я то хорош, выбрал себе управляющего! Пойдем вниз, поищем более приятную комнату.
— Знаешь, Алекс, я бы даже выпила бренди, но боюсь тяжелого похмелья.
— Тебе вовсе не обязательно выпивать целую бутылку, — улыбнулся Алекс. — Соблюдай меру, и голова на следующий день болеть не будет.
— И это ты говоришь мне об умеренности? А как же тот табун женщин, который бегает за тобой?
— Табун? — переспросил Алекс. — Ничего не знаю ни про какой табун. У меня есть одна замечательная, выносливая лошадь, стройная и красивая, и ей, бедняжке, нелегко приходится, потому что ее муж — болван и привез ее в пустой, разрушенный дом. Ладно, Софи, шутки в сторону, пока ты не напилась, давай устроим себе хоть какую нибудь постель, хорошо? Слава Богу, Дьюбуст не забрал с собой все одеяла и подушки.
— Нет, он, судя по всему, интересовался главным образом мебелью. Миссис Смизерс говорила мне, что мебель здесь стояла чудесная, времен короля Георга Второго.
— Миссис Смизерс сказала тебе сущую правду, Софи. Пошли, пора начинать поиски, наши слабые, бренные тела настоятельно требуют отдыха.
Поиски были недолгими, и скоро измученные хозяева Чедвик хауса лежали на расстеленных на полу одеялах, крепко прижавшись друг к другу. София, положила свою руку на руку Алекса и сказала:
— Потихоньку все образуется. Сегодня только первый день наших трудов.
Алекс поднес руку жены к губам, нежно поцеловал изящные пальчики и маленькую ладонь и ответил:
— Да, сегодня только начало. Нам будет нелегко, любимая моя. А я заслуживаю порки за свою непредусмотрительность.
— О, раньше я мечтала о том, чтобы кто нибудь хорошенько выпорол тебя, но в данной ситуации… Ты не виноват в случившемся.
— А кто виноват? Миссис Смизерс? Или доктор Прингл?
— Не вешай на себя чужую вину, Алекс. Ты жестоко ошибся в Алане Дьюбусте, но от ошибок никто не застрахован. Перестань обвинять себя.
Алекс понимал справедливость слов жены, но в душе все равно продолжал ругать и корить себя за то, что перед поездкой не проверил, готов ли дом к их приезду, и так далее. Но… Что случилось, то случилось, и теперь нужно было приложить максимум усилий к тому, чтобы наладить нормальный быт. Софи была права: сегодня только начало, и впереди их ждет много дел. В Лоуэр Слотере он случайно встретил двух женщин, которые раньше служили в Чедвик хаусе и горели желанием вернуться к своей работе. Завтра, на рассвете, они обещали приехать. Значит, будет еще двое помощников. Алекс оглядел комнату, в которой они устроились на ночлег, и чертыхнулся про себя.
— Эта комната раньше называлась Голубой гостиной, — сказал он, — но я думаю, мы смело можем поменять слово «голубая» на слово «черная», ведь Господь свидетель, здесь не осталось ни клочка голубой обивки.
Он выругался, уже вслух, и со злости ударил кулаком по подушке, потом прижал жену к себе.
— Наша первая ночь здесь получилась не очень удачной, — сказал он, — мне, право, искренне жаль, что все так вышло. Мне страшно неудобно перед тобой, прости меня.
София не отвечала, но Алекс не ждал ответа. Он продолжал говорить, выплескивая накопившуюся за день досаду и усталость:
— Я найду этого негодяя, Алана Дьюбуста, он ответит за свое воровство. Вся мебель, которую он украл, внесена в опись имущества, а он даже не подозревает об этом. Спасибо дядюшке Брэндону, он был аккуратен до мелочности, дотошен до ненормальности, мне кажется, он и умер от своего педантизма. Я не сомневаюсь в том, что мы вернем всю мебель, и без особого труда, а Алану Дьюбусту не уйти от меня, я ему устрою…
Алекс замолчал и взглянул на жену. Она спала. Он ласково поцеловал ее в лоб и, улегшись поудобнее и обняв Софи, закрыл глаза. Заснул он с мыслью о том, что жизнь постоянно преподносит сюрпризы, приятные и неприятные, и иногда не знаешь, что ждет тебя за очередным поворотом пути.

* * *

Следующие несколько дней, помимо непрекращающихся ни на минуту хлопот, принесли Софии несказанную радость. Впервые в жизни она почувствовала себя значительной, нужной, она с утра и до позднего вечера занималась хозяйством, отдавала распоряжения, проверяла, помогала, ощущая себя военачальником на поле битвы, причем почти все время ей приходилось сражаться на передовой. Она ходила грязная, к полудню буквально валилась с ног от усталости и была счастлива как никогда.
Как то раз, когда София, в замызганном платье и таком же замызганном платке, повязанном вокруг головы, трудилась в поте лица, ее окликнула Дорис, полная, добродушная женщина:
— Миссис Абдулова! Пришел какой то джентльмен.
София едва успела поставить в угол метлу, как оказалась лицом к лицу с красивым юношей, похожим на Алекса.
— О, вы, должно быть, Тони Пэриш! — радостно вскричала она.
—Совершенно верно, мэм. А вы — жена моего кузена, не так ли? — Гость обернулся и весело позвал: — Входи, любовь моя, не стесняйся, здесь наша новая кузина!
В холл медленно вошла, а вернее, вплыла, едва касаясь ногами пола, молодая женщина такой неописуемой красоты, что София застыла, молча уставившись на чудесное, волшебное видение. Она долго смотрела на принцессу из сказки, каким то необыкновенным образом оказавшуюся в Чедвик хаусе, и наконец, придя немного в себя, спросила:
— Вы сестра Лены?
— Да, — ответила Мелисанда Пэриш, леди Рэтмор, — а вы, должно быть, Софи? Тони говорил мне, что вы сводите с ума всех Абдуловых без исключения. Никто не ожидал, что Алекс… Вам, наверное, уже известно, что Алекс пользуется успехом у женщин и все такое, но Тони считает, что после женитьбы… что ваш муж перестанет видеться со своими любовницами и…
— О, моя дорогая, оставим эту неинтересную тему, — вмешался Тони Пэриш и, наклонившись, поцеловал жену в губы.
София едва могла поверить своим глазам. Мелисанда вспыхнула и капризным голосом возразила:
— Ты сам начал этот разговор в карете, а теперь вдруг… — Она замолчала, тряхнула прелестной головкой и продолжала: — Мой муж такой непоследовательный… Я не вижу, где мы могли бы сесть. Как странно. Что же нам делать?
София не знала, что на это ответить. В этот момент вошел Алекс, такой красивый, мужественный, в распахнутой на груди белой рубашке, еще больше подчеркивающей его привлекательность, что София, увидев его, захотела броситься ему на шею от радости, но это было не ко времени. Он сильно изменился за эти дни, не внешне, конечно. Белозубая открытая улыбка, ясные синие глаза, загорелое лицо остались прежними, но вот выражение лица стало другим. В Нортклифф холле Алекс находился в тени своего брата, здесь же он был хозяином, на нем лежала ответственность за дом, за семью, за прислугу, хозяйство. И роль хозяина оказалась ему по плечу.
Кузены радостно обменялись рукопожатием, похлопали друг друга по спине, обнялись, перекинулись дружескими насмешками и шутливыми замечаниями. София с замиранием сердца ждала, что вот вот Алекс обернется к красавице Мелисанде и упадет к ее ногам, как и подобает восторженному поклоннику.
Как ни странно, Алекс не сделал ничего подобного, он просто приветливо улыбнулся жене своего кузена и сказал:
— Добро пожаловать в Чедвик хаус, дорогая кузина. Осторожнее, не испачкайтесь, у нас довольно грязно.
— Я не отличаюсь особенной брезгливостью, — успокоил кузена Тони. — В твоем распоряжении, Алекс, двое послушных рабов, готовых на любую работу.
— Мы собираемся в Лондон на следующей неделе, — сообщила Мелисанда, оглядываясь вокруг. — Тони считает, что, пока у нас есть время, мы должны вам помочь. Я, разумеется, не против, но у вас в Чедвик хаусе такой разгром… Я и не представляла себе, насколько здесь все не устроено. Я еще ни разу в жизни не была грязной, а грязь под ногтями… Фу, какая гадость.
София непроизвольно сжала руки в кулаки, пряча грязные ногти. «Какая до боли красивая женщина, — подумала она, — и какая бестактная!»
— Я не позволю вам ничего делать, Мелисанда, — сказала она, — или идите переоденьтесь. В вашем платье…
София посмотрела на мужа, но он в этот момент был занят разговором с Тони, а виконт, в свою очередь, повернулся к Мелисанде и весело заметил:
— А я помню, как ты была и потной и грязной, любовь моя. Тогда, в Нортклиффе, когда мы осматривали статуи…
Мелисанда шлепнула мужа по руке.
— Что то в нашей жизни никогда не меняется, — задумчиво произнес Алекс, — а что то меняется так резко и неожиданно, что нам, бедным смертным, остается только развести руками. Слова тут не помогут.
— О, слова, слова, — подхватил виконт. — Чем меньше слов, тем лучше, но моя дорогая жена… Она невоздержанна на язык, хотя иногда и старается помалкивать.
— А вы хорошенькая, Софи, — сказала Мелисанда, — несмотря на эту ужасную тряпку у вас на голове, а платье ваше… оно более чем ужасно. Да, вы хорошенькая, но назвать вас красавицей нельзя. Как странно, право. Я не совсем понимаю…
— Понимать тут особенно нечего, дорогая кузина, — вмешался в разговор Алекс, — выбор мужчины зависит от его вкуса. А вкусы у всех разные. — Он наклонил голову к уху Софии и зашептал: — Она не возьмет в толк, почему я предпочел тебя ей.
— Мне кажется, я догадываюсь, что именно ее задевает, — прошептала София в ответ и сказала громко: — Вы потрясающе красивая женщина, Мелисанда. От вашей красоты захватывает дух.
— О да, я знаю, — согласилась Мелисанда, — но Тони учит меня относиться к комплиментам и похвалам как к пустой болтовне… И он прав, конечно. Однако вы, Софи, были совершенно искренни, когда похвалили меня, я вижу это, и потом, вы же не мужчина, поэтому я с удовольствием принимаю ваш комплимент. Разве я не права, Тони?
— Пожалуй, да, в твоих рассуждениях есть определенная логика, — ответил жене виконт и повернулся к Алексу. — Итак, дорогой кузен, чем я могу помочь? Кстати, я привез с собой шестерых мужчин и четырех женщин из нашей прислуги, они не будут лишними.
София, услышав эту новость, чуть не бросилась виконту на шею от избытка чувств, но сдержала свой порыв и вместо этого наградила Тони сияющей, счастливой улыбкой. Он, заметив эту улыбку, удивленно приподнял брови и пробормотал себе под нос:
— Я, кажется, начинаю понимать, почему Алекс на ней женился.
На то, чтобы навести в Чедвик хаусе чистоту и порядок, понадобилось четыре дня. Мебели, правда, еще не было, обставлены были только комнаты для прислуги, а в гостиной стояла огромная кровать, и больше ничего. Миссис Смизерс не переставала радоваться тому, что дом начинает приобретать нормальный вид, и без устали проклинала Алана Дьюбуста. Негодяя поймали в одной из пивных Бристоля, где он отдыхал за кружкой пива, готовясь через несколько часов отплыть в Америку. Дьюбуста случайно увидел в пивной дядя Алекса Альберт Абдулов, а тетя Милред, будучи женщиной смелой и предприимчивой, быстро нашла каких то молодых людей и, заплатив им три гинеи, попросила задержать мошенника и покараулить его до прихода полицейских.
Мебель была быстро найдена, занятые Аланом Дьюбустом у соседей деньги обещали незамедлительно вернуть, а самого его отправили в Ньюгейтскую тюрьму. Миссис Смизерс, узнав эти новости, чуть не плакала от счастья, а Алекс, хотя и не показывал своих чувств, радовался не меньше ее. Удача не оставила его, и все закончилось как нельзя лучше.
Все фермеры, арендующие у Алекса земли, нанесли ему визиты, и с каждым из них хозяин Чедвик хауса подолгу разговаривал, с интересом обсуждая их проблемы, доходы, выслушивая жалобы и давая советы. И он был немало удивлен, обнаружив, что такое времяпрепровождение ему нравится. Он чувствовал себя на своем месте и старался исправить все недочеты и промахи, все недостатки, которые возникли из за того, что раньше он был нерадивым хозяином и подолгу отсутствовал. Он написал Виталию длинное письмо, в котором в подробностях обрисовал события последних дней, рассказал о первой встрече Софи с Мелисандой и даже похвалил кузину, заметив, между прочим, что она довольно мила и снизошла до того, что предложила присмотреть за прислугой, полирующей новое столовое серебро, которое Тони купил им в подарок в магазине Миллсома в Ливерпуле.
Во вторник, где то после полудня, небо затянуло тучами, стало прохладно. Пологие окрестные холмы были безмятежно прекрасны, и София пожалела, что не может просто отправиться на верховую прогулку и вдосталь на них полюбоваться. Вместо этого ей пришлось поехать в Лоуэр Слотер, где ей нужно было заказать необходимые для дома занавески и портьеры. Она ехала с легким сердцем, довольная тем, что у нее столько дел — не переделать, она думала о Джереми и о том, как он приедет погостить к ним в Чедвик хаус.
И посреди дороги она столкнулась нос к носу с лордом Дэвидом Локриджем. В немом изумлении они уставились друг на друга.
— Силы небесные, — первым нарушил молчание лорд Дэвид, — кого я вижу! София Стэнтон Гревиль! Хотя нет, теперь София Абдулова, правильно?
София кивнула. Внутри у нее все сжалось от неприятного предчувствия.
— Так ты вышла за него замуж или он держит тебя в качестве своей наложницы?
— Мы женаты.
Лорд Дэвид рассмеялся и сказал:
— У меня есть для тебя одна интересная новость, моя дорогая София. Чарльз Грэммонд живет недалеко от Аппер Слотера. Он некоторое время провел в колониях, в Виргинии, но ему там не понравилось, и он с семьей переехал в Англию, к тетке, которая довольно богата и согласилась помочь ему содержать семью, эту его ужасную жену с лошадиной физиономией и четверых бездарных и ленивых детей. Ему нелегко приходится, и он надеется только на то, что богатая родственница внесет его имя в свое завещание. Ну, как тебе моя новость? Ты рада, что двое твоих бывших любовников оказались твоими соседями?
— Мне нужно ехать, — сказала София и натянула поводья.
— Не торопись, Софи, нам ведь есть о чем поговорить. Я, разумеется, сообщу Чарльзу о нашей встрече, интересно, что он скажет по этому поводу. А я, кстати, собираюсь жениться на одной местной красавице, приданое за ней такое огромное, что даже мне, при всех моих способностях, понадобится, наверное, не менее десяти лет, чтобы истратить эти деньги. Надеюсь, что ты и твой муж не будете болтать обо мне лишнего, иначе, обещаю, вам не поздоровится.
В эту минуту София внезапно вспомнила слова, которые сказало ей привидение: «Даже если они появятся здесь, все будет в порядке». Неужели оно говорило о лорде Дэвиде и Чарльзе Грэммонде? И как все может быть в порядке, если они — ее соседи? София, не попрощавшись и не глядя в сторону лорда Дэвида, поехала своей дорогой, торопясь как можно скорее отдалиться от него. В Лоуэр Слотере она зашла к драпировщику мистеру Маллигану и отдала необходимые распоряжения, а когда вышла из мастерской, мистер Маллиган покачал головой, сочувствуя бедному мистеру Абдулову, женившемуся на полоумной женщине. Какая жалость!
Вернувшись в Чедвик хаус, София поднялась на второй этаж и прошла в спальню, которая благодаря усилиям хозяев превратилась из мрачного, угрюмого помещения в светлую, красивую комнату. Стены, выкрашенные в бледно желтый цвет, сияли свежей краской и радовали глаз, на полу лежал огромный пушистый обюссонский ковер бежево голубых тонов, окна сверкали чистотой. София подошла к окну, посмотрела вниз, на аккуратно подстриженную лужайку, на окружавшие ее кусты и деревья. Все было недавно так хорошо, так чудесно, она обрела свой дом, стала хозяйкой и вдруг… София опустилась на колени, закрыла лицо руками и горько зарыдала.
Миссис Чиверз, недавно приступившая к исполнению обязанностей экономки, случайно увидела, как хозяйка прошла к себе в спальню, а потом услышала доносившиеся оттуда глухие рыдания. Не раздумывая ни секунды, миссис Чиверз отправилась разыскивать хозяина. Алекс, услышав сообщение экономки, не поверил ей, но немедленно пошел к жене. В дверях спальни он остановился от неожиданности, услышав рыдания Софии, а потом подбежал к ней.
— Что такое, Софи? Что произошло?
София подняла заплаканное лицо и ничего не сказала. Да и что она могла ему сказать? Что все кончено для нее? Что по ее вине имя Абдуловых покроется позором?
Алекс встал рядом с женой на колени, повернул ее к себе, вытер ей слезы.
— Не плачь, не плачь, — сказал он и прижал голову Софии к своему плечу. — В браке есть одно большое преимущество: человек не один. И ты не одна, Софи, рядом с тобой есть человек, на которого ты можешь опереться в беде, который готов тебе помочь в любой ситуации. Не плачь, успокойся и расскажи мне, любимая моя, что случилось.
София покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. Алекс нахмурился; все то время, что он провел вместе с женой в Чедвик хаусе, он был счастлив, и в этом была заслуга Софии. Она отдавала распоряжения слугам, она следила за меню, собственноручно подметала, чистила, драила полы и стены, мыла окна и делала еще уйму всяких дел, и с ее лица не сходила улыбка. Довольная, радостная, светлая улыбка, потому что и она, так же как и Алекс, была счастлива.
Она перестала плакать, но продолжала прижиматься к Алексу, он чувствовал ее крепкие грудки, ее горячее тело и внезапно ощутил жгучее желание обладать этим телом, любить его, пока хватит сил. Дни, проведенные в Чедвик хаусе, были наполнены работой, бесконечными хлопотами, и София страшно уставала, поэтому он, щадя ее, давал ей ночью выспаться и не надоедал своими ласками.
— Софи, ответь мне, не молчи, — попросил он мягко.
— У меня болят ноги.
— Отдохни тогда, вон кровать. Пойдем, я уложу тебя.
София посмотрела на кровать, перевела взгляд на мужа и все поняла. Он хотел ее, она видела желание в его глазах. На мгновение вместо мужа перед ее мысленным взором предстал лорд Дэвид, голый, пьяный, самодовольный, поглаживающий рукой свой мужской орган; будто наяву она почувствовала, как этот человек впивается ей в губы, проталкивает вперед язык, обнимает ее… Она вспомнила, как он раздевался, а потом с гордым видом прохаживался перед ней, похвалялся своим мужским достоинством, его твердостью и размером, рассказывал, как он будет заниматься с ней любовью.
София вспомнила и Чарльза Грэммонда, пожилого и пузатого, и, в сущности, не очень противного, таким, во всяком случае, он был сначала. Он вежливо поблагодарил Софию, когда она сообщила ему, что берет его в любовники, а потом, несколько дней спустя, он подкараулил ее в саду и, навалившись на нее своим грузным телом, прижал ее к какому то дереву, так что ей пришлось отчаянно отбиваться от него, а он, отойдя от нее, расстегнул бриджи и, вытащив свою штуковину, сказал, что хочет, чтобы она взяла ее в рот. София вся содрогнулась от отвращения и убежала, но впоследствии, следуя советам дяди, она постоянно хвалила Чарльза Грэммонда, говорила ему, что он замечательный любовник, и тот, довольный, с готовностью соглашался, приводя как доказательство своих четверых детей.
И вот теперь оба этих человека случайно — или нет? — оказались рядом с ней;; судьба сделала так, что их пути пересеклись. Они, эти люди, считали Софию женщиной легкого поведения. Они не задумываясь причинят ей зло и будут рады этому. София не забыла, с какой жадностью лорд Дэвид и Чарльз Грэммонд смотрели на нее, провожали жадными, похотливыми взглядами, шептались за ее спиной, обсуждали ночи любви, проведенные в домике у моря…
София как ужаленная отстранилась от Алекса, вскочила и, не говоря ни слова, выбежала из спальни.
Алекс успел изучить свою жену и понял, что она почему то вспомнила свою жизнь на Ямайке, возможно, тех мужчин, которых она была вынуждена соблазнять. Он так надеялся, что она рядом с ним забудет обо всех своих прошлых несчастьях, а она не забыла. Алекс стиснул зубы. Он будет упорен. Он покончит со всеми ее страхами.
Остаток дня прошел без особых происшествий; дел было невпроворот, скучать было некогда и выяснять отношения тоже. Даже во время обеда, когда София и Алекс остались наедине, они не касались неприятных тем и не ссорились. В десять часов вечера Алекс решил, что пора и отдохнуть, и пошел в спальню. София сидела в кресле, на коленях у нее лежала раскрытая книга. Алекс подошел, посмотрел, кто автор книги. Им оказался Джон Локк.
— Откуда у тебя эта книга? — спросил Алекс.
— Ее оставил твой неподражаемый Дьюбуст.
— А а. Бог с ним, с этим Дьюбустом. Вот послушай.
Алекс раскрыл книгу и начал читать:
— «Я считаю латынь бесполезным языком, абсолютно не нужным джентльмену». Какая категоричность, ты не находишь, Софи? Мой младший брат, Эд, не согласился бы с этим утверждением. Он, наверное, неплохо освоил латынь, ведь без нее будущему священнику не обойтись. Он как то сказал мне, что его будущая паства будет понимать смысл проповеди не из слов, а из интонаций, что главное для прихожан — уловить дух, настроение, божественность. А уж он им в этом поможет.
— Твой брат действительно так сказал?
— Во всяком случае, попытался, но он не умеет выражать свои мысли так же гладко, как я.
— Может быть, у него хотя бы скромности побольше?
— Может быть. — Алекс усмехнулся и положил книгу обратно на колени жены. — Пойдем в постель, Софи. И не пытайся оттянуть время. Тем более что ты недавно приняла ванну.
— Я не в настроении, Алекс. Я не хочу. София заломила руки, и Алекс невольно поразился, как она из энергичной, деловой, все умеющей и все знающей женщины вдруг превращается в беспомощную и даже жалкую, и все потому, что не желает его ласк, боится их.
— Софи, почему ты плакала днем?
— Ерунда, Алекс, не стоит об этом говорить. Я… я потеряла одно свое украшение из серебра.
Алекс вздохнул, услышав эту явную ложь, и начал снимать одежду, а раздевшись, подошел к камину и стал смотреть на тлеющие угли. София следила за ним, и он, чувствуя на себе ее взгляд, обернулся и протянул к ней руки.
— Иди ко мне, любимая. Я постараюсь, чтобы ты испытала хотя бы немного удовольствия сегодня ночью, но если у меня это не получится, что ж… У нас будет ночь завтра, и послезавтра, и еще много других ночей.
София не двинулась с места, и он сам подошел к ней, взял на руки, отнес в постель и, уложив на спину, принялся развязывать тесемки на ночной рубашке жены. Он видел, что София напряжена, но не обращал на это внимания. Раздев ее, он выпрямился и посмотрел на лежащее перед ним прекрасное женское тело. София хотела накрыться одеялом, но Алекс остановил ее:
— Оставь в покое одеяло, Софи. Дай мне полюбоваться тобой. Ты, бесспорно, красива, но не волшебной, неприступной красотой Мелисанды. Ты желанна, и я останусь с тобой.
Он провел пальцами по лицу Софии, погладил ей щеки, брови, подбородок, наклонился к ней, посмотрел ей в лицо, продолжая гладить его.
— Алекс, — сказала София, — я знаю, чего ты хочешь. Ты хочешь близости, хочешь взять меня. Зачем ты тянешь время, гладя мое лицо, волосы? Приступай к делу. Я не буду сопротивляться, я устала, и единственное, чего от души желаю, — это чтобы ты поскорее удовлетворил свою похоть и оставил меня в покое.
— Ах, Софи, Софи, — вздохнул Алекс, — я догадываюсь, почему ты так резка со мной. Ты вспомнила своих любовников, да? И как они лезли к тебе с поцелуями и грубыми ласками? Забудь о них, об этих мужчинах. И что за выражения, миссис Абдулова? «Удовлетворил свою похоть»… Я думаю не только о себе, но и о тебе, дорогая моя глупышка. Перед плотской близостью должна быть прелюдия, мы ласками, объятиями, поцелуями подготавливаем себя к соитию; я хочу, чтобы ты получала удовольствие от любовной игры, смеялась, дразнила, целовала, соблазняла меня. Ты пока не понимаешь этого, но я научу тебя всему, любовь моя.
Алекс поцеловал Софию в губы легким, нежным поцелуем, словно лепестки цветов коснулись ее губ. Он целовал ее до тех пор, пока не почувствовал, что она немного успокоилась, и тогда он сказал:
— Я получаю огромное удовольствие от того, что целую тебя. Ты такая вкусная.
— Я тоже не могу сказать, что твои поцелуи мне неприятны.
Она не успела договорить, как он закрыл ей рот поцелуем, нашел своим языком кончик ее языка. София снова напряглась, внутренне сжалась, застыла, но Алекс продолжал ласкать ее, сосредоточив все свое внимание на ее чувствах, настроении, выражении лица, глаз. Он хотел слиться с ней, стать с ней единым целым, чтобы она забыла обо всем на свете, кроме жаркой, неистовой близости с ним. Он ласкал ее без устали, одновременно непринужденно болтая о всякой ерунде, отвлекая ее, описывал свои ощущения, рассказывал ей, какая она красивая, какие у нее круглые груди, что они белые как снег, что она будет легко рожать ему детей, потому что у нее крепкий, мускулистый живот и широкие кости таза, и, говоря это, он гладил ей живот, бедра, ноги. Рука его скользнула к лобку, и София сразу же резко дернулась в сторону и вскочила с кровати. Убегать из комнаты она не стала, а подошла к окну и стала смотреть на ночное небо. Алекс тоже встал и, приблизившись к жене сзади, не стал ее укорять, а обнял за плечи, прижал к себе.
— Софи, что с тобой?
— Я чувствую себя развратной, нечистой.
«О Господи, — подумал Алекс, — вот оно, начинается. Подходящее время она выбрала…» Вслух он сказал:
— Мне нужна правда, Софи. Доверься мне, и я помогу тебе. Мы вместе справимся с твоими трудностями.
София молчала.
— Хочешь, я сам попробую рассказать за тебя? Когда я дотронулся до тебя там, внизу, ты вспомнила другого мужчину, не так ли? Как он делал это с Далией? Или с тобой?
София не отвечала.
— Ты должна понять одну вещь, Софи, — продолжал Алекс, — мужчина и женщина устроены по разному и достигают удовольствия различными путями. Для того чтобы возбудить тебя, подготовить к любовному акту, доставить тебе удовольствие, я должен сначала ласкать твои губки и твое лоно, и в этом нет ничего грязного, гадкого, развратного.
— Я не это имела в виду.
— Мне понятно, Софи. Один из твоих любовников трогал тебя там. Ну и пусть, это ерунда. Не сражайся с призраками и не заставляй меня сражаться с ними. Что было, то было.
«Призраки! — подумала София. — Как бы не так!»
— Софи, не молчи, выговорись, раскрой мне свою душу.
— Извини меня, Алекс…
— Не нужны мне твои дурацкие извинения! — разозлился Алекс. — Не будь мямлей, черт тебя возьми! Что ты тут стоишь и блеешь, как коза? Где твой характер? Когда я встретил тебя, ты не была такой, ты любого мужчину могла заткнуть себе за пояс, а сейчас превратилась в какую то размазню! Проклятие!
— Грубиян! Нахал! Как ты смеешь так со мной разговаривать?
София разозлилась не меньше Алекса и, быстро оглядев комнату и не найдя ничего подходящего, чем она могла бы его ударить, выбежала из спальни.
— Куда ты? — крикнул ей вдогонку Алекс. — Ты же голая!
— Катись к дьяволу!
Алекс подошел к кровати и только хотел накинуть халат, как в спальню вбежала София с метлой в руках и как безумная бросилась на него и начала колотить его метлой, била по голове, по лицу, ругалась на чем свет стоит и не могла остановиться. Она так вошла в раж, что Алексу с трудом удалось утихомирить ее. Выхватив из ее рук метлу, он прижал жену к себе и поцеловал, потом положил руки ей на ягодицы и приподнял, но она оттолкнула его и попробовала укусить. Он увернулся и, не дав ей убежать, снова притянул к себе и поцеловал. — Ну наконец то я вижу перед собой разъяренную чертовку, а не жалкую рохлю, — сказал Алекс и, взвалив жену себе на плечо, отнес ее на кровать. — Так ты чувствуешь себя развратной, голубушка моя? Подожди немного, посмотрим, как ты заговоришь, когда я сделаю с тобой кое что.


 
LenokFCMZДата: Среда, 30.09.2009, 01:29 | Сообщение # 79
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
София вырывалась что было сил из рук Алекса, но он только посмеивался над ней и над проклятиями, которые она щедро посылала в его адрес. Когда же она, исхитрившись, схватила мужа за волосы и дернула, он, вздохнув, снял с одной из подушек наволочку, разорвал ее на полоски и привязал руки Софии этими полосками к изголовью кровати. Ноги жены остались свободными, и она ими неистово брыкалась, но не причиняла Алексу особых неудобств. Заметив это, София перестала брыкаться и на какое то время затихла. Алекс наклонился к ее животу, стал покрывать его поцелуями, щекотать языком пупок, одновременно гладя Софии бедра с внутренней стороны.
— Лежи тихонько, Софи, тебе будет приятно, — сказал он и, взяв жену за бедра, приподнял ее и приблизил к себе, а потом, наклонив голову, проложил губами дорожку к вратам ее тела и обрушил на ничего не подозревавшую Софи целый водопад изысканных ласк. Через некоторое время он, не переставая ласкать ее языком, осторожно проник в ее сокровенный уголок. София не сопротивлялась, наоборот, она шире раздвинула ноги, чувствуя, как внизу живота появляется сладкая тянущая боль, ближе придвинулась к лицу мужа; его палец ритмично двигался внутри нее, то глубоко погружаясь, то почти выходя наружу, а язык ласкал и ласкал ее, и она была готова кричать от удовольствия. Каким то уголком своего разума София понимала, что близится что то еще, она и хотела, и боялась этого, и продолжала ругать мужа, обвиняла его в том, что он издевается над ней. Внезапно наслаждение стало настолько сильным, что она, не сдержав стона, дернулась, но Алекс успел удержать ее за бедра и вернул в прежнее положение.
— Как ты себя чувствуешь, Софи? — прошептал он. — Развратной?
Он вернулся к своему занятию, а София, двигая бедрами в такт с движениями его руки, не переставала обзывать мужа разными непотребными словами, какие только могла вспомнить.
— Подожди, подожди немного, любимая, еще чуть чуть. И ругайся сколько хочешь, все равно ты скоро будешь кричать от наслаждения.
София прекратила ругаться, она теперь только стонала, все громче, все короче, а Алекс, зная причину этих стонов, еще быстрее задвигал пальцем и языком. Внезапно он почувствовал, как напряглось тело Софии, мгновение — и оно, изогнувшись, уже содрогалось в конвульсиях, а он, не прекращая ласк, усиливал наслаждение жены, пока она наконец не успокоилась, не обмякла и не перестала кричать, и тогда он, раздвинув ей ноги, вошел в нее как можно глубже. Он ощутил, как сокращаются внутренние стенки ее лона, и чуть не сошел с ума. В следующий миг он уже кончал, причем извержение было таким бурным и сильным, как никогда, и Алекс стонал, и кричал, и был счастлив, потому что произошло то событие, о котором он мечтал, к которому стремился.
Успокоившись, он остался лежать сверху на жене, не выходя из нее, упиваясь удивительным чувством единения с ней, чувствуя ее, любя ее. София лежала с закрытыми глазами, волосы и лицо ее были влажными от пота, дышала она тяжело и прерывисто. Алекс долго смотрел на нее, пока она наконец не открыла глаза. И в этих глазах он увидел изумление и испуг. София никак не могла собраться с мыслями, никак не могла понять, что случилось с ее телом, почему оно так желало лежащего рядом с ней мужчину, который все время знал, что он делает, к чему стремится, который наблюдал за ней, слушал ее стоны и крики, а она… Она потеряла контроль над собой, она ненавидела Алекса, а ее тело любило его.
— Как у тебя сердце бьется, Софи, — сказал Алекс.
Она посмотрела на мужа и подумала, что он сейчас начнет подшучивать над ней, издеваться, упиваться своей победой над ней, но он откинул с ее лба влажные волосы, поцеловал и неожиданно заявил:
— Я люблю тебя, Софи. Я думал, что любви нет, а она, оказывается, есть. Я люблю тебя и буду любить, пока живу на этом свете. И ты рано или поздно полюбишь меня, любовь войдет в твое сердце, и тогда мы будем принадлежать друг другу не только физически, но и духовно.
Алекс внезапно замолчал, и в его взгляде появилось удивление. Софи поняла, почему муж удивился, она почувствовала, что его плоть снова твердеет, и, к своему ужасу, не только не испытала по этому поводу отвращения, но, наоборот, обрадовалась, и тело ее снова сладко заныло! Алекс не смеялся, не шутил, он, откинув назад голову, тихо застонал и глухо спросил:
— Тебе приятно, Софи? Я с ума схожу от твоего тела, отдайся мне, отдайся мне снова, не думай ни о чем, только обо мне и о том, что я — внутри тебя и что мы — единое целое. Думай о моих руках, которые тебя ласкают, о моем языке, который касается твоего языка…
София, сама себе удивляясь, раздвинула шире ноги и приподняла их, чтобы он погрузился в нее как можно глубже, и через секунду уже забыла, что чему то удивлялась. Когда Алекс попросил ее поднять ноги еще выше и упереться ими ему в плечи, она с готовностью выполнила его просьбу, застонав от удовольствия; окружающий мир перестал для нее существовать, дикая, необузданная, острая, как боль, страсть охватила ее, все потеряло свое значение, все, кроме нее и Алекса и их слившихся воедино тел. Алекс отыскал над ее лоном крохотный узелок плоти и принялся ласкать эту горошинку, в которой разгорался неистовый огонь, не отрывая своих губ от ее и своего языка — от ее языка, и она стремилась к нему каждой клеточкой своего тела. Алекс хвалил жену, подбадривал, подсказывал, что и как делать, описывал свои ощущения. Чувствуя, что близится желанный момент, он сильнее прижал к себе Софию, вошел в нее еще глубже, заполнив ее лоно до последнего миллиметра, и София, закричав и вздрогнув всем телом, забилась в судорогах экстаза; Алекс достиг кульминации следом за ней и, не переставая целовать ей лицо, уши, шею, повторял, что любит ее, свою дорогую, несравненную, желанную Софи.
София вдруг слегка поморщилась, и он спросил:
— Что такое? Тебе тяжело держать меня?
— Нет, не тяжело. Развяжи мне руки.
— Сейчас, любимая, — ответил Алекс, приподнявшись на локтях и целуя Софию в нос. — Я с ума от тебя схожу, сердечко мое, ты — словно волшебный источник, из которого пьешь, пьешь и никак не можешь напиться.
— О, благодарю, — сказала София, когда Алекс отвязал ее руки от изголовья кровати, — ты очень любезен.
— Извини меня, Софи, я не хотел делать тебе больно. — Алекс взял в руки ладошки жены и стал растирать покрасневшие запястья.
— Руки — это не страшно, — успокоила мужа София, — не стоит переживать.
— А что страшно?
— То, что я вела себя как животное.
— А а, ты снова ощущаешь себя грязной, развратной женщиной? И совесть мучит тебя? Слушай, что я тебе скажу, Софи: мы все становимся животными в момент физической близости, понимаешь? Инстинкт, чувства управляют нашей плотью, а не разум. Все мы — дети Евы, все мы — грешные, но такими нас создал Бог, и я буду молить Его о том, чтобы каждую ночь ты отдавалась мне так, как сегодня, и кричала от наслаждения, и извивалась, корчилась подо мной, всецело отдаваясь страсти… — Алекс на мгновение задумался. — Возможно, мы будем заниматься этим не только по ночам, но и утром, а еще… Есть время после обеда, когда ты не очень устала и…
София не дала ему договорить, весело рассмеявшись. Для Алекса ее смех прозвучал настолько неожиданно, что он растерялся, а потом сам засмеялся и ласково поцеловал жену в полуоткрытые губы, и она ответила ему таким же нежным поцелуем. Тело ее все ныло и ломило от усталости, и Софи была уверена, что даже если за дверью раздастся крик миссис Смизерс: «Пожар!» — она не сдвинется с места.
— Ты правда любишь меня, Алекс?
— Да.
— Ты никогда не говорил мне о любви. Может быть, твои признания вызваны влиянием момента, ну, ты понимаешь.
— Да, я понимаю. И я говорю тебе сейчас, когда я просто лежу рядом с тобой, измученный и выжатый как лимон, и не испытываю физического желания, что я люблю тебя. Я не понимал этого раньше. И я люблю тебя давно, наверное, с тех самых пор, когда впервые увидел тебя. И я счастлив, что судьба распорядилась так, что я женился на тебе. Ты нужна мне, без тебя я никто.
— Но почему? Теперь у тебя, между прочим, есть собственный дом, в котором ты — хозяин.
— Ты права, сердечко мое, и я скажу тебе даже больше. Мне нравится быть хозяином. Нортклифф холл принадлежит моему брату и, поэтому там распоряжается Виталий, а я, понятно, не испытываю никакой ответственности за наше родовое гнездо. Совсем другое дело — здесь. Чедвик хаус — мой дом, наш дом, в нем будут жить наши дети, ты только представь себе, Софи! Мы состаримся здесь, умрем здесь. Кстати, как ты смотришь на то, что по средам и пятницам я буду превращаться в заядлого фермера?
— Я думаю, в этой роли ты будешь смотреться великолепно.
Алекс снова поцеловал жену в губы.
— Ах, мне нравится целовать тебя…
«Скажи, скажи ему сейчас, — шептал Софии внутренний голос, — расскажи все о лорде Дэвиде и Чарльзе Грэммонде», но она боялась сказать мужу о неожиданной встрече, боялась, что Алекс убьет негодяев и случится грандиозный скандал, в котором виновата будет она одна, и она навлечет позор на семью Абдуловых, на Джереми, на себя.
София обхватила шею Алекса руками, прижалась к нему в страстном порыве, стараясь заглушить мрачные мысли, не думать о возможных последствиях, забыться еще на мгновение, и муж мгновенно откликнулся на ее порыв и снова довел ее до экстаза. Алекс был счастлив, засыпая, он думал о своих будущих детях, которых родит ему Софи, и о тех, которые у него уже есть, и обещал себе, что скоро откроет жене правду, и надеялся, что Софи не будет на него сердиться.
На следующее утро, когда Алекс проснулся, София крепко спала и не слышала, ни как он встал, ни как одевался и уходил.
А днем к Чедвик хаусу подъехал экипаж и из него гурьбой высыпали гости: граф Нортклифф с супругой, Джереми и Кэтрин. Граф внимательно осмотрел дом снаружи, а также окружающий пейзаж и одобрительно сказал:
— Вы правильно сделали, что решили поселиться здесь.
Навстречу гостям вышла София, одетая в новое платье и немного растрепанная, потому что несколько минут назад протирала хрустальные подвески на люстре, висящей в ее собственной комнате, которая располагалась в задней части дома и окнами выходила в сад.
— Здравствуйте, как я рада вас всех видеть, — воскликнула она и протянула руки к Джереми. Мальчик бросился к ней и, обняв, радостно затараторил:
— Как здорово, Софи! Мы снова вместе! Я скучал без тебя. Ой, Кэтрин, посмотри, какие просторные здесь конюшни, сколько места для Джорджа и…
— Кто такой Джордж? — спросила София.
— Ну, как же ты забыла, я ведь тебе говорил. Так зовут моего пони. Он замечательный, весь черный, а на ногах белые носочки… И он быстро бегает, ты увидишь…
— Вы потрудились на славу, Софи, — сказала Лена. — Просто чудо, что вам удалось все это сделать за такой короткий срок. Когда мы узнали о проделках негодяя Дьюбуста, мы все были потрясены до глубины души.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — заявила Софи, — и мебель скоро вернется. Сейчас у нас, к сожалению, всего лишь три кресла и один обеденный стол.
— Вполне достаточно, — успокоил Софию граф, — разместимся как нибудь. А где мой брат?
— Он поехал поговорить со своими арендаторами.
— Со своими арендаторами? — переспросил Виталий. — А о чем он собирается с ними говорить?
— Кажется, о севообороте. По видимому, мистер Дьюбуст не ограничился одним воровством. Он запрещал фермерам покупать новый сельскохозяйственный инвентарь и не разрешал оставлять поля под паром, хотя это совершенно необходимо.
— О, как интересно, Алекс занялся хозяйством!
— И получает от этого огромное удовольствие.
— Софи, Виталий, можно мы с Джереми сходим за Алексом? — вмешалась в разговор Кэтрин. — Он, наверное, уже скоро должен вернуться домой.
— Ладно, иди, соплячка, — милостиво позволил граф, а Софи добавила:
— Видите вон ту тропинку за конюшнями? По ней и идите.
Софи проводила гостей в дом, предложила им до возвращения Алекса отдохнуть в гостиной, и сама осталась вместе с ними. Через час в сопровождении Кэтрин и Джереми пришел Алекс; он первым делом подошел к жене, поцеловал ее и сказал:
— Посмотри, кто нашел меня! А я то хорош, даже не надел фермерский костюм!
София ничего мужу не ответила, только кивнула; глаза ее сияли от счастья. Алекс тыльной стороной ладони погладил ей щеку и, повернувшись к брату, начал взволнованно говорить:
— Нет нет, Виталя, молчи, не нужно комментариев, пожалуйста. Как видишь, произошли кое какие изменения в лучшую сторону, и слава Богу. Ты можешь называть меня теперь фермером Алексом, я буду этому рад. Знаешь, у меня недавно появилась одна интересная идея — изобрести какой нибудь собственный плуг, и чтобы его изготовил известный мастер, Хоби или Уэс тон. Что ты на это скажешь?
— Я тебе скажу, Алекс, что ты не в своем уме и при этом очень счастлив.
— А как ты находишь наш дом?
— Я нахожу его довольно уютным, должно быть, ты трудился не покладая рук все это время.
— О, насчет этого ты прав, дорогой Виталя, я работал без устали, и даже Софи немножко мне помогала, она не хотела оставаться в стороне от домашних дел.
София, сделав возмущенное лицо, бросилась к мужу, а он, смеясь, подхватил ее на руки и поднял в воздух.
Виталик и Лена переглянулись и понимающе улыбнулись друг другу.
Графу и графине пришлось спать на одеялах в гостиной, но они ничуть не огорчились из за этого обстоятельства; насколько Алексу было известно из собственных наблюдений, Виталик и Лена любили оставаться наедине, и временные неудобства не могли испортить им настроение, если впереди их ждала целая ночь в обществе друг друга. Они оставались в Чедвик хаусе недолго, всего полтора дня, а затем отправились с визитом к герцогу и герцогине Портсмутским, а Кэтрин и Джереми остались в гостях у Алекса и Софи.
Спустя несколько часов после отъезда графа и графини Кэтрин натолкнулась на Алекса, страстно обнимавшего свою жену. Кэтрин откашлялась и громко произнесла:
— Извините.
Алекс сердито взглянул на сестру и нахмурился.
— Иди ка погуляй, Кэт, — сказал он строго, — ты еще недостаточно взрослая, чтобы интересоваться объятиями и поцелуями.
— Вот еще, — ответила Кэт, — мне даже очень интересно. Я иногда подсматривала за Виталиком и Ленкой; ты не представляешь, что вытворяет Виталя, когда остается с Леной наедине. А Ленка так забавно закидывает голову назад и издает странные звуки и стоны и…
— Достаточно. Если ты через секунду не исчезнешь, мне придется тебя отлупить.
— Ой, нет, пожалуйста, Алекс, не сердись, я хочу поговорить с тобой. Наедине.
София, увидев, что Кэт говорит серьезно, ласково кивнула девушке и ушла.
— Времени совсем не осталось, — начала Кэтрин.
— Времени для чего?
Кэт, приведя своего старшего брата в совершенное изумление, густо покраснела и в отчаянии заломила руки.
— Они через пару минут будут здесь, Алекс. Я бежала что было духу, чтобы предупредить тебя, и все равно опоздала. Прости меня, но я сделала все, что могла… Я боялась, тут были Виталик и Лена и…
— Кэт, я ничего не понимаю. Объясни толком.
— Дети с минуты на минуту будут здесь, в Чедвик хаусе.
— Значит, у тебя есть минута, чтобы рассказать подробности. Быстро, Кэт.
— Ну, понимаешь, я как то раз поехала вместе с Джереми в Хэдлиг, и он познакомился с Джейн и детьми и подружился с ними, особенно с Оливером. Но это было раньше, а потом случилось несчастье: Джейн вдруг заболела корью, и детям нельзя было больше оставаться в Хэдлиге, иначе и они бы заболели, и Лора, помощница Джейн, прислала мне известие в Норт клифф о болезни Джейн и спрашивала, что ей делать. Я приказала ей ехать сюда, в Чедвик хаус, не могла же я рассказать обо всем Виталику, правда, Алекс?
— Что ж, ты поступила правильно, Кэти. Послушай, по моему, слышен стук подъезжающих экипажей.
Кто оплатил перевозку детей сюда?
— Я. На это ушли все мои сбережения. Я наняла четыре экипажа, в трех разместились дети, а в четвертом — багаж, а также оплатила гостиницу в Ридинге.
Алекс улыбнулся и потрепал сестру по щеке.
— Спасибо, Кэти. Ты все сделала как надо. Пойдем, встретим детишек. Только бы никто из детей не подхватил корь, если такое случится…
— А Софи?
— Софи не маленькая, поймет, — ответил Алекс, но в его голосе Кэт не услышала уверенности.
Когда Они подошли к парадному входу, там уже суетились Софи и Джереми, выгружая детей одного за другим из экипажей. Детей сопровождала Лора Брэкен, она единственная из четырех женщин не заболела. Дети, все без исключения, казались веселыми и здоровыми, хотя они наверняка устали в дороге. Джим первый заметил Алекса и со всех ног кинулся к нему. Алекс подхватил подбежавшего к нему мальчика и прижал к груди. Через секунду остальные дети облепили Алекса со всех сторон, повисли у него на шее и на руках, визжа, крича и разговаривая одновременно, и только одна девочка держалась в стороне и с любопытством наблюдала за всем, что происходило вокруг; большой палец правой руки она засунула себе в рот и держала его там, не вынимая.


 
LenokFCMZДата: Среда, 30.09.2009, 01:29 | Сообщение # 80
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
София смотрела на происходящее с выражением растерянной радости на лице. Кэтрин подбежала к Софии и, схватив ее за руку, взволнованно заговорила:
— Софи, это совсем не то, что ты, наверное, подумала, клянусь тебе.
— А я ничего такого и не подумала, — ответила София. — Алекс не может быть их отцом, во всяком случае, их всех. Посмотри, вон тому высокому мальчику на вид лет тринадцать — четырнадцать, а Алексу — двадцать шесть, вот и считай… И вообще я уже поняла: у моего мужа все не как у людей.
— Они все — его дети, но по настоящему только Дженни его дочка. Но он любит их всех. Он каждого ребенка спас, кого — от болезни, кого — от несчастья, среди них есть даже один найденыш, Алекс наткнулся на него прямо на улице…
В этот момент к Софии подошел Алекс вместе с кричащей и визжащей оравой и, не глядя на жену, сказал:
— Это мои дети. Познакомься.
София, улыбаясь, познакомилась со всеми и для каждого ребенка нашла добрые, ласковые слова. Краем глаза она наблюдала за Алексом и заметила, что он удивлен.
Когда процедура знакомства закончилась, Алекс строго сказал:
— А теперь, озорники и озорницы, вы отправитесь вместе с Кэтрин и Джереми на кухню, там миссис Чиверз и кухарка угостят вас чем нибудь вкусным. Я приду позже и расскажу вам, почему в доме нет никакой мебели, договорились?
— А я расскажу вам о привидении, — добавила Кэти, — о призраке Новобрачной Девы. Вдруг он из Нортклифф холла перебрался в Чедвик хаус вслед за Алексом?
Одна из девочек, Эми, вскрикнула от восторга и ужаса.
Дети ушли, и Алекс, взяв жену за руку, подвел к маленькой девочке, стоявшей в стороне. Встав перед ребенком на колени, он протянул вперед руки, и девочка пошла к нему. Он обнял ее, стал целовать ее волосы, гладить голову, спину.
— Ах, Дженни, малютка моя, я так без тебя скучал. Познакомься с Софи, любовь моя. Софи хорошая, хотя и не такая красивая, как ты. — Алексу с трудом удалось успокоить ее.
Алекс посмотрел на жену, и она увидела в его глазах тревожное выражение и моментально поняла причину тревоги: Алекс боялся, что она, его жена, встретит девочку неприветливо.
София опустилась рядом с мужем на колени и ласково обратилась к ребенку:
— Привет, Дженни. Какое у тебя красивое платьице. Я очень рада, что ты здесь, твой папа тревожился о тебе, малышка. Сколько тебе лет?
Алекс взял правую руку дочери и, загнув вниз большой палец, сказал:
— Один.
Девочка повторила вслед за ним:
— Один.
Алекс согнул еще три маленьких пальчика, а четвертый — лишь до половины.
— Итак, — сказал он, — нам четыре с половиной года. Правда, Дженни?
— Да, папа, — ответила девочка.
— Какая ты уже большая, — сказала Софи, — и какой у тебя красивый медальон! Можно я посмотрю?
Девочка медленно протянула ручку к Софии и дотронулась кончиками пальцев до ее ладони, а потом протянула медальон. София открыла медальон и увидела внутри два миниатюрных портрета.
— О, какие замечательные портреты! — воскликнула она. — Это, конечно, ты, Дженни, и твоя мама. Твоя мама красивая, и ты тоже. А вот глазки у тебя папины, голубые голубые.
— Папа, — сказала Дженни и обняла Алекса за шею, уткнувшись личиком в его щеку.
Алекс, гордый, сияющий, довольный, объяснил:
— Это одно из ее новых слов. Дженни — обратился он к дочке, — идем ка в дом и выпьем лимонада. Софи пойдет вместе с нами.
На кухне творилось нечто невообразимое. Дети шумели, возились, бегали, а миссис Чиверз и кухарка, миссис Бедлок, выглядели так, словно попали в сумасшедший дом, правда, они при этом добродушно улыбались. Детей утихомирила Кэт и рассадила их на полу, а затем, получив из рук кухарки огромное блюдо с печеньем и пирожными, разложила лакомства по тарелкам и раздала детям.
Когда Алекс, Софи и Дженни вошли на кухню, миссис Чиверз пожаловалась:
— С такими аппетитами, как у этих маленьких обжор, у нас скоро ничего из съестного не останется. У меня трое внуков, и они всегда едят столько, словно наедаются на всю оставшуюся жизнь.
— Тогда мы пошлем в Лоуэр Слотер миссис Бедлок, чтобы она скупила всю провизию в городе, — весело предложила Софи.
Алекс почему то покраснел, посмотрел на жену, но она отвела взгляд, чему он был несказанно рад.
Следующие несколько часов он был занят с детьми и, как мог, избегал Софию, что было сделать легко, так как его вниманием всецело завладели дети, которым нужно было все показать, провести по дому, рассказать о коварном мистере Дьюбусте и других новостях. София, видя, что муж избегает ее, спокойно занялась домашними делами, а вечером, встретив Алекса в коридоре, не дала мужу проскользнуть мимо и буквально приперла его к стенке.
— Не спеши, Алекс. Мне надо поговорить с тобой, и ты меня выслушаешь, а если нет — тебе придется горько пожалеть об этом.
Алекс от слов жены моментально вспылил и спросил:
— Интересно, как ты собираешься меня здесь удержать? Силой? Привяжешь меня или загородишь своим телом дорогу?
— Я серьезно, Алекс. Давай немного прогуляемся на воздухе.
Алекс раздраженно передернул плечами и не оглядываясь пошел к выходу, а София заспешила вслед за мужем. Они вышли из дома и направились к небольшому яблоневому саду. Неподалеку играли дети, с ними была Кэт, исполняющая одновременно роль наставницы и няньки и очень довольная собой и своими подопечными. В саду было тихо, и Алекс, не желая первым начинать разговор, молча шагал по дорожке, пока наконец София не сказала засмеявшись:
— Ты меня позабавил сегодня, Алекс. В самом деле. И я знаю, почему ты избегал меня весь день и почему ты до сих пор смущен. Я не поверила тому, что все эти дети — твои и нанесла жестокий удар по твоему мужскому самолюбию.
— Иди к черту, Софи.
— Ты от меня так просто не отделаешься, дорогой муженек. Ты смущен еще и потому, что сегодня я увидела твое истинное лицо. На поверку ты оказался не самоуверенным баловнем судьбы, которому на все и всех наплевать, а добрым, благородным человеком, у которого в груди бьется любящее сердце. И ты из за этого расстроен, не так ли?
— К чему ты клонишь? Что тебе напела эта несносная девчонка Кэтрин? И не делай из меня какого то дурака.
— Кэт действительно мне много чего рассказала. Пока ты всеми правдами и неправдами скрывался от меня, я приперла ее к стенке и «несносная» девчонка выложила мне все. Она поначалу боялась, бедняжка что я возьму ружье и застрелю тебя. Потом, поняв, что я вовсе не такая кровожадная, какой она — да и ты меня считали, она начала рассказывать о твоих любимцах, о том, что ты не хочешь, чтобы кто либо вмешивался в твои с ними отношения, что даже твои родственники не знают о детях, что она сама узнала о них случайно. Ты считаешь, что эти дети — твое личное дело, ты тратишь на них свои собственные деньги, те деньги, что оставил тебе в наследство дядя Брэндон. Бедный дядюшка, как предполагает кэт, наверное, не раз перевернулся в гробу от твоей филантропии, но он, понятно, не в силах помешать тебе. Зато те добрые дела, что ты творишь с помощью денег дяди, помогут ему попасть в рай, так, во всяком случае, думает твоя сестра.
— Моя сестра… Она ведет себя безобразно, а язык у нее как помело. Она, видимо, рассказала тебе и о квартальных встречах, чтоб у нее язык отсох!
София удивленно посмотрела на мужа.
— А а, — удовлетворенно сказал он, — болтушка кое о чем все таки умолчала. Забудь о том, что я сказал, Софи.
— Забыть? Ни за что! С какой стати? Немедленно выкладывай, что это еще за квартальные встречи такие? Я жду.
Алекс выругался.
— Ругайся, сколько хочешь, — заметила его жена, — тебя это не спасет. Итак?
— Вот черт. Ну ладно. Виталик и я регулярно, раз в квартал, встречались в его кабинете и пересчитывали моих детей. Ты понимаешь, время от времени появлялись новые ребятишки. Виталик считает их всех моими внебрачными детьми.
— Представляю, как он изумится, когда узнает правду!
— Он ее никогда не узнает. Это не его дело.
— Ах, это не его дело? Какой ты благородный и бескорыстный, мне прямо плакать хочется от умиления!
— Кстати, советую тебе держать язык за зубами, Софи. И по поводу детей, и вообще… Будь я проклят! Я не заслужил твоих насмешек! В конце концов я не подлец какой то. Я благородно обошелся со своими любовницами; я каждой дал приданое, снабдил списком подходящих кандидатур для брака, а тем, кто не собирается пока выходить замуж и отправляется в Лондон устраивать свою судьбу, я выделил приличную сумму на содержание. И все эти женщины локти кусают от досады, что потеряли такого замечательного любовника, как я…
София весело рассмеялась.
— Какой же ты смешной, Алекс! — воскликнула она. — И знаешь почему? Ты хвастаешься своими любовницами, выставляешь напоказ свои победы над женщинами, гордишься ими, а про детей не хочешь говорить никому, держишь в тайне их существование. Странно, что твой брат так плохо тебя знает и наивно верит тому, что все они — твои. Мужчины твоего типа если уж и пускают женщину к себе в постель, то принимают меры предосторожности.
— Виталик всего лишь год назад вернулся со службы в армии, — вздохнул Алекс, — и он не особенно вникает в мои дела, тем более что мой успех у женщин ни для кого не секрет. Виталик не меньше других был изумлен моей женитьбой и, похоже, не очень то верит в то, что я буду хранить верность своей жене. Ну, это его дело, верить или не верить. Кстати, у него тоже есть внебрачный ребенок, девочка, ей примерно столько же лет, сколько Дженни.
— Хотелось бы мне знать, какова будет реакция Виталия, когда он приедет в Чедвик хаус и увидит кучу детей.
— Проклятие! Черт бы побрал Джейн и ее болезнь! Как некстати все произошло!
— Хорошо, что Чедвик хаус большой, всем хватит в нем места. Детишек можно будет разместить в восточном крыле дома. Я уже позаботилась о том, чтобы там приготовили постели для всех. Ты не знаешь, Алекс, согласится ли Джейн жить месте с нами?
— Не знаю. Она женщина независимая, дорожит своей свободой.
— Не важно. Время покажет. Мы с ней, я думаю, поладим, если она, конечно, захочет остаться.
Алекс нахмурился, зло пнул камень, валявшийся на дорожке, недовольно поджал губы. София в недоумении посмотрела на мужа, не понимая, чем вызвано его раздражение.
— Черт, ты могла бы для приличия поревновать немного, Софи. Что за благодушие, понимание, терпение? Эти качества, разумеется, прекрасные, но ты, как моя жена, должна бы, казалось, немного поревновать из за детей, из за Дженни, во всяком случае. Это же не наш ребенок, я прижил его от другой женщины. Или тебе абсолютно все равно?
— Я ведь как то раз напала на тебя с метлой, помнишь? И что из этого вышло? Может быть, ты хочешь, чтобы я свалила вот эту яблоню, например, и отдубасила тебя ее стволом? Хотя… Если тебе очень хочется видеть во мне ревнивицу и получить наказание за свои грехи… что ж, я уже придумала для тебя наказание.
С этими словами София ловко ударила ногой Алексу под колени и повалила его на землю, а сама победоносно водрузилась сверху и, смеясь, стала целовать его. «Любимый мой, любимый», — приговаривала она, не переставая целовать Алексу щеки, волосы, нос, губы, уши, шею, прижимаясь к нему все сильнее и сильнее, пока он не застонал от удовольствия.
— И все таки, знаешь, я беспокоюсь, хватит ли на всех детей одеял и подушек? — спросила София у Алекса.
— Я тебя поколочу, негодница, — ответил он.
— А я очень испугалась, ах ах. Слава Богу, если ты не растратил все деньги на своих прежних любовниц, давая им приданое. Детей, между прочим, надо кормить и одевать. Ты необыкновенно щедрый, Алекс. Тратишься на всех, не жалея денег. Вот и на меня потратился, столько нарядов заказал, ужас! Три амазонки, подумать только! Ты, пожалуй, самый щедрый человек на свете или по крайней мере в Котсуолдзе.
— Вот что, София Абдулова, — строго сказал Алекс, поменявшись с женой местами, — тебе не удастся провести меня. Я вижу тебя насквозь и поэтому отказываюсь от твоих поцелуев, понятно? Ты так обрадовалась, что я оказался щедрым филантропом вместо самовлюбленного донжуана, что готова зацеловать меня до смерти. Я вовсе не так хорош, как ты думаешь, моя дорогая. Я не святой и никогда им не был, и у меня уйма недостатков, да еще каких! Как насчет того, чтобы целовать грешника, которому не чужды все людские слабости?
— Пожалуйста, — с готовностью ответила София и обняла мужа. — Ты не филантроп, не праведник, ты ужасный злодей, соблазнитель, ты бессовестный, и тебе наплевать на людей и их чувства, ты заботишься только о себе и своих удовольствиях, ты…
— Не увлекайся, Софи. Нечего обвинять меня во всех смертных грехах. Я не так уж и плох. И советую тебе, дорогая жена, не распускать свой острый язычок, я не позволю тебе командовать. Будь скромной и сдержанной и трепещи перед своим мужем, женщина.
— Непременно, я именно так и сделаю. И все равно мне становится смешно при мысли о том, что твои добрые дела преследуют тебя, что ты всячески пытаешься скрыть свою доброту.
— Молчи, молчи, Софи, — прошептал Алекс и, одним слитным движением приподняв юбку жены и расстегнув свои бриджи, без всякой подготовки, овладел ею.
София словно только этого и ждала, тело ее с готовностью приняло мужа, и она подняла ноги повыше, чтобы он мог войти в нее как можно глубже.
— Чувствуешь себя развратной, Софи? — спросил Алекс.
Она покачала головой и уткнулась ему в шею, обняла его за поясницу, потом за ягодицы и с силой прижала к себе, изгибая спину и мечтая о том, чтобы сладкие, глубокие толчки внутри ее тела продолжались вечно.
— Тебе хорошо, Софи?
Когда она закричала от наслаждения, он закрыл ей рот поцелуем, чувствуя, что через секунду или две произойдет извержение, и тихо застонал от предвкушения долгожданного момента.
— Ты по прежнему в плохом настроении? — спросила Софи у мужа несколько минут спустя, одергивая юбку и поправляя растрепавшиеся волосы.
— Тебе повезло, что я добр и терпелив.
— Да, мне повезло, что ты добр и терпелив не только к другим, но и к своей жене. Я счастлива.
— Прекрати свои насмешки, Софи.
— Хорошо.
София наклонилась к мужу и впилась в его рот губами, обхватила за шею, прижалась к Алексу всем телом. Он с жаром ответил на этот поцелуй и объятия и уж е готов был к новой близости, но неожиданно раздавшийся голос Джереми помешал ему.
— Алекс! Софи! — кричал Джереми, торопясь поскорее добраться до них. — Куда вы пропали? Вас все ищут! Мелисса порезала руку.
— Вот так всегда, — вздохнул Алекс и, поднявшись с земли, протянул руку Софи и помог ей встать.


 
LenokFCMZДата: Суббота, 03.10.2009, 21:22 | Сообщение # 81
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
щас вам скину то что успела, остальное тоже будет))))
Миссис Чиверз подала Софии большой конверт, на котором печатными буквами было выведено: «Софии Абдуловой ».
— Это письмо принес мальчишка Мейров, — объяснила экономка. — Такой симпатичный мальчик, вылитый отец.
Софи поблагодарила и дрожащей рукой взяла конверт, не забыв приветливо кивнуть миссис Чиверз, которая не заметила волнения хозяйки. Удалившись к себе в комнату, она вскрыла конверт, вынула оттуда письмо и прочитала следующее:
«Жду тебя в три часа дня сегодня у развилки дороги под старым вязом. Это та самая развилка, что разделяет Лоуэр Слотер и Аппер Слотер. Прошу не опаздывать и советую ничего не говорить мужу.
«Д.Л.». Дэвид Локридж! — подумала София. — Итак, негодяй не желает оставлять меня в покое. Что же мне делать?»
София села за письменный стол, положила письмо перед собой и уставилась на него невидящим взором. До назначенного времени оставалось два часа.
— Софи! Софи! Ты здесь?
В дверь просунулась голова Кэтрин, а через секунду девушка уже стояла на пороге комнаты, стремительная, живая, с блестящими глазами. Увидев огорченное лицо Софии, Кэт обеспокоенно спросила:
— Что нибудь случилось?
— Ничего не случилось, Кэт, — ответила Софи, поднимаясь и беря в руки конверт.
— А я пришла позвать тебя на обед. Алекс сказал, что у него болит голова, и пошел чистить стойла в конюшне. Думаю, Джейн все таки права. Она всегда говорила, что дети должны обедать отдельно. Иначе от шума и гама можно попасть в сумасшедший дом.
— Очень хорошо. Дети будут питаться отдельно от взрослых. Скажи, пожалуйста, миссис Чиверз, чтобы кухарка накрыла стол для детей в той комнате, где мы обычно завтракаем. Сколько нужно людей, чтобы присматривать за детьми во время обеда?
— Не меньше пяти.
— Тогда проследи за тем, чтобы их было пять, хорошо? Ты сказала, Алекс пошел лечиться от головной боли на конюшню? Можешь позвать его оттуда, пусть не волнуется, что ему испортят аппетит.
Когда Кэтрин ушла, София открыла ящик письменного стола и сунула туда письмо, спрятав его под какими то бумагами, а потом пошла в столовую. Там уже находились Алекс и Кэт, которая успела сообщить брату радостное известие о том, что обедать они будут в спокойной обстановке.
— В столовой все таки темновато, — заметила Кэт, отправляя в рот огромный кусок ветчины.
— Да, пожалуй, — согласилась Софи. Она ничего не ела, а только ковыряла еду вилкой.
Заметив это, Алекс сказал:
— Если тебя что то беспокоит, Софи, не держи это в себе, поделись с нами.
— Ничего меня не беспокоит. — София вымученно улыбнулась. — Я немного устала и ночью долго не могла уснуть после того, как вставала к Дженни. Девочке приснился какой то страшный сон.
Алекс нахмурился, вспомнив, что София этой ночью заснула быстро, но ничего говорить не стал. На самом деле это он, а не Софи, долго ворочался с боку на бок и не мог заснуть. И что с ней творится? Неужели она жалеет о том, что приветливо встретила детей? Может быть, она уже устала от них и они начали раздражать? Семеро детей не шутка, к этому необходимо привыкнуть.
После обеда он подошел к жене, поцеловал ее, с минуту внимательно изучал ее лицо, но ни к какому конкретному выводу не пришел. Его ждали неотложные дела и разбираться в настроении Софи было в общем то некогда. Поэтому он, вздохнув, попрощался и отправился на свидание с фермером Аинчем, образованным и необыкновенно рассудительным человеком, чьи советы ценили все соседи. Кэт ушла вскоре вслед за Алексом, сказав, что пойдет поиграть с детьми, и София осталась в одиночестве.
Ровно в три часа она была у развилки и привязывала свою лошадь к старому вязу. Лорд Дэвид не заставил себя ждать и появился на несколько минут позже Софии, самоуверенный и высокомерный, как всегда. София, увидев его, не поздоровалась, а молча ждала, что скажет он.
— Ты мне солгала, — начал разговор Дэвид Локридж.
— Солгала? Как огорчительно, особенно для такого правдолюбца, как вы.
— Ты сказала мне, что заболела сифилисом. И распрощалась со мной, якобы не желая заразить меня. Я знаю наверняка, ты не была больна, иначе Алекс Абдулов ни за что на тебе не женился бы. Ты хотела избавиться от меня.
— А вот это чистая правда.
— Ты хочешь, чтобы я в это поверил? Разве я тебе надоел?
— Да. Я не желаю поддерживать с вами никаких отношений.
— Я понимаю. Ты мечтала заполучить Алекса Абдулова и поэтому дала мне отставку. Ты боялась, что он будет ревновать тебя ко мне, что он, узнав, какого бесподобного любовника ты имеешь в моем лице, побоится встать у меня поперек дороги, не так ли?
— Интересно вы мыслите, Дэвид. Я еще не встречалась с такой странной логикой. И почему вас этот вопрос сейчас волнует? Вы же собираетесь жениться на богатой наследнице, если я не ошибаюсь. Ни за что не поверю, что вы намереваетесь посвятить свою невесту в те любовные приключения, которые были у вас на Ямайке. Я не права.
— У меня был разговор с Чарльзом Грэммондом. Мы кое что решили.
София посмотрела на лорда Дэвида и подивилась его несообразительности, неумению сразу переключиться с одного предмета на другой. Он мыслил всегда в одном направлении и, возможно, именно поэтому выигрывал в карты; умение всецело сосредоточиться на игре, не отвлекаясь на посторонние вещи, помогало ему обыгрывать противников.
— Что вы от меня хотите, Дэвид?
Дэвид Локридж, гордо выпрямившись и задрав подбородок, высокомерным тоном заметил:
— Для такой шлюхи, как ты, я — лорд Дэвид.
— Вы не лорд, а испорченный, бессердечный человек, которому далеко до истинного благородства. Так, как ведете себя вы, ведут себя безродные ублюдки, а не джентльмены по рождению.
Глаза лорда Дэвида сверкнули недобрым огнем; он поднял руку в перчатке и замахнулся, намереваясь ударить Софию по лицу, но сдержал свой порыв и сказал:
— Не буду портить твое смазливое личико, Софи Абдулова. Поостерегусь, чтобы не иметь потом дело с твоим мужем; я не хочу попасть в число его врагов.
«Ничего удивительного, — подумала София, — я сама бы не хотела этого. Ладно, Дэвид, я скажу тебе правду и посмотрю, понравится она тебе или нет».
— У меня есть для вас кое какая новость, лорд Дэвид. Так вот, знайте, что я никогда не была с вами в близких отношениях. Даже при одной мысли о такой возможности у меня внутри все переворачивается от отвращения. Я не спала ни с кем из моих так называемых любовников. Вместо меня это делала Далия. Может быть, вы помните эту девушку? В ромовый пунш, который вы пили, подсыпался специальный порошок, вызывавший полусонное, дурманящее состояние, и когда вы доходили до нужной кондиции, появлялась Далия и занималась с вами сексом, как хотела и сколько хотела.
Дэвид Локридж озадаченно посмотрел на свою собеседницу, явно не веря ее словам, и натянуто рассмеялся.
— Ты и с Алексом Абдуловым обошлась так же, как и с остальными?
— И с ним тоже, представьте себе. Собственно говоря, эта идея принадлежала моему дяде: обманывать вас таким образом, а потом использовать в своих целях.
— В своих целях? А что, скажи на милость, было нужно Теодору Берджесу от меня?
— Мой дядя рассчитывал на то, что вы, с его ненавязчивой помощью, разумеется, доведете Чарльза Грэммонда до отчаянного положения, выиграв у него крупную сумму денег, и он в конце концов будет вынужден продать свою плантацию. Так и получилось, если вы помните, и плантация Чарльза Грэммонда перешла в руки моего дяди. После этого ваша полезность, лорд Дэвид, была исчерпана, и дядя приказал мне распрощаться с вами. Это он придумал напугать вас сифилисом, и вы тогда действительно испугались не на шутку и, не задавая излишних вопросов, поспешили удалиться. Я хорошо помню, как ваше лицо побелело от страха, а руки дрожали.
— Ты лжешь, София. Твой дядя не мог сделать ничего из того, о чем ты мне только что рассказала, он был истинным джентльменом, и твое бесстыдное поведение его шокировало. В Монтего Бей до сих пор все уверены, что Теодора Берджеса убила ты, несмотря на то, что судья Коул всенародно объявил, что твоего дядю задушил Томас. Никто в это не верит, ни единая душа! Это ты — убийца, и при помощи Алекса Абдулова тебе удалось вовремя уехать с Ямайки и избежать заслуженного наказания. И ты имеешь наглость обвинять сейчас своего дядю, этого честного, благородного человека! Ты дешевая шлюха, вот кто ты! Чарльз Грэммонд и я, мы решили, что неплохо будет поразвлечься с тобой здесь, в Англии. Ты не против?
— Вы много себе позволяете, лорд Дэвид, только посмейте меня хоть пальцем тронуть…
— И посмею.
— Вы что, собираетесь взять меня силой?
— Странные речи я слышу от тебя, София. При чем здесь изнасилование? Твой муж, возможно, и неглупый человек, но с тобой он явно промахнулся. Ума не приложу, чего ради он на тебе женился, если мог спокойно получить желаемое без женитьбы, а потом бросил бы, чего уж проще. Как ты была шлюхой, так ею и осталась, я не могу относиться к тебе как к честной, порядочной женщине…
— Вы глубоко заблуждаетесь на мой счет, лорд Дэвид. Мой муж любит меня и верит мне, и если вы посмеете причинить мне хоть малейший вред, Алекс, не задумываясь, расправится с вами.
— Какая наивность, Боже мой! Ты разве не знаешь, какая здесь репутация у твоего мужа? Да он спал со всеми женщинами графства Кент! Вот что о нем говорят, София. И он не изменится, он заведет себе и здесь любовниц и будет изменять тебе направо и налево, прямо у тебя под носом, вот увидишь. Поэтому, моя дорогая недотрога, советую тебе не отставать от мужа и продолжать вести себя в том же духе, что и на Ямайке.
Вонзив шпоры в бока лошади, лорд Дэвид подъехал к Софии и протянул руку, чтобы схватить ее. София не долго думая размахнулась хлыстом и изо всех сил ударила по этой ненавистной руке. Лорд Дэвид, взвыв от боли, крикнул:
— Ненормальная! Ты что, ничего не соображаешь?
Вдруг совсем близко послышался лай собак, и лорд Дэвид в испуге оглянулся. Откуда взялись собаки, черт побери? В следующий миг мимо него со свистом пронеслась стрела и вонзилась ему в предплечье; он дико закричал, скорее от ярости, чем от боли, потому что стрела лишь чуть чуть задела руку. У него не было с собой оружия, и защищаться ему было нечем.
— Мерзавка! — заорал он в бешенстве на Софию. — Ты кого то привела с собой, развратная девка. Ну, подожди, тебе это даром не пройдет!
Развернув лошадь, лорд Дэвид стремительно унесся в противоположную от Софии сторону. Когда лошадь и всадник скрылись из виду, из окружавших дорогу кустов гурьбой высыпали дети с Кэтрин и Джереми во главе. В руках Кэт держала лук. Дети ничего не говорили, и София, чувствуя себя несколько неловко под их молчаливыми взглядами, слезла с лошади. Джереми бросился навстречу сестре и обнял ее.
— Я знаю этого человека, — сказал мальчик. — Это плохой человек, он приехал с Ямайки. Я увидел его и сказал Кэт.
— И правильно сделал, — одобрила София и окинула взглядом по прежнему молчавших детей: они выстроились полукругом вокруг нее и терпеливо ждали, что она им скажет. София попыталась улыбнуться и коротко объяснила: — Я попала в беду, дорогие мои. Спасибо вам за помощь, она подоспела как нельзя кстати. Вы прекрасно изобразили лающих собак, просто великолепно. Я горжусь вами, вы очень способные и сообразительные.
— Я догадываюсь, что ты предпочла бы, чтобы пока Алекс оставался в неведении по поводу этого инцидента, — обратилась к Софии Кэт. — Мы придумаем, что нам лучше делать. Ты будешь бороться с этим злым человеком не одна, мы поможем тебе. Правда, Джереми не совсем в курсе, что в действительности произошло на Ямайке, и тебе придется рассказать нам.
— Конечно, я все объясню вам, но не сейчас. И прошу вас пока ничего не говорить Алексу. Я знаю, как вы все преданно любите его, и поэтому давайте пока не будем его огорчать. Этот человек, который приехал с Ямайки, он на самом деле плохой, он скользкий и изворотливый, как змея. Он не станет сражаться с Алексом открыто, а изобретет какую нибудь подлость, понимаете? Я не хочу, чтобы Алекс страдал из за какого то мерзкого негодяя. Итак, договорились: не будем ему ничего говорить, хорошо?


 
LenokFCMZДата: Суббота, 03.10.2009, 23:58 | Сообщение # 82
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
— А что такое шлюха? — спросила Эми.
Один из старших мальчиков, Том, цыкнул на нее и прикрыл ей рот ладонью.
— Это плохое слово, Эми. Ты не должна произносить его, — сказал Том.
— А ты сам? — возмутилась Эми. — Ты постоянно обзываешь Джима разными ужасными словами, а мне запрещаешь? Олли говорит, ты знаешь столько этих слов потому, что рос в порту…
Оливер, как самый старший, пригрозил спорщикам, и они умолкли, и тут неожиданно в разговор вмешалась Дженни:
— Ой, мне нужно в кусты. Я поговорю там с госпожой Природой.
София, услышав эту мудреную фразу из уст Дженни, весело расхохоталась, и скоро к ней присоединились остальные. Кэт взяла Дженни за руку и отвела на свидание с госпожой Природой в ближайшие кусты.
По дороге домой все оживленно болтали на самые разные темы, и София вдруг вспомнила, что никто из детей не пообещал ей хранить молчание. «Что же будет? — подумала она. — Значит, они расскажут все Алексу?..»
Джейн и две другие девушки, которые помогали ей по хозяйству, уже начали понемногу оправляться от кори и собирались недели через две приехать в Чедвик хаус. София, узнав от Алекса историю Джейн, решила, что та будет чувствовать себя стесненно в доме, где хозяйкой является другая женщина, и предложила мужу выстроить рядом отдельный дом, где могла бы жить Джейн с детьми. Алекс согласился с женой, и работы по строительству нового дома были начаты немедленно.
Заехали с неожиданным визитом Тони и Мелисанда, и, к удивлению Софии, жена виконта, проведя два дня в «Сумасшедшем доме», как окрестил Чедвик хаус Алекс, пришла к выводу, что иметь детей не так уж и плохо, а даже приятно. Все дети, не исключая Дженни, наперебой твердили Мелисанде, что она сказочно красивая, что она похожа на фею, на принцессу, на королеву, и с опаской дотрагивались до нее, боясь, как бы живая фея вдруг не исчезла. Мелисанда, слушая восторженные речи детишек, милостиво улыбалась, гладила каждого ребенка по голове и обещала в следующий раз привезти им кучу вкусных гостинцев. Тони только качал головой, вздыхал и жаловался Софи:
— Я немедленно увезу жену в Лондон. Это просто невыносимо. Я еще могу понять, когда какой нибудь молодой болван стоит на коленях перед Мелисандой и несет всякую чушь насчет того, что ее брови нарисованы кистью художника, ну и все остальное в том же роде, но слышать бесконечные похвалы и восторги из детских уст… Это слишком даже для такого необыкновенно терпеливого человека, как я. Еще немного, и я сойду с ума. Правда, правда, Софи, ты напрасно смеешься…
Смеялась не только Софи, но и Алекс, а Мелисанда, с сияющим лицом и блестящими глазами, была готова часами сидеть в обществе детей.
Как то днем Алекс, усталый после бесконечных разговоров, прогулок по полям, встреч со строителями и ремесленниками, возвращался домой. Он думал о детях и о том, что скажут местные сплетники, когда этих детей станет гораздо больше, ну, например, пятнадцать, и мысль эта его позабавила. День был необыкновенно жаркий для конца сентября, солнце грело совершенно по летнему. От мыслей о тепле и лете Алекса отвлекли радостные детские возгласы; дети всегда встречали его, они завели специальную систему предупредительных сигналов, чтобы знать, когда возвращается Алекс, и были каждый день начеку. Как и обычно, они наперебой принялись рассказывать события дня, что каждый из них делал или думал, что с кем случилось, и так далее. И Дженни тоже принимала активное участие в разговоре. Алекс мгновенно забыл про свою усталость и, улыбаясь и внимательно слушая, мысленно благодарил Бога за то, что никто из детишек не заболел корью. Он был счастлив как никогда. Рядом с ним были его, пусть и не родные, но такие близкие и любимые дети, рядом с ним была София, которая с нетерпением ждала того момента, когда можно было остаться с ним наедине и насладиться вволю жаркими объятиями и поцелуями, от ее холодности и равнодушия не осталось и следа. «Как удачно все складывается», — думал благодарный судьбе Алекс.
Софии не было дома, она отправилась с тремя детьми, Лорой, помощницей Джейн, и своей горничной Кори в Лоуэр Слотер купить ткань для детской одежды. Портнихи, никак не ожидавшие такого огромного количества заказов, молили Всевышнего о здоровье и процветании Абдуловым и трудились над шитьем не покладая рук.
Алекс искал счета от мясника, который, по словам миссис Чиверз, нагло жульничал, и случайно заглянул в письменный стол Софии. Вместо счетов он нашел два письма, одно из них было датировано вчерашним днем и подписано инициалами Д.Л. Алекс прочел это письмо:
«Я твердо решил, что сделаю тебя своей любовницей. Чарльз Грэммонд пусть решает сам за себя, а я намереваюсь в ближайшее время вновь позабавиться с тобой, как я это делал на Ямайке. Жду тебя в четверг в три часа дня в сторожке Толливера, что находится к северу от вашей усадьбы. Приходи, или тебе придется пожалеть».
Алекс в ярости скомкал письмо. Мерзавец! Как он только осмелился, подлец! И Софи ничего не сказала, ни словечка. То то она вчера ночью с таким жаром отдавалась, словно искала в близости забвения. Алекс не стал ни о чем расспрашивать жену, хотя и понял, что ее что то беспокоит; он просто дал ей то, чего она искала, в чем нуждалась.
— Папа, — произнес тоненький голосок. Алекс оглянулся и непонимающе уставился на Дженни, стоявшую в дверях и смотревшую на смятый лист бумаги у него в руке.
— Привет, зайчишка, — сказал Алекс, убирая письмо обратно в ящик стола. — Иди сюда, я поиграю с тобой. Мы уже час как не виделись.
Девочка подбежала к отцу, и он подхватил ее на руки и подкинул в воздух. Она радостно завизжала и вцепилась Алексу в шею. Он засмеялся и ласково чмокнул девочку в нос.
— Скажи мне, чего ты хочешь? — спросил Райдер.
— Я хочу, — серьезно ответила Дженни, — чтобы ты научил меня стрелять из лука так же хорошо, как стреляет Кэти, и тогда я застрелю плохого дядю.
Алекс, застигнутый врасплох неожиданной просьбой дочки, растерялся, но не подал виду и сказал:
— Хорошо, я обязательно научу тебя стрелять из лука, только сначала расскажи мне про того дядю.
И Дженни охотно выложила отцу все. Алекс не знал, смеяться ему или плакать, когда услышал рассказ девочки. Он восхищался смелостью и находчивостью детей, меткостью Кэт и одновременно сердился на всех, потому что никто ему ничего не сказал, и особенно он был зол на Кэтрин и Софи.
— Дженни! Дженни! Ты где, колобок? — послышался голос Кэт, и в дверном проеме показалась она сама. — О Боже мой, Алекс, что ты тут делаешь? Это ведь комната Софи и… — обеспокоено спросила девушка, но, увидев жесткое выражение на лице брата, вздохнула: — Понятно. Дженни тебе кое что рассказала.
— Ты очень сообразительная, Кэтрин. И быстро принимаешь решения в сложной ситуации. Похвально. Должен также сообщить тебе, что моя дочка попросила меня научить ее стрелять из лука, чтобы потом она смогла застрелить «плохого дядю».
— О, прости меня, Алекс, я…
Алекс поставил Дженни на пол и, потрепав ее по головке, ласково произнес:
— Мне придется ненадолго расстаться с тобой, сердечко мое. Меня ждут дела. А ты пойди с Кэти на кухню, пусть вас там угостят чем нибудь, договорились, крошка?
— Папа, — вместо ответа сказала Дженни и побежала к Кэтрин.
— Идите на кухню, Кэтрин, — строго приказал Алекс сестре, — и попробуй только проболтаться моей жене о нашем разговоре — шею сверну.
— Ладно, ладно, не волнуйся, — успокоила его Кэт и удалилась, изобразив на лице полное смирение и покорность.
В четверг в половине второго Алекс подъехал к сторожке Толливера и, спешившись и привязав коня к дереву, спрятался среди старых вязов неподалеку от домика. Он принялся гадать, кто появится первым: Софи или лорд Дэвид, и был несказанно удивлен, когда увидел, как к сторожке через пять минут подъехал экипаж и из него вышла пожилая женщина. Она показалась ему знакомой, но он не мог сообразить, кто она. На женщине было надето кокетливое платье и такой же кокетливый капор, несколько не подходивший хозяйке, чей возраст приближался, видимо, к пятому десятку. Алекс ничем не обнаружил своего присутствия, продолжая наблюдать за круглой, толстой женщиной. И зачем явилась сюда эта особа? Неужели в сторожке происходят любовные свидания?
Женщина тем временем взяла лошадь под уздцы, отвела ее вместе с экипажем в кусты за домом и спряталась там. София и лорд Дэвид появились почти одновременно, подъехав к аккуратному деревянному домику с разных сторон. Алекс увидел, как жена спешилась и громко сказала лорду Дэвиду:
— Я встретилась с вами здесь затем, чтобы вы прекратили раз и навсегда преследовать меня. У меня никогда не было и не будет с вами ничего общего.
Лорд Дэвид в замешательстве оглянулся вокруг, ожидая услышать лай собак или увидеть стрелка на вершине дерева, но, не заметив ничего подозрительного, повернулся к Софии и ответил, с опаской глядя на хлыст, который она держала в правой руке:
— Перестань дразнить меня, Софи.
— Я вас не дразню. И прошлый раз я сказала вам правду. Вы оказались жертвой интриг моего дяди, а что касается меня, я ни разу, слышите, ни разу не была с вами близка, как бы вам ни хотелось убедить себя в обратном. И если вы попробуете ко мне приблизиться хотя бы на сантиметр, я застрелю вас и избавлю себя наконец от вашего назойливого внимания, имейте это в виду. Я не шучу.
Алекс увидел, как его жена вытащила из кармана жакета маленький пистолет и нацелила оружие в грудь лорда Дэвида.
— Не смеши меня, Софи, — воскликнул, смеясь, Дэвид Локридж. — Я знаю, ты не осмелишься выстрелить, у тебя не хватит на это смелости.
— У меня не хватит смелости? Но ведь вы еще недавно утверждали, что я убила своего дядю. И что весь Монтего Бей так же, как и вы, свято верит в это. Почему же я не смогу в вас выстрелить?
Лорд Дэвид находился в явном замешательстве, не зная, чему верить; он смерил Софию злым взглядом, поразмыслил немного и сказал:
— Давай не будем усложнять. Спрячь оружие, оно не понадобится, мы все таки цивилизованные люди, а не дикари. Я предлагаю тебе мое тело и все те удовольствия, которые сулит близость со мной. Ты наслаждалась мной на Ямайке, отчего же нам не продолжить наш роман здесь? Не понимаю, почему ты такая несговорчивая, Софи.
— А как насчет вашего приятеля Грэммонда? Он тоже будет писать письма, назначать мне свидания и угрожать? Мне тоже придется встретиться с ним и выяснить наши отношения, каковых, собственно говоря, и не было, при помощи оружия?
— Чарльз Грэммонд пусть сам решает, как ему поступить, это меня не касается.
— Слушайте внимательно, лорд Дэвид. Если я ошибусь, поправьте меня. Итак, вы собираетесь жениться на богатой наследнице. Очень хорошо. Чарльз Грэммонд должен вести себя прилично, иначе его богатая тетушка оставит завещание в пользу какого нибудь другого родственника; таким образом, оба вы не хотите скандала. Я предлагаю вам, лорд Дэвид, прекратить меня преследовать, и тогда вы сегодня уйдете отсюда живым, а Грэммонд, я обещаю, останется неразоблаченным. Мне очень жаль, что я не имею возможности предупредить вашу невесту о том, какой подлый человек ее жених, но… Выбирайте: или смерть, или вы оставляете меня в покое и отправляетесь восвояси, навсегда забыв мое имя. Согласны?
Лорд Дэвид, выслушав Софию, не стал ничего на это отвечать, а неожиданно свистнул. В ту же секунду из за кустов позади Софии вышел пожилой человек и, выбив из ее рук пистолет, схватил за обе руки и скрутил их у нее за спиной.
— О, Чарльз, дорогой друг, ты подоспел как нельзя вовремя, благодарю тебя, — сказал Дэвид Локридж.
— Я постарался не опоздать, — ответил Грэммонд. — Тебе не вырваться, София. Стой спокойно. Какая ты красивая, я и забыл об этом. Чудесно, я и Дэвид, как и раньше, поделим тебя между собой.
София обернулась к Чарльзу Грэммонду и принялась кричать на него:
— Болван! Самоуверенный дурак! Ты веришь Дэвиду, а он обманул тебя, он выжал из тебя все деньги! Ты по его вине потерял свою плантацию на Ямайке!
«О Боже, — подумал Алекс, не предпринимая пока никаких действий, — еще один псевдолюбовник моей жены. Ну, ничего, пусть моя бесстрашная Софи понервничает, я подожду немного». Но тут незнакомка, приехавшая в экипаже, вышла из за деревьев и пошла в сторону Софии и двух мужчин, вся красная от гнева, тяжело и прерывисто дыша. Еще не дойдя до участников сцены, она громко крикнула:
— Отпусти девушку, Чарльз!
Чарльз Грэммонд, увидев направлявшуюся к нему женщину, совершенно смутился и растерянно пробормотал:
— О, Алмерия, ты здесь? Как ты узнала…
— Я сказала, отпусти девушку, старый дурак. Вот так то лучше. С вами все в порядке, Софи?
— Да, мэм, — ответила София, удивленно глядя на Алмерию Грэммонд, и отошла от Чарльза на безопасное расстояние.
Лорд Дэвид растерялся не меньше своего приятеля и стоял молча, не предпринимая никаких действий. Алмерия Грэммонд повернулась к нему и пригрозила:
— А вы, подлец, поплатитесь за свои грязные дела. Я позабочусь о том, чтобы ваша невеста узнала о вас правду. Нам такие соседи, как вы, не нужны. Каков негодяй!
Алекс, взглянув на расстроенное лицо лорда Дэвида, который едва не плакал от досады и злости, от души расхохотался и вышел из своего укрытия. Скрываться дольше не имело смысла. Все повернулись к нему и застыли в немом изумлении.
— Я рад, что все так получилось, — сказал он. — Я рад, что невеста лорда Дэвида не свяжет свою судьбу с подонком.
— Но это невозможно, — попытался возразить Дэвид Локридж, сильно нервничая и сжимая и разжимая пальцы. — Я этого не хочу…
— Поздно сожалеть; хотите вы того или не хотите, а скоро получите отказ. Если не ошибаюсь, вы — миссис Грэммонд. Меня зовут Александр Абдулов, я муж Софии. Приятно познакомиться с вами, мэм.
Алмерия Грэммонд сначала взглянула на Алекс а мельком, но потом посмотрела на него более внимательно и вся покраснела от удовольствия, видя перед собой такого красивого и благородного молодого джентльмена. Алекс всегда производил неотразимое впечатление на женщин; не стала в этом смысле исключением и миссис Грэммонд.
— И мне приятно познакомиться с вами, мистер Абдулов. Прошу вас извинить моего мужа, он никогда не отличался особым умом, бедняга, а тут еще попал под влияние этого негодяя. Обещаю вам, Чарльз никогда более не побеспокоит вашу красавицу жену.
— Но как ты обо всем узнала, Алмерия? — спросил Чарльз Грэммонд, глядя на свою супругу с выражением явного ужаса.
— А а, ты хочешь знать, любезный муженек. Что ж, я тебе отвечу. Я всегда просматриваю всю корреспонденцию, которая приходит на твое имя. Как правило, пишут тебе местные торговцы, у которых мы покупаем все необходимое, а ты понятия не имеешь, как с ними надо вести дела. Я — другое дело. Все наши дела я обсуждаю с твоей тетей. Мы с ней отлично ладим. Итак, среди других писем попалось и письмо этого мерзавца, который облапошил нас, оставив без денег. Это был неосторожный поступок — написать тебе, но я понимаю, как хотелось ему поделиться с тобой необыкновенной новостью: София Абдулова, оказывается, была игрушкой в руках своего дяди, использовавшего бедную девушку в грязных целях. Меня то эта новость не удивила, я давно знала Теодора Берджеса, еще когда он был совсем молодым человеком. И даже в то далекое время, поверь мне, он был редкостным лицемером и прохвостом, из тех, что с благообразной миной на лице по воскресеньям ходят в церковь, не пропускают ни одной службы, а в понедельник грешат пуще прежнего. Мне все известно, Чарльз. Однажды я проследила за тобой, когда ты направлялся на свидание в домик у моря, и я видела ту, другую девушку. Дурак ты, Чарльз, набитый дурак, и своей непроходимой глупостью усложняешь мне и моим детям жизнь. Немедленно извинись перед миссис и мистером Абдуловым(ой) и пойдем домой. Там я с тобой поговорю.
— Простите меня, София, — сказал Чарльз Грэммонд. — Простите меня, мистер Абдулов. Я приношу вам свои искренние извинения. А ты, лорд Дэвид, — повернулся он к приятелю, — не смей оскорблять Софию.
— Она шлюха! — крикнул Дэвид Локридж. «Ну наконец то, — подумал Алекс, потирая руки, — пришел и мой черед». Он подошел к лорду Дэвиду и одним ударом свалил его наземь. А потом радостно засмеялся, глядя на поверженного, жалкого врага. Миссис Грэммонд захлопала в ладоши, София же осталась безучастной. Лорд Дэвид приподнялся на локтях и сказал:
— Странно, что вы свалили меня. Я силен и ловок. Где вы учились драться?
— Вставайте, и мы продолжим наш поединок, — ответил Алекс, протягивая противнику руку.
Лорд Дэвид, однако, отказался принять вызов и обратился к Чарльзу Грэммонду, все еще лежа на земле:
— Прошу тебя, не позволяй своей жене открыть Агнес правду! Отец моей невесты безжалостно расправится со мной, он сделает так, что мне придется уехать из графства.
Чарльз Грэммонд без всякого сочувствия отнесся к этой отчаянной просьбе, он даже не оглянулся и вскоре скрылся за деревьями. Его жена, однако, задержалась на секунду и, повернувшись к лорду Дэвиду, сказала:
— Я могу предложить вам сделку. Я ни слова не скажу отцу вашей невесты, а за это вы вернете мне все деньги, которые обманом вытянули у моего мужа.
Лорд Дэвид побледнел и воскликнул:
— Но, мадам! У меня нет денег! Поэтому я и хочу жениться, мне нужна не эта ужасная Агнес, а ее приданое!
— Я сделала вам предложение, а вы решайте. Даю вам на раздумья три дня. Если по истечении этого срока вы не дадите ответа, то есть не вернете денег, я немедленно предупреждаю Агнес и ее отца, а также всех своих соседей о том, что вы — отъявленный негодяй, с которым стыдно даже здороваться. Миссис Абдулова, мистер Абдулов, — обратилась миссис Грэммонд к супругам, — я искренне сожалею обо всем случившемся. Надеюсь, что вы все таки не очень огорчены: все кончилось хорошо. До свидания.
Она кивнула Софии, наградила Алекс а очаровательной улыбкой и быстро зашагала к тому месту, где оставила свой экипаж.
Алекс рассмеялся. Возможно, смех был в данный момент неуместен, но не засмеяться было невозможно.
— Послушай, Алекс, — обратилась София к мужу, — а ведь Новобрачная Дева была права. Помнишь, она сказала, что, даже если они и появятся здесь, все будет в порядке. Она имела в виду этих двух мерзавцев.
— Софи, перестань. Нет никакой Новобрачной Девы. Ее не существует в природе.
Алекс повернулся к сидящему на земле лорду Дэвиду:
— А вас я предупреждаю: помалкивайте, иначе вам плохо придется. Я не удовлетворюсь, как миссис Грэммонд, тем, что вас прогонят отсюда, я вас убью. Я достаточно ясно выразился?
Лорд Дэвид громко вздохнул и кивнул. Потом он снова вздохнул и пробормотал себе под нос:
— Где же мне достать деньги, черт побери?


 
LenokFCMZДата: Воскресенье, 04.10.2009, 00:01 | Сообщение # 83
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
А вот и заключительная часть этой истории.
Чедвик хаус, январь 1804 года

Алекс наклонился и поцеловал Софию в шею, потом в лоб, потом добрался губами до ее уха, погладил ей щеки, подбородок. София хотела обернуться к нему, но он остановил ее:
— У тебя такая нежная, мягкая кожа. Шелковая. Он снова поцеловал шею жены, взял ее руки в свои, погладил, тяжело вздохнул и легонько оттолкнул Софию от себя.
— Жалко, времени нет, — с сожалением произнес он. — Мы могли бы использовать этот письменный стол, хотя на нем, пожалуй, неудобно. Лучше будет, наверное, если ты просто упрешься руками в край стола, наклонишься вперед…
— Алекс! — негодующе воскликнула София. Алекс опять тяжело вздохнул и уселся на стол.
— Попробую, прочный ли. На будущее пригодится. Что это у тебя за список, Софи?
— Это расходы, связанные со строительством и отделкой Брэндон хауса, где будет жить Джейн. Перебраться туда можно будет уже на следующей неделе. И я хочу устроить что то вроде прощального вечера. Джейн не терпится скорее переехать.
— Да, я знаю. Дети тоже сгорают от нетерпения.
— Скучно будет без них, правда?
— Софи, но ведь и Джейн, и дети будут от нас всего в сотне ярдов! Почему же скучно? Мы будем видеться с ними каждый день.
— Да, конечно, и все таки… А как себя чувствует маленький Гэррик? Ему лучше?
Алекс сразу посерьезнел.
— Не волнуйся так, Алекс, — ласково сказала София и погладила мужа по руке.
— Да я не волнуюсь. И как можно обращаться с четырехлетним ребенком так грубо и жестоко?
— К сожалению, таких бессердечных людей, как этот трубочист мистер Дакинг, много. И они мучают бедных беззащитных сирот, отданных им в услужение. Хорошо, что мы вырвали Гэррика из рук этого злодея, но сколько еще несчастных детей терпят побои и нужду! Да, кстати, мальчонка сегодня впервые улыбнулся, представляешь! И он тянется к Дженни, думаю, они скоро станут большими друзьями. Я люблю тебя, Алекс.
— А отчего бы тебе не любить меня, женщина, — улыбнулся Алекс, — если я позволяю тебе делать с моим телом все, что ты хочешь, да еще каждую ночь.
— Тебя послушаешь, и можно подумать, что у меня какие то зверские аппетиты.
— У тебя отличный, замечательный аппетит, дорогая женушка. Кстати, у тебя начались месячные?
София как то странно посмотрела на мужа и покачала головой. Алекс погладил жену по животу.
— А вдруг там уже есть кто нибудь? Мальчик или девочка, а, Софи?
— Не знаю, возможно, — ответила София и приблизилась к мужу.
— Нет, нет, Софи, у нас нет времени. Виталик с женой и Кэтрин, должно быть, скоро приедут. С минуты на минуту.
— Да, — сказала София, задыхаясь от возбуждения.
— Ах проклятие! Хоть бы они приехали попозже!
— Ничего не поделаешь. Между прочим, Алекс, прекрати трястись над детьми, как наседка. Позволь Виталику понянчиться с ними. Он почувствует себя полезным, нужным.
— У него нет никакого права забирать у меня детей.
— Что значит забирать? Согласись, он сделал Оливеру великолепное предложение. Оливер получит хорошее образование. Когда нибудь мальчик станет его секретарем или управляющим. Какая чудесная перспектива! И Виталик так любит Оливера!
— Будь проклят Виталя и его любовь!
— А помнишь, как Виталик и Лена приехали к нам, — не обращая внимания на слова мужа, беззаботно говорила София, — и вошли в дом, а дети, увидев их, перепугались и начали кричать и визжать, и носиться как угорелые по вестибюлю, и тогда Виталий сказал:
— Я, наверное, пришел в чужой дом.
Алекс молчал, раздраженно барабаня пальцами по столу.
— Виталий был очень огорчен тем, что ты не предупредил его. Он думал, что заслуживает большего доверия с твоей стороны, Алекс. Но он промолчал, не стал тебя упрекать.
— А а, это все потому, что в тот момент к нему на колени забралась Эми и стала восхищаться его красотой.
— Твоя семья гордится тобой.
— А я этого не добивался, Софи. Мне их восхищение не нужно. Разве ты не понимаешь? Я взял детей к себе не для того, чтобы заслужить похвалу родственников, я сделал так по велению своего сердца. Мне это ничего не стоило. Восторги родственников начинают меня раздражать.
— Зато леди Лидия тебе не докучает.
— Да уж. Матушка не разговаривает со мной с тех самых пор, как узнала, что я собрал под одной крышей своих внебрачных детей. Не так уж и плохо, когда леди Лидия молчит. От кого это письмо, Софи?
— От Джереми. Письмо принесли где то около часа назад. Джереми великолепно себя чувствует и успешно учится.
София вынула из конверта исписанные аккуратным почерком листки и принялась читать, но Алекс выхватил письмо у нее из рук и стал торопливо пробегать глазами по строчкам, радостно кивая и улыбаясь.
— Так так, — приговаривал он, — правильно. Джереми молодец, он проучил этого маленького прохвоста, сына Томми Милларда, врезал ему как следует. Тот давно набивался, вот и получил. Хорошо, что я научил Джереми драться, наука пошла впрок. Кстати, я научил Джереми пользоваться для удара и хромой ногой, так что наш мальчик не даст себя в обиду. У него, конечно, не сразу все получилось: Кэтрин была его противником и вся ходила в синяках, бедняжка. Слава Богу, Джереми может постоять за себя, а нравы в школе довольно жестокие, я имею в виду отношения между мальчиками. Размазней там быть нельзя. О о, как здорово! Джереми считается лучшим наездником в Итоне! Алекс радостно потер руки, и София в этот момент чуть не бросилась мужу на шею, но сдержалась. Она знала, что он не терпит восторгов по поводу своего благородства, честности, доброты и прочего, хотя все эти качества были представлены в нем наилучшим образом. Поэтому она сказала:
— Я тоже рада за Джереми. Кроме тогоу он член семьи Абдуловых, а это немало.
— Конечно, — согласился Алекс и снова углубился в чтение. Он дочитывал письмо, когда дверь в комнату распахнулась и на пороге появилась запыхавшаяся Кэт.
— О, я так торопилась, чтобы успеть раньше Виталика и Ленки, — затараторила она с порога. — Они вот вот появятся. А вы выглядите лучше некуда. Это от кого письмо? От Джереми? Я тоже получила от него письмо три дня назад. Он пишет, как проучил одного молодого осла и…
— Замолчи, соплячка, — раздался громкий голос графа за спиной у Кэт, и через секунду Виталя собственной персоной вошел в комнату, держа под руку жену.
— Здравствуйте, дорогие родственники, — сказал он. — Ты не поверишь мне, Алекс, Оливер вызвал всеобщее восхищение. Я познакомил мальчика со всеми своими соседями и друзьями, и он показал себя с самой лучшей стороны! Ты не представляешь, какие умные, интересные вопросы он задавал! И он больше не хромает. А ты прекрасно выглядишь, Софи. А вот и Лена.
Граф и графиня переглянулись, и Виталий внезапно заявил:
— Лена в положении. У нас будет ребенок. Он должен родиться в мае. Как вам нравится эта новость?
Никто ответить не успел, потому что графиня, побледнев, повернулась к мужу и с укором сказала:
— Никак не могу поверить в то, что ты сделал со мной. Мне же будет больно. Мне уже сейчас плохо.
И она выбежала из комнаты.
Граф вздохнул и, пожав плечами, заметил как бы между прочим:
— Это все чепуха. Просто Ленка скучает по тому шикарному обюссонскому ковру, на котором мы спали в прошлый раз. Пойду догоню ее.
Все трое: Алекс, Софи и Кэт — в растерянности уставились вслед убежавшему графу, и Кэт заявила:
— А я не знаю, хочу я иметь ребенка или нет. Я еще для себя этот вопрос не решила. А Ленка вечно на что нибудь жалуется, особенно теперь. У вас здесь гораздо веселее. А где ваша орава?
— В Брэндон хаусе, там теперь живут Джейн и дети. А дом мы назвали в честь дядюшки Брэндона, пусть земля будет ему пухом. Господь, наверное, уже простил ему все его грехи.
— Подумать только, Ленка беременна, — задумчиво произнесла София.
— Такое случается, и нередко, — заметил Райдер, — особенно если муж и жена соблюдают все положенные ритуалы брака. Софи, кстати, тоже, может быть, в положении, но точно мы не знаем.
— Теперь дело за Эдом, — сказала Кэт. — Он собирается жениться на одной плоскогрудой девице, которую ты, Алекс, не выносишь. У нее два имени: Мелинда Беатрис. А за Эдом наступит моя очередь.
— У тебя еще много времени до замужества, Кэт.
— А Ленку все время тошнит. На прошлой неделе ее стошнило на глазах у Холлиса, но наш великолепный дворецкий даже бровью не повел, а протянул графине носовой платок со словами: «Прошу вас, носите с собой носовой платок, миледи». Холлис приказал в каждой комнате поставить ночные горшки с крышками и потом показал Лене, где каждый из них находится. Хорошо, хоть тебя еще не тошнит, Софи.
— О, не волнуйся, Кэтрин, — рассмеялась София, — я не испорчу твой наряд. И мы, право, еще не знаем точно. Алекс чересчур оптимистичен.
— А почему нет? У тебя же задержка на целых четыре дня!
— Алекс, ну как ты можешь? Ведь Кэти здесь, ей нет и шестнадцати лет!
— У тебя нет повода для беспокойства, Софи, — сказала Кэт с видом многоопытной женщины, — у меня три брата, и два из них такие… Я давно ничему не удивляюсь.
— И тем не менее, Алекс, я прошу тебя не говорить на подобные темы при Кэтрин. Пощади детские уши.
— А я собирался рассказать своей сестре одну историю, — разочарованно протянул Алекс. — Это история о мистере Хутле из Бристоля. Этот мистер был таким любвеобильным, что каждой женщине, которая ему улыбалась, он делал предложение.
— Очень милая история, — одобрила София, — посмотрим, чем она закончится.
— Однажды, — продолжал Алекс, — мистер Хутл стоял на коленях и делал предложение очередной возлюбленной, когда в комнату вошла одна из его жен. Обе женщины, поговорив, выяснили, что муж у них общий, и решили наказать мистера Хутла. Они отвели его в маленькую комнату, раздели догола, привязали к стулу и заперли там. Потом они стали запускать к нему женщин по двое: все женщины раздевались и заходили в комнату, где он сидел, и проходили мимо него, а он, бедный, мучился от того, что не может упасть на колени и предложить дамам руку и сердце или что нибудь еще…
— Достаточно, Алекс, какой ты несносный, право!
София бросилась к мужу и повисла на шее, смеясь и целуя его. Алекс с надеждой посмотрел на стол, потом умоляюще — на Кэтрин.
— Ладно, — сказала его сестра, — я вижу, от вас толку больше не добьешься. Пойду ка я к Джейн и детям.
Когда дверь за Кэт закрылась, Алекс сообщил Софии:
— Сегодня ночью я видел Новобрачную Деву.
— Ты видел привидение? Правда? Но ведь мужчины из вашей семьи никогда прежде не встречались с ней, не так ли?
— Не встречались. Раньше. Я ее видел, Софи. Она вплыла в спальню, вся такая прозрачная и воздушная… Видимо, она из Нортклифф холла решила перебраться сюда. Она улыбалась мне, а потом я услышал слова… Так странно, она не говорила, губы ее не шевелились, но я слышал ее голос, отчетливо и ясно…
— Да да, я знаю. Что она тебе сказала?
— Она сказала, что у нас, возможно, будет четырнадцать детей. Если я, конечно, постараюсь.
— Ты мне заплатишь за это! — воскликнула Софи. — Негодный! Сегодня же ночью или прямо сейчас, слышишь?
Алекс поцеловал Софию и спросил:
— Можно сейчас?
Он пошел к двери, запер ее на ключ, затем подошел к камину, перемешал угли. Повернулся к жене:
— Думаю, Новобрачная Дева знает, что говорит. Бог свидетель, вы, женщины почему то верите каждому слову, которое она будто бы говорит, не раскрывая при этом рта. Ну что же, меня такая вера устраивает. Итак, за дело, мадам. Сделаем все, чтобы ее пророчество сбылось.

Но это не конец. В переди их ждет еще много интересного))))) так что фик не заканчивается) Завтра тут будет новая история и она о Кэтрин, сестре Виталика и Алекса)


 


LenokFCMZДата: Воскресенье, 04.10.2009, 00:06 | Сообщение # 84
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
А вот небольшая анотация к след части)
Колин Кинросс имел графский титул — и ни гроша за душой. Положение таково, что хуже не придумаешь, но есть старый добрый способ: поправить свои дела женитьбой на богатой наследнице. Колин не ожидал от брака по расчету особой радости — и потому был несказанно изумлен, когда хорошенькая и дерзкая наследница леди Кэтрин Абдулова сама предложила ему руку и сердце, заявив, что влюбилась с первого взгляда. Что это — розыгрыш нахальной девчонки или внезапно подаренное судьбою счастье?




Сообщение отредактировал LenokFCMZ - Воскресенье, 04.10.2009, 00:07
 
LenokFCMZДата: Воскресенье, 04.10.2009, 00:56 | Сообщение # 85
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
я все таки не сдержалась))))) ловите новую историю)))
Пролог

Шотландия, полуостров Файф, замок Вир в окрестностях озера Лох Дивен,
1807 год

Он стоял у стрельчатого узкого окна и неподвижно смотрел вниз, на двор своего замка. Уже наступил апрель, но приход весны едва ощущался, только ослепительно лиловый, буйно цветущий вереск проглядывал там и сям в просветах между полосами тумана. Шотландский вереск похож на народ Шотландии: он пробьется даже сквозь камни и все равно зацветет. Нынче утром стены замка облегал туман, плотный, сырой. Из окна на третьем этаже круглой северной башни он отчетливо слышал голоса своих слуг: старая Марта сзывала кур, бросая им зерно, Берни орал во все горло на юного Остла, своего племянника, который недавно был принят на место младшего конюха. Было слышно, как кривоногий Крокер зычно бранит своего пса, Георга II, обзывая его дармоедом и грозя дать ему хорошего пинка, но всем известно, что Крокер готов убить любого, кто посмеет сказать хоть одно худое слово его обожаемому Георгу. Утро как утро, ничем не отличающееся от остальных. Все было как всегда.
Нет, не было!
Он повернулся к окну спиной и, подойдя к небольшому камину, протянул ладони к огню. Здесь был его личный кабинет. Даже его брат Малколм, когда еще был жив, никогда не заходил в эту комнату. Несмотря на то, что дрова горели еле еле, здесь было тепло, так как все стены были увешаны сотканными еще его прабабкой плотными шерстяными гобеленами, которые не давали холоду и сырости проникнуть внутрь. К тому же большую часть истертого каменного пола покрывал красивый старинный обюссонский ковер. Странно, подумал он, что его моту отцу или проклятому старшему братцу не пришло в голову продать ковер; ведь он, надо полагать, стоит немалых денег, столько, что хватило бы на целую неделю азартных игр или утех с продажными девками или на полнедели того и другого. Итак, ковер они ему оставили, гобелены тоже, но больше ничего или почти ничего, что имело бы хоть какую либо ценность. Над камином висел полуистлевший гобелен, на котором был выткан герб Кинроссов и под ним девиз: «Ранен, но не побежден».
Он был ранен, и рана была почти смертельной. Он был совершенно разорен, и единственным выходом было жениться на богатой наследнице, и притом как можно скорее. Он не хотел этого. Он охотнее проглотил бы одно из этих омерзительных укрепляющих снадобий, которые варит тетушка Арлет, все лучше, чем жениться!
Черт побери, думал он, да что такое в конце концов какая то там жена, особенно жена англичанка? Да если ему захочется, он сможет просто взять и запереть ее в одной из этих затхлых комнат и забросить ключ подальше. Если окажется, что она горда и строптива, он задаст ей трепку. Короче, с женой, будь она неладна, можно делать все что заблагорассудится. Может статься, ему повезет и она будет покорна, как овца, тупа, как корова, и безропотна, как замковые козы, которым для полного счастья достаточно дать пожевать старые сапоги. Впрочем, не все ли равно: какой бы она ни оказалась, он с ней справится. У него нет выбора.
Бесчисленные долги, которые наделали его отец и недавно скончавшийся старший брат, загнали его в угол, поставили на колени. Расплачиваться за них должен он, больше некому. Никуда не денешься, ведь он теперь граф Эшбернхем, седьмой носитель этого чертова титула, и он по уши, по самые свои графские уши, завяз в чудовищных долгах.
Если он не будет действовать быстро, все будет потеряно. Его людям, тем, кто живет на его землях, придется голодать или эмигрировать за океан. Его родной дом, как и прежде, будет понемногу разрушаться, а его семья будет обречена прозябать в благородной нищете. Он знал, что не сможет этого допустить. Он посмотрел на свои руки, протянутые к огню. Бог дал ему сильные руки, но достаточно ли они сильны, чтобы спасти клан Кинроссов от этой вытягивающей все жилы бедности, такой же, как та, с которой пришлось сразиться его деду после сокрушительного разгрома якобитского (Якобиты — сторонники свергнутой и изгнанной в 1688 г. королевской династии Стюартов: Якова II и его потомков. ) восстания в 1746 году? Но дед был на редкость изворотливый пройдоха, он сумел быстро приспособиться к новым обстоятельствам и столь же быстро втереться в доверие к тем немногим влиятельным магнатам, которые еще оставались в Шотландии. К тому же у него был замечательный деловой нюх, и он не стал воротить нос от фабричной вони и дыма, а вложил все, что мог наскрести, в железоделательные заводы и суконные фабрики, которые во множестве строились тогда на севере Англии. В конце концов дед сколотил такое состояние, о каком и не мечтал. Но никто не вечен. Деду еще повезло: он умер в глубокой старости, вполне довольный жизнью и собой, так и не осознав, что родил никчемного сына, который промотает все и опять ввергнет замок Вир в нужду.
Колин Кинросс, седьмой граф Эшбернхем, повернулся на каблуках и быстрым шагом вышел из своего кабинета на верхнем этаже северной башни. Наутро он уже ехал в Лондон, чтобы найти себе жену с приданым, не уступающим сокровищу Аладдина.


 
LenokFCMZДата: Понедельник, 05.10.2009, 22:05 | Сообщение # 86
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Лондон,
1807 год

Впервые Кэтрин увидела его в середине мая, это случилось вечером в среду, на рауте, который давали герцог и герцогиня Портмейн. Он стоял на другом конце просторной бальной залы, в добрых тридцати футах от нее, и его наполовину закрывала пышная пальма в кадке, однако это было не важно. Она все равно видела его достаточно хорошо и смотрела, не в силах отвести глаза. Она даже вытянула шею, чтобы можно было глядеть поверх голов двух почтенных вдов, стоявших рядом, когда он изящной поступью подошел к кружку дам, поцеловал руку одной из тех, что была помоложе, и повел ее танцевать котильон. Он был высокого роста, это ясно, ведь партнерша доходила ему только до плеча. Разве только эта молодая леди — карлица, в чем Кэтрин сомневалась. Да, он был высок, намного выше ее самой. Благодарение Богу!
Она продолжала глазеть на него, сама не понимая почему и нисколько не заботясь о том, что это могут заметить, пока чья то рука не легла ей на локоть. Но ей не хотелось отрывать от него взгляда, нет, только не сейчас. Она стряхнула мешающую руку и решительно направилась в его сторону, по прежнему не сводя с него глаз. Женский голос окликнул ее сзади, но она не оглянулась. Он улыбнулся, глядя сверху вниз на свою партнершу по танцу, и Кэтрин почувствовала, как что то сильное и глубокое шевельнулось в ее сердце. Она подходила к нему все ближе, обходя залу. Теперь до него оставалось не более десяти футов, и она видела, что он и впрямь великолепен, такой же рослый, как ее брат Виталий, такого же мощного сложения, но волосы у него еще чернее, чем у Виталика, они черны как уголь, а глаза… О Господи, мужчины не должны иметь таких глаз! Они были такие синие, что их синева затмила бы сапфиры в том ожерелье, которое Виталя подарил Ленке на ее день рождения. Ах, если бы она могла подойти к нему совсем близко, дотронуться до него, коснуться пальцами ямочки на его подбородке, запустить руку в эти блестящие шелковистые волосы! Кэтрин вдруг поняла, что была бы счастлива вот так смотреть на него всю остальную жизнь. Конечно, это была безумная мысль, и тем не менее это было чистой правдой. Он отменно сложен; уж она то в этом разбирается, ведь не зря она всю жизнь прожила в компании двух беззастенчивых старших братьев. Да, у него тело настоящего атлета, сильное, упругое, крепкое, и он молод, пожалуй, даже моложе Алекса, которому только что исполнилось двадцать девять лет. Тихий, но настойчивый внутренний голосок шепнул ей, что она ведет себя как последняя дура, что ей следует пошире открыть глаза и сейчас же выкинуть из головы весь этот влюбленный вздор, потому что в конце концов этот незнакомец — всего лишь мужчина, такой же, как и все прочие, и весьма возможно, что при всей его красоте у него отвратительный характер. А может быть, и того хуже: может быть, он ужасный зануда, или непроходимый тупица, или у него гнилые зубы. Впрочем, нет, с этим у него все в порядке: вот он откинул голову назад и рассмеялся, показывая превосходные зубы, ровные, белые. Да и смех у него такой, какой может быть только у человека умного, — она достаточно наблюдательна, чтобы определить это. Однако с другой стороны, нельзя исключить, что он пьяница или игрок или склонен к каким то иным, столь же предосудительным порокам.
Ей это было все равно. Кэтрин, как и прежде, не могла отвести от него глаз. Она чувствовала, как из глубин ее существа поднимается какое то неведомое ей дотоле властное желание, нет, не одно, а целое множество желаний, и знала, что это он разбудил их в ней. Наконец котильон закончился, он учтиво склонился над рукой своей дамы, отвел ее к пожилой матроне, которая сопровождала ее на бал, а затем присоединился к стоявшей поодаль компании мужчин. Те приветствовали его веселыми громкими возгласами. Стало быть, он популярен среди других мужчин — так же как Виталий и Алекс, ее братья. Но тут, к великому огорчению Кэтрин, вся группа покинула бальную залу, удалившись в комнату для игры в карты.

Кто то опять дотронулся до ее обнаженной руки.
— Кэтрин! — позвал знакомый голос.
Она со вздохом обернулась к своей невестке Лене:
— Да?
— Кэтрин, что с тобой? Ты словно обратилась в одну из греческих статуй в Нортклифф Холле, и притом очень давно. Я уже звала тебя, но ты, казалось, меня даже не заметила.
— О, пустяки, со мной все в порядке, — ответила Кэтрин и вновь посмотрела туда, где только что стоял он. В эту минуту до нее донесся мужской смех, и она узнала его — чистый и звонкий. Этот смех отозвался в ее сердце сладким, невыразимым волнением, оно захватило все ее существо.
Да что это с ней? Едва увидев его, она тут же вообразила, что он верх совершенства, но ведь мужчины такими не бывают. Это абсолютно невозможно. Она, Кэтрин, вовсе не глупа и не наивна и достаточно хорошо знает жизнь и свет, что и немудрено, когда имеешь двух братьев, столь вопиюще вольных в обращении и в речах. Вполне может статься, что он сущий монстр, если не по внешности, то по натуре.
— Кэтрин, да что же с тобой происходит в конце концов? Ты что, заболела?
Кэтрин глубоко вздохнула и сочла за лучшее промолчать, что было на нее совсем не похоже. Вместо ответа она расплылась в улыбке.
— Знаешь, Лена, герцогиня Портмейн мне очень понравилась. Она попросила меня не называть ее этим ужасным именем — Бренделла — и сказала, что все друзья зовут ее Бренди. Не правда ли, блестящая мысль: из Бренделлы сделать Бренди?
Кэтрин нагнулась к уху своей невестки:
— И посмотри на ее грудь! Впечатляющий вид, не так ли? Кажется, по этой части она превосходит даже тебя. Впрочем, это в порядке вещей, ведь она, по моему, старше.
Подошедший к жене Виталий Абдулов рассмеялся от всей души.
— Боже правый, Кэтрин, неужто ты и впрямь считаешь, что все дело здесь в возрасте? И что с годами женские прелести все расцветают и расцветают? Бог ты мой, да когда Ленке стукнет шестьдесят, она будет ходить, согнувшись как крючок. Впрочем, твое замечание наводит меня на мысль, что недурно было бы поближе познакомиться с прелестями герцогини. И все же как старший брат я должен заметить тебе, Кэтрин, что с твоей стороны в высшей степени неуместно превозносить совершенства ее светлости и намекать на то, что Лене ими не обладает.
Кэтрин рассмеялась словам брата и тому выражению, которое появилось на лице его жены, когда он обратил на нее взгляд и сокрушенно сказал:
— А я то думал, что ты — обладательница самых прельстительных форм во всей Англии. Но может статься, ты первенствуешь только на юге страны. Возможно даже, что более совершенные груди не попадаются лишь в одном единственном месте, а именно — в ближайших окрестностях Нортклифф Холла. Возможно, меня обманули, обдурили, провели!
Жена любовно хлопнула его по руке.
— Советую вам приберечь свои взоры и помыслы для той, кому они принадлежат по праву, милорд, а герцогиню и все ее совершенства предоставить герцогу, ее мужу.
— Согласен, — сказал граф и вновь повернулся к сестре. От его зоркого взгляда любящего брата не укрылось, что Кэтрин вдруг стала выглядеть как то по другому. Еще совсем недавно, в начале этого вечера, она выглядела как обычно, но сейчас — нет. Она казалась рассеянной, погруженной в себя, да, именно погруженной в себя, что было странно, донельзя странно. Обыкновенно Кэтрин была так же прозрачна, как пруд в солнечный летний день, ее мысли и чувства яснее ясного читались на ее выразительном лице; но сейчас Виталий не имел ни малейшего понятия, что у нее на уме. Это обескуражило его. У него было такое чувство, словно его совершенно неожиданно лягнула лошадь, к которой он только что повернулся спиной. Ему вдруг подумалось, что он совсем не знает эту высокую красивую девушку, свою сестру, Он попробовал притвориться безучастным и небрежно спросил:
— Ну что, маленькая соплячка, развлекаешься в свое удовольствие? За весь вечер ты пропустила только один танец — последний котильон.
— Ей уже девятнадцать лет, Виталий, — заметила Лена. — Пора перестать называть ее соплячкой.
— Пусть она сначала перестанет выряжаться Новобрачной Девой и разгуливать в таком виде, пугая моих овец.
Пока Виталик и Ленка спорили о том, существует ли на самом деле этот незадачливый призрак, бывший обитателем замка Нортклифф Холл с шестнадцатого века, Кэтрин успела все обдумать и решить, что ей следует сказать. Когда они кончили препираться, она ловко увильнула от расспросов, в которые явно был готов пуститься ее брат, и непринужденно сказала:
— Нет, изображать из себя привидение я больше не собираюсь, во всяком случае здесь, в Лондоне. О Боже, там стоит лорд Каслбом со своей любящей маменькой. Я совсем забыла, что обещала танцевать с ним следующий контрданс. Знаешь, Виталь, он ужасно потеет и у него такие влажные руки…
— Знаю. Однако при всем при том он весьма приятный молодой человек. Нет, нет, Кэтрин, — продолжил он поспешно, вскинув руку, чтобы предупредить ее протесты, — ты вовсе не обязана выходить за него замуж, будь он даже ангел во плоти. Не обращай внимания ни на его потные руки, ни на ангельский характер и постарайся просто напросто хорошо провести время. Запомни: ты приехала в Лондон затем, чтобы развлекаться и веселиться, и больше от тебя ничего не требуется. А мамины нотации пропускай мимо ушей.
Кэтрин не смогла сдержать унылого вздоха.
— Мамины нотации, — повторила она. — Очень трудно пропускать их мимо ушей. Виталий, она все время твердит, что я должна изо всех сил спешить к алтарю, не то я стану старой девой, а это — ужасный удел. Она всегда говорит о нем таким тоном, словно оба эти слова пишутся не иначе, как с прописных букв! Она без конца перечисляет все горести существования старой девы, включая и то, что, когда она, моя мать, покинет сей бренный мир, мне предстоит стать бесплатной служанкой при Ленке и ее детях. Она даже заявила мне, что от возраста у меня уже стали удлиняться зубы. Когда я посмотрела на свои зубы в зеркало, то увидела — да, да, честное слово! — что один коренной зуб и впрямь стал чуть чуть длиннее.
— Не слушай ее. Глава семейства Абдуловых не она, а я. Твое дело жить в свое удовольствие; смейся, шути и флиртуй сколько твоей душе угодно. А если не отыщется мужчина, который бы тебе понравился, — невелика беда. Он сказал это так строго, важно и надменно, что Кэтрин невольно улыбнулась.
— Ко всему прочему, мне уже исполнилось девятнадцать, и я пребываю в опасной близости от того возраста, когда девушка просто обязана найти себе мужа, не говоря уже о том, что не иметь в мои годы ни одного поклонника — это совершенно неприлично. Мама не устает повторять, что Лене было восемнадцать, когда она вышла за тебя. И добавляет, что Софи очень повезло, когда она заставила Алекса на ней жениться, потому что в то время ей уже было почти двадцать и она рисковала остаться старой девой до гробовой доски. Окрутить Алекса — это, по словам мамы, самое умное, что Софи удалось сделать за всю ее жизнь. И помимо всего этого, мне следует также помнить, что меня вывозят в свет уже второй сезон (Имеется в виду лондонский светский сезон, длившийся с мая по июль). Мама говорит, что я должна держать язык на привязи, потому что мужчинам не нравятся женщины, которые знают больше, чем они. Она говорит, что от таких жен мужья начинают прикладываться к бутылке и шляться по игорным домам.
Виталий позволил себе выражение, которое никак нельзя было назвать ни вежливым, ни изящным.
Кэтрин засмеялась, но смех получился фальшивым.
— Почем знать, а может быть, в этом мама права?
— Я знаю одно: наша матушка очень много говорит, чересчур много. — Пока Виталий со страдальческим видом произносил эти слова, Кэтрин мысленно представила себе своего незнакомца, и на ее лице расцвела улыбка, на сей раз неподдельная, наполнившая ее глаза живым мечтательным светом. Она заметила, что ее невестка пристально смотрит на нее и что вид у нее озадаченный. Однако Лена не стала задавать вопросов, а только сказала:
— Если тебе захочется поговорить со мной, Кэтрин, я всегда к твоим услугам.
— Возможно, мне захочется этого очень скоро. А, вот и лорд Каслбом со своими потными руками и всем остальным. Но танцует он превосходно. Может статься, мы обсудим с ним проблему старых дев. Я еще подойду к вам.
Окидывая взглядом залу в надежде еще раз увидеть того незнакомца, Кэтрин трижды наступила лорду Каслбому на ногу. Позже она даже начала подумывать, что глаза, видимо, обманули ее, поскольку ни один мужчина не может быть так восхитительно красив.
Ночью он даже привиделся ей во сне. Ей снилось, что они вместе, что он смеется, стоя рядом с ней и касаясь кончиками пальцев ее щеки. Во сне она знала, что хочет его, она тянулась к нему, желая дотронуться до него, и в ее взгляде отражалось все желание, которое так влекло ее к нему. И он видел это и все понимал. Потом ее сон замедлился, картинки стали смутными, цвета размытыми, в этом тумане угадывались сплетенные тела… Она проснулась перед рассветом, вся в испарине, с бешено колотящимся сердцем и осознала, что из ее горла вырывается стон. Все ее тело было охвачено истомой, а где то глубоко внизу живота разливалась странная, приятная боль. Она знала, что во сне ей приоткрылась тайна плотской любви, однако образы в сновидении были зыбкими, неясными. Ей еще предстояло проникнуть в эту тайну, познакомиться с ним, узнать его ближе и слиться с ним, как в этом сне. Она сокрушалась, что не успела узнать его имя, потому что близость с мужчиной, которого она не может назвать по имени, казалась недопустимой.
Во второй раз она увидела его три дня спустя на музыкальном вечере, который Рэнли устроили в своем особняке на площади Карлайл. Сопрано из Милана, дама на редкость крупная, увлеченно молотила кулаком по роялю, а ее аккомпаниатор старался удержать пальцы на сотрясающихся клавишах и притом не сбиться с такта. Кэтрин вскоре наскучило их слушать, и она сидела как на иголках, с нетерпением ожидая окончания арии. Но внезапно всю ее пронзило странное чувство, и она поняла, тотчас поняла, что в комнату вошел он. Она слегка повернулась на своем стуле и нашла его глазами. От взгляда на него у нее перехватило дыхание. Он только что сбросил с плеч черный плащ и стоял, тихо переговариваясь со своим соседом. Сегодня он показался ей еще более великолепным, чем на балу у Портмейнов. На нем был черный, без украшений, костюм и белоснежная батистовая рубашка. Его густые волосы, зачесанные назад, были, пожалуй, несколько длиннее, чем требовала последняя мода, но, на взгляд Кэтрин, они были само совершенство. Он сел наискосок от нее, и, если повернуться боком к певице с ее оглушительным сопрано, можно было разглядывать его сколько душе угодно. Он сидел совершенно неподвижно и не шелохнулся даже тогда, когда сопрано, набрав в легкие воздуха, взяла пронзительное верхнее до. Человек, обладающий мужеством, стойкостью и силой духа, подумала Кэтрин, удовлетворенно кивая своим мыслям. К тому же он хорошо воспитан и умеет себя держать.
Ей ужасно хотелось дотронуться пальцами до ямочки на его подбородке. Подбородок у него был твердый и ясно очерченный, нос тонкий и изящной формы, а губы — при взгляде на его губы у нее возникло желание… ох нет, надо взять себя в руки! Образы из давешнего сна вихрем пронеслись в ее сознании, и она поняла, что пропала. Силы небесные, а что, если он уже женат или обручен? Однако она умудрилась ничем не выдать своего волнения и со спокойным видом досидела до ужина.
За столом, сидя рядом с лордом Клинтоном, приятелем Виталика по клубу «Четыре коня», который сопровождал ее на ужин, она небрежно спросила:
— Томас, кто этот джентльмен вон там? Тот, высокий, с такими черными волосами? Ты его видишь — он сидит рядом с тремя другими, которые гораздо ниже ростом и совсем не так импозантны.
Томас Мэннерли, лорд Клинтон, прищурясь, взглянул в ту сторону, куда указывала Кэтрин. Он был близорук, но человека, о котором шла речь, нельзя было не заметить: он слишком выделялся. Очень высокий и чересчур хорошо сложен, чтоб его черт побрал!
— А, вижу — это Колин Кинросс. Он прибыл в Лондон недавно. У него имеется титул: граф Эшбернхем, и он шотландец.
Последние слова были сказаны с легким оттенком пренебрежения.
— А зачем он приехал в Лондон?
Томас пристально посмотрел на сидящую подле него красивую девушку почти одного с ним роста. Честное слово, в ней есть что то обескураживающее, но это ничего, ведь ему не надо на ней жениться, он должен только приглядывать за ней — вот и все. Смахивая с рукава невидимую пылинку, он осторожно спросил:
— А почему он тебя интересует, Кэтрин? Не услышав ответа, он тотчас напружинился.
— О Боже, надеюсь, он ничем тебя не оскорбил? Эти проклятые шотландцы сущие варвары, даже если они получили образование в Англии, как этот.
— О нет, нет! Я спросила просто из любопытства. Пирожки с омарами очень вкусны, ты не находишь?
Томас согласился. Кэтрин подумала: «Наконец то я знаю его имя. Наконец то!». Ей хотелось кричать о своей победе. Наконец! В это мгновение Томас Мэннерли взглянул на свою соседку, и у него захватило дух от ее улыбки, самой красивой, которую он когда либо видел в жизни. Он мгновенно забыл о пирожке с мясом омара, который лежал у него на тарелке. Он обратился к ней с какой то фразой, изысканной и чуть чуть фамильярной, и был раздосадован, когда она не ответила и даже, казалось, не услышала его слов. Если только он не ошибался, она во все глаза смотрела на этого проклятого шотландца.
Пять минут спустя Кэтрин уже места себе не находила. Ей необходимо было знать о нем куда больше, чем его имя и то, что он шотландский лорд. И почему Томас Мэннерли упомянул это с оттенком высокомерия? В тот вечер ей не удалось узнать что либо еще о Колине Кинроссе, но она не теряла надежды. Скоро она сможет выяснить все.
Виталий Абдулов, граф Нортклифф, сидел в библиотеке, уютно устроившись в своем любимом кожаном кресле, и читал «Лондонскую газету». Случайно бросив взгляд поверх газетного листа, он неожиданно узрел перед собой свою сестру, которая молча стояла на пороге, какого черта она там стоит и не входит? Обычно она впархивала, распевая словно птичка, весело болтая и смеясь еще до того, как он поднимал на нее взгляд, и ее смех вызывал у него улыбку — такой он был беззаботный, милый и невинный. Потом она наклонялась к нему, чмокала в щеку и обнимала изо всех сил. Но сейчас она не смеялась. Черт возьми, с какой стати у нее такой застенчивый вид? Как будто она натворила нечто невообразимо ужасное. Кэтрин отродясь ни перед кем не робела с той самой минуты, когда он поднял ее из колыбели, а она вдруг вцепилась ему в ухо и так его вывернула, что он взвыл от боли. Он сложил газету и положил ее себе на колени.
— Что тебе надо, соплячка? — сказал он, хмуря брови. — Нет, звание соплячки ты уже переросла. Теперь я буду звать тебя моя дорогая. Ну, входи же, входи. Итак, что с тобой стряслось? Лена сказала, что тебя что то тревожит. Сейчас же выкладывай, в чем дело. Что то ты мне сегодня не нравишься. Совсем на себя не похожа. Это меня беспокоит.
Кэтрин медленно вошла в библиотеку. Было очень поздно, время подходило к полуночи. Взмахом руки Виталий пригласил ее сесть напротив. Как странно, подумала она, подходя к нему. Ей всегда казалось, что Виталик и Алекс — два самых красивых мужчины в мире. Но оказывается, она ошибалась. Ни один из них не может сравниться с Колином Кинроссом.
— Кэтрин, ты ведешь себя самым престранным образом, я тебя просто не узнаю. Может, ты заболела? Или мама опять взялась изводить тебя своими попреками?
Она покачала головой и сказала:
— Да, но она всегда меня изводит, говоря, что делает это для моей же пользы.
— Я поговорю с ней еще раз.
— Виталик…
Она запнулась, и он с изумлением увидел, что она смотрит в пол и — вот это да! — нервно теребит свою кисейную юбку.
— Боже мой, — медленно произнес он, догадавшись наконец, в чем дело. — Ты познакомилась с мужчиной.
— Нет, не познакомилась.
— Кэтрин я отлично знаю, что ты не растратила свои карманные деньги и не залезла в долги. Ты такая прижимистая, что через несколько лет станешь богаче, чем я. Мама пилит тебя, это верно, но большая часть ее упреков отскакивает от тебя, как от стенки горох. По правде сказать, ты просто не обращаешь на нее внимания. Мы с Леной любим тебя в пределах разумного и стараемся сделать твою жизнь как можно более приятной. Алекс и Софи приезжают примерно через неделю…
— Я знаю его имя, но я с ним не знакома.
— Ага, — сказал Виталий и, откинувшись на спинку кресла, сложил пальцы домиком. — И как же его зовут?
— Колин Кинросс, граф Эшбернхем. Он шотландец. Виталий нахмурился. А он то уже начал надеяться, что ей понравился старина Томас Мэннерли. Не тут то было.
— Виталя, ты его знаешь? Он не женат? Не помолвлен? Может, он игрок? Он кого нибудь убил на дуэли? А может быть, он волокита?
— Вечно тебя заносит куда то не туда, а, Кэтрин? Надо же — шотландец! Нет, я его не знаю. Если ты с ним даже не знакома, то чего ради ты так им интересуешься?
— Сама не знаю. — Она вновь запнулась, и Виталию подумалось, что сейчас она выглядит совсем беззащитной, словно ребенок, которого ничего не стоит обидеть. Но вот Кэтрин передернула плечами, пытаясь вернуть себе обычную уверенность и бойкость, и одарила брата шельмовской улыбкой. — Я просто ничего не могу с собой поделать.
— Ну хорошо, — сдался Виталя, глядя на нее пристальным взором. — Обещаю тебе разузнать все про этого Колина Кинросса.
— Но ты никому ничего не скажешь, правда?
— Скажу Лене, а больше никому.
— Тебя ведь не смущает, что он шотландец?
— Нет. А почему это должно меня смущать?
— Когда Томас Мэннерли сообщил мне об этом, в его голосе звучало легкое презрение. И еще он назвал его варваром.
— Отец Томаса, покойный виконт, был глубоко и непоколебимо убежден, что истинный джентльмен может родиться только в Англии, где сам воздух напоен праведностью. Томас воспринял эти нелепые взгляды своего родителя.
— Спасибо, Виталя. — Кэтрин нагнулась и поцеловала брата в щеку.
Глядя, как она выходит из библиотеки, Виталик задумчиво насупил брови и начал играть пальцами, медленно постукивая ими друг о друга. Единственное, что он имел против шотландцев, было то, что, если Кэтрин выйдет замуж за одного из них, она будет жить очень далеко от своей семьи.
Спустя малое время он тоже вышел из библиотеки и отправился спать. Когда он вошел в спальню, Лена сидела за туалетным столиком и расчесывала волосы щеткой. Взглянув в зеркало, он встретился с ней взглядом, улыбнулся и начал раздеваться.
Щетка тотчас остановилась. Лена положила ее на столик и повернулась к нему лицом.
— Ты что, собираешься смотреть на меня, пока я не сниму все до нитки?
Вместо ответа она улыбнулась и кивнула.
— Лена, ты сверлишь меня глазами. В чем дело? Ты боишься, что я нагулял лишний жир? Хочешь удостовериться, что это не так, что я, как всегда, строен и все мои члены пребывают в состоянии, годном для работы?
Ее улыбка сделалась еще шире, но на сей раз она отрицательно покачала головой и сказала:
— О нет. Думаю, по этой части ты безупречен. Ты был безукоризненно хорош и прошлой ночью, и утром, и… — Она тихонько хихикнула.
Раздевшись донага, он подошел к ней, поднял ее на руки и отнес на кровать.
Когда Виталик вновь обрел способность говорить связно, он растянулся на постели рядом с женой и сказал:
— Наша Кэтрин влюбилась.
— Так вот почему она стала вести себя так странно, — проговорила Лена зевая и, приподнявшись на локте, поглядела на своего супруга.
— Его зовут Колин Кинросс.
— О Господи.
— Что ты имеешь в виду?
— Мне показали его на днях на музыкальном вечере у Рэнли. На вид он очень волевой, Виталя. И упрямый.
— Ты разглядела все это, посмотрев на него один раз?
— Он на редкость рослый, пожалуй, даже выше тебя. Это хорошо, ведь Кэтрин очень высока для женщины. В общем, я хотела сказать, что он показался мне безжалостным, да, именно безжалостным. По моему, он ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.
— Помилуй, нельзя узнать столько всего о человеке, основываясь только на его наружности. Слушай, Лена, если ты сейчас же не перестанешь молоть этот вздор, я отниму у тебя всю одежду на целых два дня.
— Я ничего не знаю об этом Колине Кинроссе, Виталя.
— Он высокий и на вид крутой. И безжалостный. Неплохая исходная точка для розысков, которые я собираюсь начать.
— Вот увидишь, что я была права. — Она засмеялась, и ее горячее дыхание приятно обдало его плечо. — Мой отец всегда относился к шотландцам свысока. Надеюсь, что ты смотришь на них иначе.
— Так оно и есть. Кэтрин сказала, что еще не успела с ним познакомиться.
— Не сомневаюсь, что скоро она это исправит. Сам знаешь, какая она изобретательная.
— А я тем временем попробую разузнать все, что можно, об этом шотландце. Так ты, стало быть, считаешь, что он безжалостный?
Вечером следующего дня Кэтрин чувствовала себя такой счастливой, что ей хотелось танцевать в своей спальне. Сейчас Дуглас поведет ее и Александру в театр «Друри Лейн», где дают «Макбета». Само собой разумеется, что, будучи шотландцем, прозываясь Кинроссом и имея кучу родственников, чьи фамилии начинаются на «Мак…», он непременно придет на представление. Сегодня премьера. Ну, конечно же, конечно же, он придет! Ох, а что, если он будет с какой нибудь дамой? Что, если он… Нет, об этом нечего и думать! Нынче вечером она потратила целый час на свой туалет, и, глядя на нее, Дорис, ее камеристка, одобрительно кивнула и многозначительно улыбнулась.
— Вы выглядите бесподобно, миледи, — сказала она, любовно вплетая в волосы Кэтрин бархатную голубую ленту. — У этой ленты такой же цвет, как у ваших глаз.
«Да, я и впрямь смотрюсь недурно», — подумала Кэтрин, в последний раз оглядывая себя в зеркале. На ней было платье темно синего шелка с короткими пышными рукавами, перехваченное под грудью голубым поясом того же оттенка, что и лента в ее волосах. Она выглядела высокой, стройной, а ее лицо было слегка бледно, как и требовала последняя мода. Вырез на платье неглубокий, только чуть чуть открывает ложбинку на груди, потому что Виталий терпеть не может, когда дамы слишком оголяются. Да, вид у нее превосходный.
Кэтрин увидела его только в антракте. В фойе театра «Друри Лейн» собрался весь свет. Отовсюду слышались оживленные разговоры и веселый смех, и пламя бесчисленных свечей отражалось в драгоценностях, которых хватило бы на то, чтобы целый год кормить жителей дюжины английских деревень. Было очень жарко. На одежде некоторых незадачливых дам и джентльменов виднелись потеки свечного воска, капающего с люстр. Виталий отправился в буфет, чтобы принести шампанского жене и сестре, потом к Ленке подошла одна из ее подруг, и таким образом Кэтрин оказалась предоставлена самой себе и могла обойти все закоулки огромной залы в поисках своего шотландца (именно так она называла его в мыслях). К ее восторгу и ужасу, она увидела его почти тотчас — он стоял у нее за спиной, менее чем в восьми футах, и беседовал с лордом Брассли, другом Алекса. Лорд Брассли, которого все приятели звали Брасс, был известный повеса, но сердце имел доброе и содержал свою жену в большей роскоши, нежели любовниц, что было достойно одобрения.
Сердце Кэтрин учащенно забилось. Она повернулась и пошла прямо к нему. По дороге она столкнулась с каким то толстым джентльменом, машинально извинилась и, не задерживаясь, двинулась дальше. Когда до него оставалось не более трех футов, она услышала, как он рассмеялся и сказал, обращаясь к лорду Брассли:
— Черт побери, Брасс, что еще мне остается делать? Положение мое — хуже не придумаешь. Напасти налетели на меня целой стаей, и каждая злорадно хихикает и ухмыляется и норовит клюнуть. Эти два мерзавца — мой папаша и старший брат — довели дело до того, что я непременно должен жениться на богатой наследнице, иначе я потеряю все, что имею. А все девицы с деньгами, которых я до сих пор встречал, страшны как смертный грех.
— Ах, дружище, не смотри на вещи так мрачно, ведь в Лондоне есть девицы куда более приятные, — со смехом отвечал лорд Брассли. — Такие, что предназначены не для брака, а для утех. На них не женятся, ими просто наслаждаются. В их обществе ты отлично развеешься, Колин, а развеяться — это как раз то, что тебе сейчас нужно. — С этими словами он хлопнул Колина Кинросса по плечу. — Что касается поисков наследницы, то потерпи немного, мой мальчик, потерпи немного, и в конце концов какая нибудь да подвернется.
— Легко тебе говорить: потерпи! Каждый день приближает меня к краю пропасти. А что до тех девиц, о которых ты толкуешь, то они, черт бы их драл, будут требовать с меня денег, которых у меня нет, и настаивать, чтобы в благодарность за услуги я осыпал их драгоценностями. Нет, Брасс, у меня нет времени на развлечения. Я должен отыскать себе наследницу, и притом достаточно приятной наружности.
Голос у него был низкий, бархатистый, в нем слышались юмор и едкий сарказм. Лорд Брассли расхохотался, потом окликнул кого то из своих знакомых и удалился. Не колеблясь более ни секунды, Кэтрин подошла к «своему шотландцу», встала прямо перед ним и стояла так, пока его красивые синие глаза наконец не остановились на ее лице и одна черная бровь не поползла вопросительно вверх. Тогда она решительно протянула ему руку и сказала:
— Я — богатая наследница.


 
LenokFCMZДата: Суббота, 17.10.2009, 10:57 | Сообщение # 87
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Колин Кинросс, седьмой граф Эшбернхем, оторопело воззрился на молодую женщину, которая стояла перед ним, протягивая руку и глядя ему в лицо с совершенным чистосердечием и, если он не ошибался, с немалым волнением. Он был ошеломлен и попробовал потянуть время, чтобы собрать разбежавшиеся мысли:
— Простите, что вы сказали?
Громко и ясно, без малейшей запинки Кэтрин повторила:
— Я — богатая наследница. Вы сказали, что вам надо непременно жениться на богатой наследнице.
Чувствуя, что голос его звучит фривольно и неестественно, он медленно произнес, так и не сумев привести мысли в порядок:
— И у вас достаточно приятная наружность.
— Я рада, что вы так считаете.
Он перевел взгляд на ее руку, все еще протянутую к нему, и машинально пожал ее. Следовало бы, конечно, поднять эту руку к губам, но она протянула ее, как это сделал бы мужчина, и он не нашел ничего лучшего, как пожать ее. Сильная рука, подумал он, пальцы очень белые, тонкие… и умелые, что ли. Он отпустил ее.
— Поздравляю, — сказал он. — С тем, что вы богатая наследница, и с тем, что у вас приятная наружность. Ах да, простите меня, сударыня. Мое имя Эшбернхем.
Она только молча улыбнулась, глядя на него влюбленными глазами. Какой чудесный у него голос, мужественный, веселый, намного более обольстительный, чем у любого из ее трех братьев. Куда им до этого удивительного молодого человека!
— Да, я знаю. А я — Кэтрина Абдулова или же Синджен.
— Странное у вас имя — оно похоже на мужское прозвище.
— Да, наверное. Мне дал его мой брат Алекс, когда мне было девять лет и он попробовал сжечь меня на костре. Мое настоящее имя Джоан, и он сказал, что я буду Жанной д’Арк, которую сожгли как ведьму и которая наверняка была святой, короче говоря, святой Жанной. А из святой Жанны получилась Синджен, но мне больше нравится Кэтрин и с тех пор меня так зовут.
— Мне нравится Джоан. Это имя больше подходит для женщины.
Он провел пальцами по волосам и растерянно подумал, что ляпнул что то несуразное и не относящееся к теме разговора, какова бы она ни была.
— Ей богу, вы застали меня врасплох. Я не знаю вас, а вы не знаете меня. Я совершенно не понимаю, зачем вы это сделали.
Светло голубые глаза девушки загорелись, и, глядя на него взором бесхитростным и ясным, как летний день, она отчетливо сказала:
— Я видела вас на балу у Портмейнов, а потом на музыкальном вечере у Рэнли. Я — богатая наследница, а вам нужно жениться на наследнице. Если вы не монстр — я, конечно, имею в виду вашу натуру, — тогда вам, вероятно, надо подумать, как сделать так, чтобы жениться на мне.
Колин Кинросс, для друзей — Эшбернхем, или просто Эш, растерянно взирал на незнакомку, которая, похоже, была не в силах оторвать взгляда от его лица.
— Ничего чуднее со мной отродясь не случалось, — вымолвил он наконец и тут же подумал, что это еще мягко сказано. — Разве что один раз в Оксфорде, когда жена одного из преподавателей предложила мне заняться с ней любовью, пока ее муж давал моему приятелю урок латыни в соседнем классе. Она к тому же хотела, чтобы дверь между комнатами была слегка приоткрыта, чтобы она могла видеть своего мужа, пока будет заниматься любовью со мной.
— И вы согласились?
— Согласился на что? Ах да, заняться с ней любовью? Сейчас уже не помню, — сказал он, опамятовавшись, и, нахмурив брови, строго добавил: — И вообще о подобных вещах лучше не вспоминать.
Кэтрин вздохнула:
— Мои братья рассказали бы мне все без утайки, однако вы меня еще не знаете, и я пока не вправе ожидать от вас большей откровенности. Я знаю: я не красавица, но достаточно мила. Я выезжаю в свет уже второй сезон, однако у меня нет ни жениха, ни даже поклонника. Но я богата, и у меня доброе сердце.
— Едва ли я могу полностью довериться вашей самооценке.
— А может быть, вы уже встретили даму, которая бы отвечала вашим финансовым запросам?
Он невольно усмехнулся:
— Вы, как я вижу, склонны говорить без обиняков. Нет, такой дамы я пока еще не встретил, как вам, по всей видимости, уже известно, коль скоро вы слышали, как я плакался в жилетку старине Брассу. И по правде сказать, вы самая красивая молодая особа, какую я когда либо встречал. И к тому же высокая, так что, говоря с вами, мне не надо нагибаться и зарабатывать себе растяжение шейных мышц.
— Да, рост у меня великоват, но тут уж ничего не поделаешь. А что до красоты, то братья, конечно, находят меня красивой, но вы, милорд, вы правда так считаете? Это мой второй лондонский сезон, я вам уже говорила, и мне ужасно не хотелось опять тратить время на выезды в свет, ведь это невыносимо скучно, но тут я встретила вас.
Она замолкла, но по прежнему смотрела на него во все глаза, и жадный взгляд этих красивых светло голубых глаз поразил его. Никто никогда не смотрел на него так. Он был ошарашен, ошеломлен, оглушен и чувствовал себя совершенным болваном. От его хваленого самообладания не осталось и следа. Ему стало не по себе.
— Давайте отойдем, здесь такая давка. Да, тут лучше. Послушайте, я чувствую себя неловко. И все это очень необычно. Могу ли я нанести вам завтра визит? Смотрите, к нам идет какая то молодая леди, и вид у нее весьма решительный.
Кэтрин одарила его ослепительной улыбкой.
— О, да, я была бы очень рада, — сказала она и дала ему адрес особняка Абдуловых на Пэтнэм плейс. — А это Элена, моя невестка.
— Как ваше полное имя?
— Все зовут меня Кэтрин.
— Да, вы говорили, но мне не нравится это прозвище. Я предпочитаю имя Джоан.
— Хорошо. По настоящему я леди Джоан Илейн Уинтроп Катарина Абдулова, потому что мой отец был графом.
— Утром я буду у вас с визитом. Не хотите ли отправиться со мной на верховую прогулку?
Она кивнула, глядя на его белые зубы и чудесные, прекрасные губы, и, не сознавая, что делает, потянулась к нему. Колин аж задохнулся от изумления и торопливо попятился. Боже правый, да эта девчонка совсем бесстыжая! Намекает, что втюрилась в него с первого взгляда. Ха! Хорошо же, завтра он проедется с ней верхом, дознается, ради чего она затеяла этот абсурдный розыгрыш, и, может быть, поцелует и потискает ее самую малость, чтобы преподать ей урок. Чертовски нахальная девица — да к тому же еще и англичанка, впрочем, это как раз и неудивительно, коль скоро он находится в Лондоне. Однако он всегда полагал, что английские девушки более сдержанны, более скромны. Но только не эта особа.
— Тогда до завтра, — выпалил он поспешно и удалился, прежде чем Лена смогла завершить атаку.
Разыскав в толпе Брасса, он бесцеремонно потащил его прочь из театра.
— Ради Бога, оставь свои жалобы! Я намерен отвести тебя подальше от всех этих красоток, которые забирают все твое внимание, чтобы ты объяснил мне, что здесь, черт возьми, происходит. Сдается мне, что именно ты придумал всю эту дурацкую шутку, и я желаю знать, зачем ты напустил на меня эту девицу. От ее нахальства у меня голова до сих пор идет кругом.
Ленка видела, как известный ей Колин Кинросс чуть ли не силком выволок Брасса из фойе. Она взглянула на Кэтрин, увидела, что та тоже глядит вслед шотландцу, и безошибочно заключила, что золовка думает о нем совсем не так прозаично, как она сама.
— Интересный джентльмен, — заметила Лена, чтобы начать разговор.
— Интересный? Не будь смешной, Лена, это слово совершенно к нему не подходит. Он прекрасен, прекрасен как Бог! Ты видела, какие у него глаза? А как он улыбается, как говорит, это просто…
— Да, дорогая. Пойдем, нам пора. Антракт уже закончился, и Виталий станет злиться.
Лена терпеливо ждала подходящего момента, но это было нелегко. Как только они возвратились в свой лондонский дом, она поцеловала Кэтрин, пожелала ей доброй ночи и, схватив мужа за руку, потащила его в спальню.
— Тебе настолько не терпится заняться со мной любовью? — спросил Виталий, слегка позабавленный такой прытью.
— Кэтрин познакомилась с Колином Кинроссом. Я видела, как она говорила с ним. Боюсь, Виталя, что она вела себя чересчур смело.
Виталий посмотрел на свои руки, потом взял с камина канделябр и поставил его на столик возле их супружеской кровати. Он задумчиво помолчал, глядя на пламя свечей, и наконец пожал плечами.
— Давай отложим это до завтра. Кэтрин отнюдь не дура, у нее есть голова на плечах. Мы с Алексом хорошо ее воспитали. Она не станет гнать его к венцу слишком быстро.
Наутро, в десять часов, Кэтрин была готова к бою. Она стояла на ступеньках парадного крыльца дома Абдуловых, одетая в синюю амазонку и, по твердому уверению Дорис, «пригожая, как картинка», и нетерпеливо похлопывала хлыстиком по сапогу.
Где же он? Может быть, он ей не поверил? Или пришел к выводу, что она не в его вкусе, и решил не приезжать?
Когда ее нервы были уже на пределе, она увидела его — он скакал легким галопом верхом на великолепном вороном берберском коне. Приблизившись, он остановился, слегка склонился в седле и, глядя ей в лицо, лениво улыбнулся.
— Разве вы не пригласите меня в дом?
— Боюсь, что нет. Пока еще рано.
«Ну, хорошо, — подумал он, — поглядим, что будет дальше».
— А где ваша лошадь?
— Здесь. Идемте.
Кэтрин обошла дом и двинулась к конюшням. Фанни, ее кобыла, спокойно стояла, ожидая хозяйку, и невозмутимо принимала ласки одного из конюхов, Гарри, чьей любимицей она была. Кэтрин знаком велела ему отойти и сама вскочила в седло. Она расправила юбки, сознавая в глубине души, что выглядит хорошо, как никогда, и вознесла Богу горячую молитву. Потом, повернувшись к своему спутнику, нерешительно улыбнулась:
— Время еще раннее. Давайте поедем в парк.
Он кивнул и поехал рядом с ней. Она ехала молча. Колин нахмурил брови, умело объезжая громоздкую подводу с горой пивных бочонков и тремя приказчиками, одетыми во все черное. Улица была запружена народом и всякого рода повозками, везде сновали лоточники с тележками, толпились лавочники, шныряли оборванные дети из бедняцких кварталов. Он держался рядом со своей спутницей, не отвлекаясь на разговоры и настороженно поглядывая по сторонам, чтобы в случае чего отвратить опасность. На такой людной улице опасности подстерегали на каждом шагу, но вскоре он понял, что она сможет отлично справиться едва ли не со всем, что могло приключиться. А если не сможет она, то, конечно же, сможет он, ведь он мужчина. Что ж, кем бы там она ни была, наездница она превосходная.
Когда они добрались до парка и въехали в северные ворота, он предложил:
— Давайте немного проедемся галопом. Я знаю, среди дам это не принято, но ведь, как вы сами заметили, час еще ранний.
Они доскакали до конца длинной ездовой дорожки, и его жеребец, такой же мощный, как конь Виталия, далеко обогнал Фанни. Когда Кэтрин остановила свою кобылу, ее разбирал счастливый смех.
— Вы хорошо ездите верхом, — сказал Колин.
— Вы тоже.
Колин потрепал своего жеребца по шее.
— Я спросил лорда Брассли, кто вы такая, но он, к сожалению, не видел, как вы беседовали со мной. Я описал ему вас, но, откровенно говоря, сударыня, он сказал, что и вообразить себе не может, чтобы какая либо леди, и уж тем более леди Джоан Абдулова, разговаривала со мной так, как это делали вы.
Она потерла пальцем мягкую кожу своей перчатки.
— А как вы меня описали?
Она опять выводила его из терпения, но он постарался не показать виду. Пожав плечами, он ответил:
— Ну, я сказал, что у вас достаточно приятная наружность, белокурые волосы, что вы высокого роста, что у вас весьма красивые голубые глаза, а зубы белые и очень ровные. Мне также пришлось сказать, что по нахальству вам нет равных.
Минуту она молчала, глядя куда то за его левое плечо, потом заговорила вновь:
— По моему, описание получилось довольно точным. И он все же не узнал меня? Как странно. Он друг моего брата, и Алекс говорит, что он повеса, но сердце у него доброе. Боюсь, он до сих пор видит во мне ту десятилетнюю девочку, которая все время выпрашивала у него подарки. Как то раз в прошлом светском сезоне он сопровождал меня на бал в Олмак. Тогда Виталий строго настрого предупредил меня, что Брасс не одарен гибким умом и чтобы я вела себя тихо и елейно и ни в коем случае не заикалась при нем ни о чем, что можно вычитать в книгах, не то он немедленно удерет.
Колин слушал ее, не зная, что и думать. Выглядела она как настоящая леди, и Брасс сказал ему, что леди Джоан Абдулова прелестная малютка, обожаемая своими братьями, может быть, несколько эксцентричная, если верить кое каким историям, которые дошли до его ушей, но сам он не замечал в ней и намека на нахальство. Затем Брасс понизил голос и шепотом сообщил, что она чересчур много знает о всяких вещах, о которых пишут в книгах, во всяком случае, он слышал об этом от пожилых дам, которые судачили о ней, не скрывая неодобрения. И леди Джоан Абдулова в самом деле высокого роста. Но с другой стороны, она ждала его, стоя на парадном крыльце дома, а девушка из благородного семейства никогда бы так не поступила, ведь верно? Она бы чинно дожидалась его в гостиной за чашкой чая, разве не так? К тому же Брасс категорически утверждал, что у леди Джоан Абдуловой обычные русые волосы, ничего особенного, а у этой молодой особы они совсем не такие. На солнце они переливаются дюжиной разных оттенков — от светло золотистого до пепельного.
А, к черту! Он не понимал, в чем здесь суть, и не знал, верить ей или нет. Скорее всего, она ищет богатого покровителя, который бы ее содержал. Может быть, она камеристка этой самой леди Джоан Абдуловой или какая то ее дальняя родня. Надо просто рассказать ей, что у него нет денег и единственное, что он точно может для нее сделать, так это потешить ее где нибудь на сеновале.
— Вижу, я захватила вас врасплох, — сказала Кэтрин, наблюдая за сменой выражений на его лице. Он успел еще подумать, что она явно выразилась слишком слабо, когда она поспешно добавила: — Вы самый прекрасный мужчина, которого я видела в жизни, но дело не в этом, совсем не в этом. Я хотела, чтоб вы знали, что не одно только ваше лицо так привлекло меня к вам, а еще… еще… о Господи, сама не знаю.
— Это я прекрасный? — изумился Колин, уставившись на нее. — Мужчина не может быть прекрасным, что за вздор! Пожалуйста, скажите мне без обиняков, что вам нужно, и я сделаю все, чтобы вы это получили. Я не могу взять вас на содержание. Будь я даже самым сластолюбивым жеребцом во всем Лондоне, это ничего бы не изменило. У меня нет денег.
— Мне не нужно, чтобы меня брали на содержание, если этим вы хотели сказать, что вы не прочь сделать меня своей любовницей.
— Да, — медленно произнес он, глядя на нее как зачарованный, — именно это я и хотел сказать.
— Я не могу стать любовницей. К тому же, даже если б я и захотела ею стать, это ничего бы вам не дало. Можно не сомневаться, что мой брат ни за что не отдаст вам моего приданого, если вы не сочетаетесь со мной законным браком. Вряд ли он был бы доволен, если бы я согласилась стать вашей любовницей. В некоторых вопросах он очень старомоден.
— Тогда зачем вы все это делаете? Ради всего святого, скажите, кто из этих нетронутых просвещением обормотов, моих друзей, подбил вас на эту затею? Вы, наверное, любовница лорда Брассли? Или Генри Томпкинса? Или лорда Клинтона?
— Никто меня ни на что не подбивал.
— Кое кому здесь не нравится, что я шотландец. Хотя я и учился в одной школе со многими здешними господами, они охотно пьют и развлекаются в моей компании, но не желают, чтобы я женился на ком то из их сестер.
— Мне кажется, что, будь вы даже марокканцем, я бы все равно чувствовала к вам то же, что и теперь.
Колин онемел. Пышное голубое перо на ее крохотной шляпке — носят же женщины такие пустяки! — свешивалось набок и слегка закручивалось, прелестно обрамляя лицо. Амазонка, тоже голубая, но более темного тона, темнее, чем ее глаза, была идеально подогнана по фигуре, и в этом наряде не было ничего вызывающего, нет, он смотрелся элегантно и как нельзя лучше подчеркивал ее высокую грудь, тонкую талию и… Опомнившись, он выругался тихо и замысловато.
— Вы ругаетесь совсем как мои братья, только их обычно разбирает смех еще до того, как запас бранных слов иссякнет.
Он хотел было что то сказать, но запнулся, осознав, что она неотрывно глядит на его губы. Нет, никакая она не леди. Кто то из его окаянных приятелей заплатил ей, чтобы она его разыграла.
— Хватит! — заорал он. — Довольно ломать комедию! Быть того не может, чтобы леди Джоан Абдулова просто так взяла и захотела за меня замуж, да вдобавок еще и объявляла об этом с таким невообразимым бесстыдством!
Он резко повернулся в седле, рывком привлек ее к себе, стащил с дамского седла, посадил перед собой и какое то время держал так, ожидая, пока обе лошади успокоятся. Она и не думала вырываться, а сразу же прижалась к нему грудью. Нет, никакая она не леди, это ясно как Божий день!
Он стиснул ее левой рукой, правой, не снимая перчатки, приподнял ей подбородок и попытался поцеловать, однако его язык наткнулся на сомкнутые губы. Он вскинул голову и сердито приказал:
— Да открой же ты рот, как положено, прах тебя возьми!
— Хорошо, — сказала она и открыла рот.
При виде ее разинутого рта Колин не выдержал и рассмеялся:
— Черт возьми, вы выглядите так, словно собрались спеть арию, совсем как та жуткая сопрано из Милана. О, дьявольщина!
Он вновь посадил ее на спину Фанни. Недовольная Фанни резко прянула в сторону, но Кэтрин, хотя у нее голова шла кругом от удовольствия и волнения, сумела легко подчинить ее своей воле.
— Делать нечего, приходится поверить, что вы в самом деле леди. Но я… нет, я не могу поверить, что вы увидели меня на балу у Портмейнов и тут же захотели за меня замуж.
— Собственно, в ту минуту я еще не была уверена, что хочу выйти за вас замуж, а просто подумала, что могла бы смотреть на вас всю остальную жизнь.
Колин был вмиг обезоружен.
— Прежде чем мы увидимся еще раз — если мы увидимся еще раз, — я просил бы вас запастись чуточкой лукавства. Нет, много его не надо, но известная толика необходима — столько, чтобы у меня не отвисала челюсть и не пропадал дар речи, когда вы сморозите что нибудь уж вовсе несусветное.
— Я попробую, — пообещала Кэтрин и, на мгновение отведя от него взгляд, посмотрела на расстилающийся перед ними обширный зеленый луг и пересекающиеся на нем ездовые дорожки. — Может быть, вы все таки найдете меня достаточно хорошенькой? О, я знаю, весь этот разговор о приятной наружности был не всерьез. Но я бы не хотела, чтобы вы стыдились меня и чувствовали себя неловко, если я все же стану вашей женой.


 
LenokFCMZДата: Суббота, 17.10.2009, 10:57 | Сообщение # 88
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Говоря это, она взглянула ему прямо в глаза. Колин только покачал головой.
— Да полно вам, перестаньте. Ей богу, вы в самом деле красивы, как вы и сами отлично знаете.
— Люди готовы наврать с три короба и сказать тебе все что угодно, если им известно, что ты богатая наследница. Я не так наивна, чтобы этого не знать.
Он соскочил с седла, перекинул поводья через руку и повел коня к стоящему неподалеку раскидистому дубу.
— Пойдемте. Нам нужно поговорить, прежде чем я соглашусь стать обитателем сумасшедшего дома.
«Ах, наконец я нахожусь рядом с ним», — подумала Кэтрин, с готовностью спешиваясь и следуя за ним.
Она посмотрела на ямочку на его подбородке, непроизвольно подняла руку, сдернула перчатку и погладила ямочку пальцем. Он не шелохнулся.
— Я буду вам замечательной женой. Вы можете поклясться, что по характеру вы не монстр?
— Я люблю животных и не стреляю их для забавы. У меня в замке живут пять кошек, все пять отличные охотники на крыс, и ночью они могут сколько угодно спать в тепле перед камином. А зимой, если становится по настоящему холодно, они спят в моей постели, но это бывает редко, потому что во сне я начинаю метаться и могу придавить их. Если вы хотите узнать, буду ли я вас бить, то нет, не буду.
— Вы очень сильный, это очевидно. Я рада, что вы не притесняете тех, кто слабее вас. А людей вы любите? У вас доброе сердце? Вы чувствуете себя в ответе за тех, кто зависит от вас?
Он не мог отвести взгляда от ее лица. Ее вопросы бередили его раны, но он все же ответил:
— Полагаю, что да.
Ему представился его огромный замок — собственно замком можно было назвать только половину здания, да и та возникла отнюдь не в средние века, а была построена одним из графов, его предков, в конце семнадцатого столетия. Он любил этот замок с его башнями, зубчатыми стенами и узкими бойницами. Но в некоторых его покоях гуляли такие сквозняки, задувающие из бесчисленных щелей, что, простояв на одном месте десять минут, можно было легко подхватить воспаление легких. Нужно столько всего сделать, чтобы привести весь замок в пристойный вид. А ведь есть еще надворные постройки, конюшни, фермы, изгороди, поля, которые надо осушать… А поредевшие стада овец и коров, а многочисленные арендаторы, бедные и впавшие в беспросветное уныние, потому что у них ничего нет: даже семян для посева и тех не хватает, а если мало посеешь, то чем кормить семью? Будущее выглядело таким мрачным и безнадежным, если он не предпримет что нибудь…
Он оторвал взгляд от девушки и взглянул туда, где виднелись богатые особняки, окаймлявшие противоположный край Гайд парка.
— Наше состояние было порядком истощено моим отцом, а мой покойный брат, шестой граф Эшбернхем, промотал то, что оставалось. Мне нужно добыть много денег, иначе моя семья будет прозябать в благородной нищете, а арендаторам и слугам придется эмигрировать либо голодать. Я живу в большом замке к востоку от озера Лох Ливен, на полуострове Файф. Там очень красиво и рукой подать до северо западной окраины Эдинбурга, но вам эта местность все равно показалась бы дикой, хотя там немало пахотной земли и холмы невысокие, с пологими склонами. Вы англичанка, и вы увидели бы только голые возвышенности, темные расщелины, дикие утесы, узкие мрачные долины, по которым с ревом бегут стремительные потоки воды, такой студеной, что, когда пьешь ее, синеют губы. В зимние месяцы там обычно не так уж и холодно, но дни коротки, и порой дуют сильные ветры. А весной вереск одевает все холмы в лиловый наряд, и рододендроны увивают хижины арендаторов до самых крыш и даже взбираются на стены моего продуваемого насквозь замка, расцвечивая их всеми оттенками розового, красного и пурпурного.
Он мотнул головой. Хорош же он, нечего сказать! Расписывает Шотландию, воспевает родной край, как какой нибудь дурачок поэт, словно вознамерился щегольнуть перед ней тем, что имеет. А она слушает его с восторженным выражением лица, впитывая каждое слово и не сводя взгляда с его губ. Получалось нелепо. Нет, он должен положить конец этой дурацкой ситуации. Он резко переменил тон:
— Послушайте, все это чистая правда. Мои земли могут обеспечить их владельцу богатство, потому что там много пашни, и я знаю, как поправить дела моих арендаторов, а, следовательно, и мои собственные. В наших краях дела обстоят куда лучше, чем в Горной стране (Север и северо запад Шотландии.), куда землевладельцы даже сейчас вынуждены завозить овец, чтобы вконец не разориться. Это называется огораживанием и последствия имеет самые губительные, потому что люди, жившие на этой земле из поколения в поколение, лишаются таким образом всего своего достояния. Им приходится уезжать за океан или переселяться в Англию, чтобы наняться на ваши новые фабрики. Вот почему мне необходимы деньги, Джоан, и у меня есть только один способ спасти то, что досталось мне по праву наследования, — жениться на деньгах.
— Я понимаю. Сейчас мы поедем ко мне домой, и вы поговорите с моим братом Виталием. Он граф Нортклифф, глава нашей семьи. Мы спросим у него, какую сумму составляет мое приданое. Думаю, что оно очень большое. Я как то слышала, как он говорил моей матери, что нечего изводить меня, пугая участью старой девы. Раз я богатая наследница, сказал он, то смогу выйти замуж за кого захочу, даже если мне будет пятьдесят лет и у меня не останется ни одного зуба.
Он беспомощно посмотрел на нее.
— Но почему вы выбрали меня?
— Понятия не имею, но тут уж ничего не поделаешь.
— А вдруг я зарежу вас в постели?
Ее глаза потемнели, и Колин ощутил прилив вожделения, такой мощный, что у него захватило дух.
— Я сказал зарежу, а не поимею.
— Что значит «поиметь»?
— Это значит… о, дьявольщина, да где же это клятое лукавство, которым я просил вас запастись? «Поиметь» — грубое слово, простите, что я его употребил.
— А стало быть, вы толкуете о занятии любовью.
— Да, именно об этом, только я имел в виду вещи более земные, то, что обычно и происходит между мужчиной и женщиной, а не весь этот выспренний вздор, который дамы, должно быть, называют занятием любовью.
— Значит, вы циник. Что ж, не можете же вы быть идеальным во всех отношениях. Мои братья Виталик и Алекс уединяются со своими женами затем, чтобы заняться с ними любовью, а не затем, чтобы их «поиметь». Возможно, позже я смогу вам все это объяснить. Но, разумеется, сначала вам придется научить меня тому, что нужно. Дело не пойдет, если вы будете покатываться со смеху всякий раз, когда я открою рот, чтобы поцеловаться.
Колин отвернулся. Он чувствовал себя так, словно его выбросило на необитаемый остров, причем на такой, где вместо тверди — трясина, которая норовит уйти у него из под ног. Ощущать себя беспомощным — этого он терпеть не мог. Он уже узнал это ощущение, когда лишился своего наследства, — вполне достаточно, чтобы вывести из равновесия любого мужчину. Ему не хотелось снова испытывать его, да еще и в отношениях с женщиной, но она беспрерывно атаковала или парировала, не давая ему опомниться, и притом держала себя таким образом, словно так и надо, словно все ее немыслимые выходки — в порядке вещей и следует принимать их как должное. Ни одна шотландская девушка не позволила бы себе того, что позволяет эта англичанка с ее якобы тонким воспитанием. То, что происходило с ним, было абсурдом, и он чувствовал себя законченным дураком.
— Я не буду обещать вам любовь. Я не могу, потому что из этого ничего не получится. Я не верю в любовь, у меня есть на то причины. И этим причинам не один год.
— Когда Виталик женился на Ленке, он говорил то же самое. Но с тех пор он переменился. Она не отставала от него, пока он не перешел в истинную веру, и думаю, теперь он с радостью лег бы в грязную лужу, чтобы она смогла пройти по нему, не замочив ног.
— Тогда он набитый дурак.
— Возможно. Но он очень счастливый набитый дурак.
— Я не хочу больше говорить об этом. Вы хоть кого доведете до белого каления. Все, замолчите. Я провожу вас до дома. Мне надо подумать. И вам тоже. Поймите, я всего лишь обыкновенный мужчина, не более того. Если я женюсь на вас, то сделаю это из за ваших денег, а не из за ваших прекрасных глаз или красивого тела.
Кэтрин кивнула и тихонько спросила:
— Вы правда считаете, что у меня красивое тело?
Он выругался, помог ей сесть на ее лошадь и сам тоже вскочил в седло.
— Нет, — буркнул он в полном изнеможении. — Нет, не считаю, только замолчите.
Кэтрин не торопилась назад домой, Колин же, напротив, желал доехать до дома Абдуловых как можно быстрее. Когда они наконец добрались туда, она, не заботясь о том, едет ли он следом, направила Фанни к конюшням, которые располагались за домом. Он был вынужден последовать за ней.
— Генри, пожалуйста, присмотри за лошадьми. Это его милость лорд Эшбернхем.
В качестве приветствия Генри дернул себя за огненно рыжую прядь, свисающую ему на лоб. В глазах его отразился явный интерес, чему Колин немало подивился. Надо полагать, вокруг этой сумасбродной девицы теснятся толпы воздыхателей хотя бы ради того, чтобы услышать, что она вздумает сказать в следующий раз. Господи Иисусе, наверное, ее брату приходится предупреждать всякого, кто входит через парадную дверь, что она страдает чрезмерной прямотой.
Кэтрин вприпрыжку взбежала по парадной лестнице, отворила дверь и, посторонившись, махнула ему рукой, приглашая зайти. Вестибюль лондонского дома был не так огромен, как отделанный черным и белым мрамором вестибюль Нортклифф Холла, однако и он производил внушительное впечатление. Пол и стены здесь были выложены белым мрамором с голубыми прожилками, и большая часть стен была увешана портретами Абдуловых ушедших времен.
Кэтрин закрыла дверь и огляделась по сторонам, проверяя, нет ли поблизости дворецкого Дриннена или кого нибудь из его приспешников. Вестибюль был пуст. Она обернулась к Колину с видом заговорщицы и одарила его сияющей улыбкой. Он нахмурился. Она сделала два шага и остановилась.
— Я рада, что вы зашли. Теперь вы убедились, что я именно та, за кого себя выдавала. Это хорошо, хотя мысль стать вашей любовницей меня заинтересовала. В этой идее что то есть. Вы поговорите с моим братом?
— Мне не следовало заходить. Я думал об этом всю дорогу из парка и хочу сказать, что дальше так продолжаться не может. Я не привык, чтобы какая то девушка охотилась за мной, загоняя, словно лисицу, это ненормально, это не…
Кэтрин только улыбнулась, глядя на него снизу вверх, обвила руками его шею и притянула его лицо к своим губам.
— Я открою рот, но не так широко, как в прошлый раз. Так лучше?
Получилось как нельзя лучше. Мгновение Колин смотрел на эти мягкие раскрытые губы, затем крепко прижал ее к себе. Он забыл, что находится в вестибюле лондонского дома Абдуловых. Он забыл, что вокруг, должно быть, полно слуг, прячущихся в закоулках. Он забыл, что на него взирают с портретов многочисленные предки Абдуловых.
Он целовал ее. Сначала его язык легко прошелся по ее губам, потом медленно вошел в ее рот. Это было чудесно, и, почувствовав, как она тотчас прильнула к нему, он понял, что для нее это тоже чудо. Его поцелуй стал еще глубже, она ответила ему тем же, и он забыл обо всем. Он уже месяц как не ложился с женщиной, но то, что он чувствовал сейчас с ней, нельзя было объяснить только этим. Его руки скользнули вниз по ее спине, изучая ее тело, и, приподняв за ягодицы, он с силой прижал ее к своему животу.
Она тихо застонала, не прерывая поцелуя.
— О, черт! Что здесь происходит?
Эти слова пробились сквозь густой туман в мозг Колина, одновременно кто то оттащил его от нее, рывком развернул и с бешеной яростью саданул в челюсть. Он грохнулся на мраморный пол, схватился за челюсть, потряс головой и увидел человека, который ударил его и, судя по его разъяренному виду, был готов убить на месте.
— Виталя, не смей! Это Колин Кинросс, мы с ним поженимся!
— Черта с два! Нет, вы видели… подумать только, он даже не соизволил поговорить со мной, как положено порядочному человеку, и нате вам — уже тискает тебя в вестибюле! И его треклятые лапы только что щупали твой зад! Господи, Кэтрин, как ты могла позволить вытворять с тобой такое? Иди наверх, сударыня, слышишь, что я сказал? Сперва я разберусь с этим ублюдком, а потом — с тобой.
Кэтрин никогда еще не видела брата таким рассерженным, но пусть бы он в порыве ярости даже запрыгнул на люстру и обратно — ей это было решительно все равно. Она невозмутимо шагнула вперед и встала на его пути, не давая ему опять накинуться на Колина.
— Перестань, Виталь, сейчас же перестань! Ведь Колин не может дать тебе сдачи, потому что находится в твоем доме, да еще и по моему приглашению. Я не позволю тебе ударить его еще раз. Это было бы нечестно!
— Черта с два! — взревел Виталий.
Кэтрин лишь тогда осознала, что Колин встал на ноги и стоит у нее за спиной, когда услышала его голос:
— Он прав, Джоан. Мне не следовало так терять голову, да еще здесь, в его доме. Я приношу свои извинения. Но при всем том, милорд, я не могу позволить вам ударить меня еще раз.
Виталик был вне себя.
— Ты заслужил знатную трепку, окаянный ублюдок, и ты ее получишь!
Он отшвырнул Кэтрин в сторону и ринулся на Колина. Они сцепились, пытаясь свалить друг друга, толкаясь и пыхтя. Похоже, они были равны по силе, так что схватка могла бы продлиться долго. Кэтрин услышала, как один из них охнул от удара кулаком в живот, и решила, что с нее хватит. Между тем по лестнице, громко крича, уже неслась Ленка. Слуги тоже сбежались на шум и с разинутыми ртами таращились на потасовку, теснясь под лестницей и в дверях, что вели в столовую.
— Перестаньте!
Но призыв Кэтрин не возымел ни малейшего действия. Кажется, они даже стали дубасить друг друга еще сильнее. Кэтрин рассвирепела. Право же, мужчины невыносимы! Разве нельзя все объяснить друг другу словами? Что за ребячество, зачем затевать драку, точно глупые мальчишки? Она крикнула Лене:
— Погоди, не вмешивайся, я управлюсь с ними сама. И притом с большим удовольствием.
Схватив с подставки в углу вестибюля длинную увесистую трость, она с размаху обрушила ее на плечо Виталика, а потом с той же силой опустила на правую руку Колина.
— Да хватит же вам, олухи несчастные!
Они отпустили друг друга и уставились на нее, тяжело дыша. Виталик схватился за свое плечо, Колин — за свою правую руку.
— Как ты посмела, Кэтрин?
Впрочем, дожидаться ответа Виталий не стал, вместо этого он воинственно зарычал и вновь кинулся на этого распроклятого невежу, который имел наглость ласкать попку его младшей сестренки прямо в вестибюле. И еще запустил свой язык ей в рот, чертов ублюдок! Делать такое с его сестрой!..
Кэтрин опять размахнулась, не очень сильно, но достаточно, чтобы привлечь их внимание. До ее ушей донесся вопль Ленки:
— Сейчас же прекрати, Виталий!
После чего Ленка тоже взмахнула тростью и крепко хватила мужа по спине.
Внезапно Виталик осознал всю нелепость положения и застыл как вкопанный. Его хрупкая малютка жена и раскрасневшаяся сестрица стояли перед ним и грозно махали палками, словно два одержимых дервиша.
Он глубоко вздохнул, оглянулся на треклятого шотландского насильника и сказал:
— Они нас убьют. Придется либо перейти в зал для бокса, либо убрать кулаки в карманы.
Колин не сводил взгляда с высокой молодой англичанки, которая предложила ему жениться на ней. Чтобы защитить его, она ударила собственного брата. Теперь она стояла между ними, по прежнему держа в своих крепких руках трость. Это не только ошеломляло, но еще и унижало.
— Если вы не против, милорд, уберем кулаки в карманы.
— Отлично, — подвела итог Кэтрин. — Лена, как ты думаешь, можно ли поставить трости на место или лучше повременить на тот случай, если эти джентльмены опять забудут хороших манерах?
Лена не ответила. Свирепо хмурясь, она бросила на пол свою палку и стукнула мужа кулачком в живот. Ошарашенный Виталик только крякнул, взглянул на свою жену, потом перевел взгляд на Кэтрин и вздохнул:
— Ладно, уберем кулаки в карманы.
— Цивилизация — весьма полезная вещь, — заметила Кэтрин. — Чтобы скрепить перемирие, давайте выпьем чаю. Но сначала, Колин, пойдемте на минутку со мной. У вас на губе кровь. Я ее смою.
— У тебя, Виталий, тоже ужасный вид, — сказала Лена. — Ты сбил костяшки пальцев и разорвал рубашку, которую я сшила тебе в подарок на день рождения. Но ты об этом даже и не вспомнил, когда затеял это глупое побоище! О Боже, у тебя на воротнике кровь Колина. Боюсь, это уже ничем не выведешь, здесь не помогут даже самые лучшие пятновыводящие средства миссис Джарвис. Кэтрин, мы встречаемся в гостиной через десять минут.
Она огляделась по сторонам, увидела бледного, потрясенного Дриннена и спокойно сказала:
— Дриннен, будьте любезны, распустите слуг. И принесите в гостиную чай с ячменными лепешками. Его милость граф Эшбернхем — шотландец, и у него, несомненно, весьма требовательный вкус. Постарайтесь, чтобы лепешки были на высоте.
На том дело и завершилось — с ним справились две женщины. Колин без единого слова последовал за Джоан Абдуловой. Краешком глаза он успел заметить, что граф Нортклифф так же покорно бредет за своей крошечной женой, а та шествует, горделиво расправив плечи и вздернув подбородок, — ни дать ни взять генерал.
Колин Кинросс, седьмой граф Эшбернхем, чувствовал себя так, будто ему снится какой то причудливый сон, от которого он никак не может пробудиться. Не сказать, чтобы этот сон был кошмарным, но он был неимоверно странным. Он посмотрел на гриву русых волос, рассыпавшихся по спине Кэтрин. Должно быть, шпильки выпали из них во время потасовки. Но куда делась ее шляпка? А волосы у нее густые и действительно красивые. Она в самом деле хороша, что и говорить, и целовать ее было так сладко — ничего похожего он и припомнить не мог.
Но такого ее вмешательства в мужские дела он больше не потерпит. Они, двое мужчин, должны были разобраться между собой сами, а дамы не имели права вторгаться в то, что их не касалось. Нет, он ни за что не потерпит подобного вмешательства еще раз.


 
LenokFCMZДата: Суббота, 17.10.2009, 22:48 | Сообщение # 89
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
— Хватит, Джоан. Я не желаю, чтобы меня водили на веревочке, как безмозглого козла.
Услышав раздраженный голос мужчины, за которого она бесповоротно решила выйти замуж, Кэтрин обернулась и улыбнулась. Потом она погладила его по руке.
— Мне и самой не нравится, когда меня так водят, особенно в незнакомом доме. Не люблю идти сзади. Но это легко исправить: вы можете идти рядом со мной.
— При чем здесь незнакомый дом? Мало ли что мне незнакомо!
Тем не менее он подстроился к ее шагу, чувствуя себя как круглый идиот.
Она вела его куда то в глубь дома. Пройдя по коридору, они вошли в необъятных размеров кухню, уютную, теплую, благоухающую корицей, мускатным орехом и сдобным хлебом, пекущимся в старомодных каменных печах. Колин уловил аромат ячменных лепешек, и у него потекли слюнки. Как же давно он не был дома…
— Присядьте к столу, милорд.
Он бросил на нее сердитый взгляд.
— Ради всего святого, после всего того, что произошло с нами со вчерашнего вечера, вы могли бы называть меня Колином.
Она одарила его ослепительной улыбкой. Не будь он так сердит, он бы, наверное, опять сгреб ее в объятия и поцеловал. Однако вместо этого он безропотно сидел на этом чертовом стуле с твердым деревянным сиденьем и позволял ей прикладывать к его разбитой губе мокрую тряпицу. Губу чертовски щипало, но он не подавал виду.
— Я бы предпочла отвести вас в мою спальню, — сказала Кэтрин, прерывая свои труды, чтобы посмотреть на результат, — но тогда Виталик, я думаю, незамедлительно нарушил бы перемирие. По временам он ведет себя странно.
Колин буркнул что то нечленораздельное.
— Впрочем, нет худа без добра. Здесь вы можете познакомиться с нашей кухаркой. Ее зовут миссис Поттер, и она печет лучшие ячменные лепешки во всей Англии. Дорогая миссис Поттер, это граф Эшбернхем.
Колин кивнул необъятной женщине, одетой во все белое, включая передник, и сжимающей в руке длинную лопатку, которой она доставала из печи готовый хлеб. Та ответила ему подозрительным взглядом, и его собственный взгляд невольно задержался на увесистой лопатке и мощной длани, которая ее держала.
— А кто была та маленькая леди?
— Это Лена, жена Виталика. Она его очень любит и готова отдать за него жизнь.
Колин замер. Что за чудные у них тут понятия — как можно в такое верить? Он схватил ее запястье и потянул вниз, пока ее лицо не оказалось в трех дюймах от его лица.
— Вы в самом деле верите в подобную преданность? — Да.
— Вы ударили своего брата, что было, то было, но потом вы повернулись и ударили меня еще сильнее, чем его.
— Я старалась соблюсти справедливость, но в пылу битвы, если можно так выразиться, трудно бить всех совершенно одинаково.
Он не смог сдержать улыбку.
— Если вы меня не отпустите, миссис Поттер, пожалуй, огреет вас своей хлебной лопаткой.
Он отпустил ее запястье. Кэтрин закончила обрабатывать ссадину на его губе и сказала:
— От горячего чая будет немного щипать, но все равно будет достаточно вкусно. А теперь вперед, в гостиную. Вы должны уладить дело с Виталиком, поскольку он глава семьи.
«Не могу поверить, что все это действительно происходит со мной», — думал Колин, шагая рядом с Кэтрин. Она вдруг принялась насвистывать, совсем как мальчишка. Колин вздрогнул и вслух сказал:
— Для меня все это очень неожиданно. До вчерашнего вечера я и не подозревал о вашем существовании, и вот нынче утром я уже явился к вам в дом, ваш брат успел наброситься на меня с кулаками, и я даже побывал у вас на кухне.
— Виталий был твердо убежден, что вы заслужили побои. Ведь он вас тогда не знал. Он просто увидел, как некий очень красивый мужчина приподнимает его сестру.
— Я вас не только приподнял.
Вместо того чтобы покраснеть, как полагалось бы богатой английской девице, она устремила взгляд на его губы и печально ответила:
— Я знаю. Это было очень мило, хотя и ошеломляюще. Раньше со мной никто еще этого не делал. Мне понравилось.
— Вам не следует давать волю языку, Джоан. Лукавство, о котором я вам толковал, — это штука весьма полезная. Вы должны уметь пользоваться им, чтобы защитить себя.
— Я и так умею, но в этом редко бывает нужда. А сколько вам лет, Колин?
Он вздохнул и сдался.
— Двадцать семь. День рождения у меня в августе.
— Я так и думала, что вы примерно одного возраста с Алексом. Это еще один мой брат, скоро вы с ним познакомитесь. Он ужасный сумасброд, смешной и очаровательный, и большой филантроп. Раньше он терпеть не мог, когда кто нибудь вдруг узнавал, какой он на самом деле добрый, потому что ему нравилось иметь репутацию беспутного повесы. Что до самого младшего из моих братьев, Эди, то мы прозвали его «ваше святейшество». Я защищу вас от его бесконечных проповедей о благих деяниях и о том, сколь многие пути ведут в ад, и о всем таком прочем. Но он мой брат, и я его люблю, несмотря на всю узость его взглядов. Да, вот еще: у него есть жена, Мелинда Беатрис. Алекс говорит, что два имени для нее слишком много, и к тому же у нее совсем нет груди.
Колин слушал эти излияния, не зная что и думать.
— В жизни не видывал ни одной семьи, подобной вашей.
— Да, — безмятежно подтвердила Кэтрин. — Само собой. Мои братья и невестки просто чудо. Все, кроме Мелинды Беатрис, она такая зануда, что от нее хочется сбежать на край света. Представляете, они с Эдом женаты четыре года, а у них уже трое детей! Виталик и Алекс все время поддразнивают Эда, говоря, что священнику не подобает иметь такую потенцию, что он не умеет властвовать собой и того и гляди перегрузит Ноев ковчег своим потомством.
Когда они дошли до гостиной, Колин повернулся к ней и с улыбкой сказал:
— Обещаю, что не наброшусь на вашего брата и буду держать руки в карманах.
— Благодарю вас. Надеюсь также, что моя матушка не почтит нас своим присутствием, пока вы не откланяетесь. С ней надо будет поговорить мягко, но твердо, а для такого разговора нужно вначале заручиться поддержкой Виталия.
Не дождавшись ответной реплики, Кэтрин повернула к нему голову и осведомилась:
— Так вы хотите на мне жениться, Колин? Он принял задумчивый вид.
— Прежде чем решить, я хотел бы познакомиться с вашей матушкой. Считается, что с годами дочь становится точной копией своей матери.
Изобразив на лице крайний ужас, Кэтрин легонько стукнула его кулачком по руке.
— О Боже, — простонала она. — О Боже!
Когда он рассмеялся, она стукнула его еще раз и втащила в гостиную.
Представ перед сурово хмурящимся Виталия и улыбающейся Ленки, Кэтрин объявила:
— А теперь сделаем все как положено. Позвольте представить вам Колина Кинросса, графа Эшбернхема. Ему двадцать семь лет, и он подумывает о женитьбе на мне, так что сам видишь, Виталь, у него были основания позволить себе по отношению ко мне некоторые, скажем так, вольности.
— Он щупал твой зад, черт побери! Мужчина делает такие вещи только со своей женой.
— Виталий!
— Но, Лена, дорогая, он в самом деле ее щупал. Не мог же я стоять и смотреть, как этот прохвост соблазняет мою младшую сестренку!
— Ну, разумеется, не мог. Ты просто обязан был его поколотить, этого требовали приличия. Ах, вот и Дриннен с чаем. Входите, Дриннен, входите. Кэтрин и вы, Колин, сядьте, пожалуйста, на диван.
Колин Кинросс взглянул на графа Нортклиффа. Он видел перед собой человека четырьмя или пятью годами старше его самого, атлетически сложенного и нисколько не походящего на тех расфранченных хлыщей, которых так много развелось в последнее время.
— Я приношу свои извинения за то, что позволил себе столь фамильярно обращаться с Джоан. Полагаю, что, раз уж это произошло, я, как честный человек, обязан на ней жениться.
— Я так не считаю, — сказал Виталий. — И с чего это вам вздумалось называть ее Джоан? Только наша матушка зовет ее этим именем. Оно омерзительно.
— Мне не по душе ее прозвище. Оно подходит только мужчине.
Виталий молча воззрился на него.
— Уверяю тебя, Виталий, мне это все равно, — вмешалась Кэтрин и снисходительно улыбнулась. — Он может называть меня любым именем, каким только пожелает. Я рассудила, что, если отнестись к делу серьезно, вся эта канитель с ухаживанием и женитьбой окажется не такой уж трудной. И как видишь, я была права. Как замечательно, когда все начинает идти как должно. Что положить вам в чай, Колин?
— Минуточку! — не выдержал Виталий. — Все совсем не так просто, как ты воображаешь, Кэтринн. Я хочу, чтобы ты выслушала меня. — Однако вместо сестры он обратился к Колину: — Мне удалось выяснить, сэр, что вы подыскиваете себе в жены богатую наследницу. Вы этого нисколько не скрывали. И вам наверняка известно, что, когда Кэтрин выйдет замуж, у нее будет весьма внушительное приданое.
— Она мне об этом сказала. Подошла и объявила, что она богатая наследница. Она попросила меня поговорить с вами и узнать, в какой сумме выражается ее приданое.
— Что о?
Кэтрин ласково улыбнулась брату:
— Это чистая правда, Виталь. Я знала, что ему нужна жена с деньгами, и сказала, что я подхожу ему по всем статьям. Богатство и приятная наружность в одном лице. К тому же в придачу ко мне он приобретет таких великолепных родственников, как семейство Абдуловых.
Ленка расхохоталась, не в силах сдержаться.
— Надеюсь, Колин, что вы сумеете справиться с этой озорницей. Помню, однажды на лестничной площадке в Нортклифф Холле она при всех кинулась на меня, повалила на пол и не дала подняться, пока Виталия не освободили из комнаты, где я его заперла. Вам придется быть осторожным, потому что, когда она ставит перед собой цель, то становится очень упорной в ее достижении.
Ленка снова залилась смехом. Кэтрин усмехнулась. У Виталия Абдулова лицо было деревянное, как церковная скамья. Колин чувствовал себя так, будто он и впрямь попал в сумасшедший дом и его обитатели набросились на него все скопом.
— Эту историю я расскажу вам позже, — с улыбкой сказала Кэтрин и легко погладила рукав его светло коричневого сюртука. Потом, не подумав о последствиях, она снова вперила взгляд в его лицо и тут же поплатилась: ее собственное лицо жарко вспыхнуло под воздействием некоторых весьма интригующих мыслей.
— Прекратите, Джоан, — прошептал он сквозь зубы. — Вы опасны для самой себя. Да прекратите же! Или вы хотите, чтобы ваш брат опять на меня набросился?
— Слушайте, я требую, чтобы вы все замолчали хотя бы на минуту!
С этими словами Виталий встал и принялся мерить шагами гостиную. При этом он продолжал держать чайную чашку, и вскоре горячий чай пролился ему на руку. Он поморщился, поставил чашку на стол и снова пустился ходить взад и вперед.
— Кэтрин, ты впервые увидела его всего лишь пять дней назад. Пять дней! Ты не можешь знать, будешь ли ты с ним счастлива, потому что он тебе совсем чужой.
— Он сказал, что не станет меня бить. Он сказал, что у него доброе сердце и он чувствует себя в ответе за тех, кто от него зависит. Когда бывает по настоящему холодно, он позволяет своим кошкам спать в его постели. Что еще мне следует, по твоему, знать, Виталь?
— Тебе не мешало бы узнать, питает ли он хоть какие то нежные чувства к тебе или же только к твоим деньгам.
— Если сейчас и не питает, то потом будет питать, ведь человек я неплохой. Например, тебе, Виталя, я нравлюсь.
Колин поднялся со стула и встал в полный рост.
— Джоан, перестаньте отвечать вместо меня, как будто я слабоумный или вообще нахожусь в другом месте.
— Хорошо, — кротко сказала Кэтрин и чинно сложила руки на коленях.
— Черт меня побери, милорд, мне нечего вам сказать! Это, это… — Виталий не находил слов. Гневно протопав к двери, он обернулся и объявил через плечо: — Я поговорю с вами, Колин Кинросс, но не сейчас, а ровно через неделю. Через семь дней! И эти семь дней вы будете держаться подальше от моей сестры, ясно? Неделю — и ни днем меньше! А пока вы еще здесь — вы покинете этот дом через десять минут, — не смейте прикасаться к моей сестре.
Он с грохотом захлопнул за собой дверь. Ленка встала и сказала с усмешкой:
— Думаю, придется прибегнуть к розовой воде, дабы омочить его разгоряченное чело. Это его успокоит.
Она хихикнула и удалилась вслед за мужем. У двери она, не оборачиваясь, проговорила:
— Не вздумай трогать его руками, Кэтрин, тебе ясно? В любовных делах мужчины теряют всякое самообладание. Не доводи его до этого, потому что за десять минут джентльмен способен напрочь забыть обо всех приличиях.
О Господи, неужто все Абдуловы, включая и тех, кто не был рожден Абдуловым, абсолютно сумасшедшие!
— Я рад, что мне удалось так позабавить вашу невестку, — выдавил из себя Колин, причем досады в его голосе было куда больше, нежели чаю в его чашке. — Если вы хотите, чтобы я не трогал вас руками, то перестаньте пялить глаза на мои губы.
— Не могу. Ведь вы такой прекрасный. О Боже, ведь у нас с вами есть только десять минут!
Колин вскочил на ноги и по примеру Виталика начал ходить по гостиной.
— Что за невероятная ситуация! — воскликнул он, поворачиваясь к облицованному мрамором камину. — Послушайте, Джоан, впредь я буду говорить за себя сам.
Ну и что же он тогда скажет? Вот дьявольщина! Он остановился и посмотрел на пустой камин. Тот был выложен бледно розовым итальянским мрамором — дорогостоящее украшение и выполнено истинными мастерами. Ему вспомнился громадный, почерневший от сажи очаг в главном зале замка Вир, в котором легко можно было бы поджарить целую корову. Какой же он старый, грязный, с потрескавшимися кирпичами и вываливающимися кусками раствора. Иисусе Христе, даже картина с пасторальной сценой, висящая над этой мраморной каминной полкой, и та, по всему видно, старинная, от нее веет давним, многолетним богатством и высоким общественным положением. Богатством и высоким положением, которые были у этой семьи на протяжении многих поколений. Он подумал об узкой винтовой лестнице, ведущей на третий этаж северной башни; эта лестница стала теперь опасной, оттого что деревянные ступеньки подгнили под действием холодного ветра, задувающего сквозь щели в наружных стенах… Он глубоко вздохнул. Он может спасти замок Вир. Он может спасти своих людей. Может пополнить стада и даже засеять свои пахотные земли наилучшими культурами, ведь он знает все о севообороте. Он может закупить зерно для посева и для еды. Он обернулся к своей будущей жене и сказал:
— Я не стану оспаривать ваше утверждение о том, что я будто бы прекрасен. В конце концов, любому мужчине хочется, чтобы женщина, на которой он женится, считала, что он достаточно привлекателен.
— Привлекателен — это не то слово, — выпалила Кэтрин и почувствовала, как сердце у нее в груди бешено забилось. Он все таки согласился взять ее в жены! Наконец то! От радости ей хотелось броситься навзничь на диван и дрыгать ногами.
Он снова вздохнул и так взъерошил пальцами свои волосы, что они стали торчком, потом замер, услышав ее мечтательный голос:
— Я никогда не думала, что влюблюсь. Ни один мужчина никогда не внушал мне таких мыслей. Некоторых из них я находила занятными, но не более того. Другие были грубияны и тупицы, и у них были безвольные подбородки. Кое кто из них считал меня синим чулком, и все из за того, что я не невежда. Я даже представить себе не могла, как кто то из них меня целует. Бог ты мой, да если бы один из них хотя бы дотронулся до моего зада, я бы завопила во все горло и убила его на месте. Но с вами… с вами все по другому. Я прекрасно сознаю, что вы не любите меня. Но поверьте, это не имеет значения. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы ко мне привязались. Последнее, что мне остается сказать, это то, что я постараюсь стать вам хорошей женой. Что вы предпочитаете: съесть ячменную лепешку миссис Поттер или пойти к себе и без помех поразмыслить?
— Поразмыслить, — ответил он. — Но вы многого обо мне не знаете. Может статься, вы еще передумаете.
Она окинула его задумчивым взглядом, потом спокойно, словно речь шла о деле уже решенном, спросила:
— Ведь вы будете обо мне заботиться, не так ли?
— Я буду защищать вас даже ценой собственной жизни. Это будет мой долг.
— Вы будете меня уважать?
— Да, если вы это заслужите.
— Что ж, хорошо. Вы расскажете мне о себе все, что сочтете нужным, но только после свадьбы. До того я ничего не хочу слышать. И имейте в виду: что бы вы мне ни рассказали, это нисколько не изменит моих чувств. Просто я не хочу, чтобы какие нибудь неподходящие и малозначащие подробности дошли до ушей Витали, прежде чем мы станем мужем и женой.
Ей богу, он женится на ней. Ему отчаянно нужны деньги, и она ему нравится, несмотря на всю ее странность. Эта открытость, эта не знающая границ правдивость просто ужасают, но ничего, он научит ее сдерживать язык. Он знал, что ему будет совсем не трудно лечь с ней в постель. Да, он непременно женится на ней. Однако вначале он подождет неделю, столько, сколько потребовал ее брат. Но потом надо будет все закончить быстро. Дела дома с каждым днем идут все хуже и хуже. Эта англичанка — как раз то, что ему нужно. И она к тому же преподнесла ему себя на серебряном блюдечке. Только дурак стал бы смотреть в зубы такой замечательной дареной кобылке. А Колин Кинросс дураком не был.
Он быстро подошел к ней, поднял ее на ноги и молча, посмотрел ей в лицо, а потом легонько чмокнул ее в сомкнутые губы. Он бы с удовольствием пошел дальше, но заставил себя остановиться, хотя ему казалось, что он мог бы хоть сейчас уложить ее на ковер и овладеть ею, не встретив ни малейших препятствий. Однако он этого не сделал. Он будет держать себя в границах приличий.
— Я хотел бы опять увидеться с вами, невзирая на запрет вашего брата, — сказал он. — Не поехать ли нам завтра в парк? Мы будем осторожны.
— С удовольствием. А Виталя ничего не узнает. Колин… Он обернулся.
— Вы научите меня говорить по шотландски?
— Да, — ответил он, перейдя на свое родное наречие, — с удовольствием. — Его голос был весел и сладок, как мед. — Ты будешь моей милой, разве ты не знала?
— Я еще никогда не была ничьей милой. Звучит заманчиво. Он только покачал головой.

Виталик сказал жене:
— Я навел справки об Эшбернхеме и не узнал ничего плохого. Его любят и уважают. Он учился в Итоне и Оксфорде. В обществе у него много друзей. Единственный его недостаток — это то, что ему необходимо жениться на богатой наследнице.
Виталий в очередной раз запустил пальцы себе в волосы, что в последнее время стало входить у него в привычку. Он ходил взад и вперед по спальне, а жена наблюдала за ним, сидя за туалетным столиком. Был ранний вечер. Миновало уже три дня из того недельного перерыва в свиданиях, который Виталя предписал Колину Кинроссу и Кэтрин. И Виталий, и Ленка знали, что Кэтрин все же встретилась с шотландцем на следующий день после исторической драки в вестибюле, но ни один из супругов не желал делать из этого проблему. Насколько Виталию было известно, Кэтрин не встречалась с этим молодцом. Но можно ли что либо знать наверняка, когда речь идет о Кэтрин? Она чертовски изобретательна.
— Как давно он стал графом Эшбернхемом?
— Всего шесть месяцев назад. Его старший брат был мот, и отец тоже. Их усилиями поместье было доведено до полного разорения. Там имеется громадный неуклюжий старый замок, настоящий сарай, на который нужно потратить кучу денег, чтобы вернуть ему приличный вид. Кроме того, нужны деньги на посев, на овец, на поддержку арендаторов с их убогими домишками.
— Стало быть, — медленно произнесла Ленка, — когда он унаследовал титул и выяснил истинное состояние дел, то принял решение, единственное, которое мог принять. Виталь, ты ведь не питаешь к нему из за этого неприязни? — Нет. Но…
— Но что?
— Кэтрин совсем его не знает. Он просто вскружил ей голову. В конце концов, она очутится в Шотландии, где ее некому будет защитить, и что, если…
— Колин Кинросс благородный человек: как ты считаешь?
— Понятия не имею. С виду он кажется порядочным. Но что у него на уме? Что в сердце?
— Кэтрин все равно приведет его к алтарю, Виталий. Нам только остается надеяться, что она не соблазнит его до того, как они будут женаты.
Он вздохнул:
— Я тоже на это надеюсь. А сейчас придется пойти и поговорить с мамой. Она опять мечет громы и молнии, сводя с ума свою камеристку, и требует, чтобы этого молодого человека немедленно доставили к ней. Она грозится отослать Кэтрин в Италию, чтобы та забыла об этом шотландском прохвосте. Вся странность заключается в том, что ее вовсе не возмущает, что он хочет жениться на ее дочери из за денег. Что ее возмущает, так это то, что он шотландец. Она говорит, что все шотландцы бессердечны и скаредны, а в довершение всего они еще и пресвитериане (Последователи протестантского вероучения, которые в отличие от приверженцев англиканской церкви не признают власти епископов. Если в Англии государственной религией являлось англиканство, то в Шотландии — пресвитерианство.).
— Может, тебе стоит почитать ей стихи Роберта Бернса? Они очень милы.
— Ха! Они написаны на иностранном наречии, и она только разозлится еще больше, чем сейчас. Проклятие, как жаль, что Кэтрин слегла с головной болью! С ней всегда бывает невозможно поговорить именно тогда, когда мне это нужно.
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Если ты это сделаешь, мама будет так неистовствовать, что мы с тобой оба оглохнем. Не забывай, моя дорогая, что ты все еще не завоевала ее расположения. Не сомневаюсь, что скоро она додумается до того, что станет обвинять во всей этой катастрофе именно тебя.
Виталя сокрушенно вздохнул и вышел из спальни, ворча себе под нос что то о своей треклятой сестрице и ее треклятой головной боли.


 


LenokFCMZДата: Понедельник, 19.10.2009, 00:01 | Сообщение # 90
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
Между тем голова у Кэтрин вовсе не болела. Она разработала план и с увлечением претворяла его в жизнь. Первым делом она вытащила из под подушек длинный толстый валик, уложила его на кровать и укрыла одеялом. Получилось отличное подобие человеческой фигуры. Если не присматриваться, валик вполне сойдет за спящую женщину. Кэтрин поправила одну из своих штанин, одернула куртку и натянула фетровую шляпу поближе к глазам. Можно не сомневаться, она выглядит как юноша. Повернувшись, она посмотрела в зеркало на свою спину. Да, все сидит на ней как на юноше, вплоть до черных сапог. Она принялась тихонько насвистывать. Теперь остается сделать только одно — слезть по ближайшему вязу в сад. Дальше путь свободен.
Колин снимал меблированные комнаты в старом доме на Карлион стрит. Это было недалеко, достаточно было пересечь три улицы. Еще не стемнело, и Кэтрин шагала посвистывая, чтобы отогнать от себя всяческие страхи и чтобы ни у кого не закралось сомнения в том, что перед ними паренек, вышедший на вечернюю прогулку. Она заметила двух джентльменов в развевающихся плащах, они смеялись, курили манильские сигары и не обратили на нее ровно никакого внимания. Оборванный мальчишка старательно подметал мостовую перед каждым прохожим.
Дом, где поселился Колин, она нашла без труда, с беспечным видом праздношатающегося подошла к парадной двери и постучала массивным дверным кольцом, сделанным в виде головы орла.
Изнутри не донеслось ни звука. Она постучала снова. Внутри послышалось хихиканье, и высокий девичий голос произнес:
— Ах, сэр, оставьте! Да перестаньте же, я вам говорю. Слышите — у нас гость. Нет, сэр, полно…
Опять послышалось хихиканье, и когда дверь наконец отворилась, перед Кэтрин предстала одна из самых хорошеньких молоденьких девушек, которых ей когда либо доводилось видеть. На ней было платье с глубоким вырезом, позволявшим разглядеть полные, на редкость белые груди.
Светлые волосы растрепались, глаза блестели от возбуждения и удовольствия. Она проказливо улыбалась.
— Что то я тебя раньше не видела, красавчик, — сказала она, уперев одну руку в бок и выпятив грудь. — Кто ты такой?
«Красавчик» широко улыбнулся и ответил:
— А кого бы ты хотела видеть? Уж не своего ли папашу? Нет, вряд ли. Ведь, будь я твоим папашей, мне пришлось бы разбранить того джентльмена, который тебя рассмешил, а тебе бы этого не хотелось, правда?
— Да ты, я вижу, шутник! Все шуточки да прибауточки и задорные речи! Хочешь кого нибудь повидать?
Кэтрин кивнула. Краем глаза она увидела, как какой то господин прошмыгнул в одну из дверей, выходящих в коридор.
— Я пришел к графу Эшбернхему. Он дома? Девушка поменяла позу на еще более вызывающую и снова захихикала:
— Его милость такой душка, ну просто писаный красавец, да только бедный. Ни на что то у него денег нет: ни на пригожую девчонку, ни на камердинера, который бы его обихаживал. Толкуют, что он собирается жениться на богатой наследнице, только сам он об том ни гу гу. Наверное, эта его наследница ни дать ни взять драная кошка, разряженная в шелк, вот он, бедный, и горюет.
— А я слышал, что некоторые наследницы бывают очень даже ничего, — сказала Кэтрин. — Комнаты его милости, кажется, на втором этаже?
— Да, — отвечала девушка. — Эй, погоди! Я не знаю, у себя он или нет. Уже два дня как его не видела. Тилли — это одна из наших девочек — попробовала было зайти к нему, чтобы, значит, спросить, не охота ли ему поразвлечься — притом она была готова потешить его задаром, — да только его там не было. По крайности он ей не ответил. А разве есть на свете мужчина, который бы не отозвался, если его кличет Тилли?
Кэтрин взбежала по лестнице, перескакивая через ступеньку, и бросила через плечо:
— Если его там нет, я, пожалуй, вернусь к тебе и мы, хм… попьем чаю и поболтаем.
Девушка захихикала:
— Иди, иди, забавник! А, сэр, вы снова здесь! На чем мы с вами остановились? Ох, какой вы шалун!
Когда Кэтрин очутилась на втором этаже, ее губы все еще растягивала улыбка. Дом был добротный, с широкими коридорами. И ухоженный, все стены недавно покрашены — в общем, достойное обиталище для холостых джентльменов. Интересно, эти смазливые девицы всегда здесь околачиваются? Найдя дверь Колина, она постучала. Никто не отозвался. Она постучала еще раз. «Господи, сделай так, чтобы он был там!» — подумала она. Она так давно его не видела — целых четыре дня! Больше она не выдержит. В то, первое утро, они обманули Дугласа, но с тех пор Колин не приходил. Ей необходимо было увидеть его, прикоснуться к нему, улыбнуться ему.
Наконец низкий мужской голос крикнул:
— Кто бы ты ни был, убирайся к дьяволу!
Это, несомненно, был Колин, но голос его звучал странно: тихо и хрипло. Может быть, он не один? Может, с ним девица вроде той, что она встретила внизу?
Нет, она не станет в такое верить. И она постучала еще раз.
— Черт бы тебя побрал, убирайся! — Вслед за этим восклицанием послышался частый сухой кашель.
Кэтрин почувствовала страх. Она схватилась за дверную ручку и, к своему невыразимому облегчению, обнаружила, что дверь не заперта. Толкнув ее, она очутилась в тесной прихожей. Она заглянула направо, в длинную и узкую гостиную, довольно хорошо обставленную, но какую то безликую, не носящую ни малейшего отпечатка того, кто здесь жил. Ничто в ней не напоминало о Колине. Да и ни о ком другом, разве что о каком нибудь давно усопшем джентльмене середины прошлого века. Она громко позвала:
— Колин! Где вы?
Из за двери в противоположном конце гостиной послышалась брань. Кэтрин торопливо подошла к двери, открыла ее и очутилась лицом к лицу со своим нареченным. Он сидел на смятой постели, совершенно нагой и прикрытый одеялом только до пояса. Мгновение Кэтрин просто стояла и глазела. Бог ты мой, какой он крупный, на груди сплошь черные волосы, тело такое мускулистое, сильное, поджарое. Она не могла отвести глаз от его груди, плеч и даже шеи. Лицо его покрывала черная щетина, глаза налились кровью, взъерошенные волосы стояли торчком. Он был бесподобен.
— Джоан! Какого черта ты тут делаешь? Ты что, с ума сошла? Чего ради…
Он не говорил, а хрипел. Кэтрин мгновенно подскочила к кровати.
— Что с тобой?
Произнося эти слова, она вдруг заметила, что он весь дрожит. А она то стояла и глазела на него как набитая дура!
— О Господи, какой кошмар!
Она толкнула его обратно на подушки и укрыла до подбородка.
— Нет, не двигайся, лежи смирно и расскажи мне, что с тобой стряслось.
Колин лежал на спине и смотрел на Джоан, которая почему то вырядилась юношей, что было просто смехотворно. Но может быть, она ему всего навсего мерещится от того, что у него такой сильный жар, а на самом деле ее тут нет?
Нахмурив брови, он нерешительно позвал:
— Джоан…
— Да, любимый, я здесь. Что с тобой?
Она села на кровать и положила ладонь ему на лоб. Лоб был горячий.
— Не могу я быть твоим любимым, — проворчал он. — Ведь мы едва знаем друг друга. Черт побери, я чувствую себя ужасно разбитым и слабым, как новорожденный щенок. Зачем ты вырядилась парнем? Это глупо. У тебя женские бедра и ноги, у мужчин таких не бывает.
Это была интересная тема для разговора, но Кэтрин была слишком напугана, чтобы прельститься ею.
— У тебя жар, Колин. Тебя не рвало?
Он отрицательно покачал головой и закрыл глаза.
— Черт возьми, Джоан, у тебя что, совсем нет чувства брезгливости?
— У тебя болит голова?
— Да.
— Как давно ты плохо себя чувствуешь?
— Уже два дня. Но я вовсе не чувствую себя плохо, я просто устал.
— Почему ты не послал за врачом? За мной?
— Мне никто не нужен. Это обычная лихорадка, она скоро пройдет. Это оттого, что я попал под дождь, когда смотрел на поединки боксеров на Тайберне. Со мной все в порядке, я просто устал.
— Посмотрим, — сказала Кэтрин.
«Что за странные существа эти мужчины, — подумала она. — Ни за что не желают признаваться в своей слабости». Она наклонилась, прижалась щекой к его щеке и тут же отшатнулась. Какой сильный у него жар! Он открыл глаза, но она нежно приложила палец к его губам.
— Нет, не двигайся. Я обо всем позабочусь. Когда ты последний раз ел?
Вид у него стал такой же раздраженный, как и его голос.
— Не помню. Но это не важно, я не голоден. Уйди, Джоан. С твоей стороны верх неприличия прийти сюда.
— Разве ты покинул бы меня, если б я была одинока и больна?
— Это совсем другое дело, как ты и сама отлично знаешь. Господи помилуй, у меня же голый зад!
— Голый зад, — повторила она улыбаясь. — Мои братья никогда не говорили мне таких слов. Нет, нет, не смотри на меня букой и не ругайся. Просто лежи спокойно, я всем займусь сама.
— Нет, черт тебя дери, уйди!
— Сейчас уйду, но скоро вернусь — и не одна, а с помощью. Хочешь воды?
Когда он напился, она буднично осведомилась:
— Тебе не нужно помочиться?
Он бросил на нее свирепый взгляд.
— Уйди!
— Уже ухожу. — Она наклонилась, поцеловала его в губы и в следующее мгновение исчезла за дверью.
Колин натянул одеяло до самого носа, мысли у него путались, комната была видна как в тумане. Он закрыл глаза, а когда открыл их снова, в комнате уже никого не было. Была она здесь или ему почудилось? Он больше не испытывал прежней жажды, значит, кто то все таки приходил. Боже, как холодно, он дрожит как осиновый лист. Голова у него раскалывалась, мысли мешались все больше. Он был болен и чувствовал себя еще хуже, чем тогда, когда ему сломали два ребра в одном славном кулачном бою — это было за два месяца до того, как погиб его старший брат и он унаследовал титул, который был нужен ему лишь потому, что он не мог спокойно смотреть, как разрушается его родной дом.
Он снова опустил веки и мысленно увидел Джоан, одетую в мужской костюм. Она смотрела на него и улыбалась. Непостижимая девица! Она вернется, в этом не могло быть ни малейших сомнений — конечно, если она вообще приходила.
Час спустя он был поражен до глубины души: Джоан не только вернулась сама, но и привела с собой своего брата Виталика. На ней по прежнему был мужской костюм. Как это понимать: неужели брат позволяет ей делать все, что ей заблагорассудится? Неужели никто не наставляет ее, не учит, как надлежит вести себя молодой девушке из хорошей семьи?
Колин смотрел на графа Нортклиффа, а тот смотрел на него. Что сказать графу в данных обстоятельствах, он так и не придумал.
Виталий невозмутимо произнес:
— Вы едете с нами в наш городской дом. Вы больны, это очевидно, а моя сестра не желает выходить замуж за человека, который стоит на краю могилы.
— Значит, вы и впрямь приходили, — сказал он, глядя на Кэтрин.
— Да, и теперь все будет хорошо. Я буду очень заботливо за тобой ухаживать.
— Черт побери, я вовсе не болен, я просто устал. Вы делаете из мухи слона, и вообще, оставьте меня в покое.
— Помолчите, — оборвал его Виталий.
И Колин, поскольку чувствовал себя хуже, чем изголодавшаяся уличная дворняга, замолчал. Все равно он ничего не мог поделать.
— Кэтрин, выйди. Он голый. Ты будешь его смущать. Позови Генри и Боггса, чтобы они помогли ему одеться.
— Я могу одеться сам, — сказал Колин, и Виталий, взглянув в его воспаленные от лихорадки глаза, не стал спорить.
Оделся он не слишком аккуратно, но достаточно быстро. Однако путь до дома Абдуловых оказался сущим кошмаром. А когда Генри и Боггс повели его вверх по ступенькам широкой парадной лестницы, он лишился чувств.
И только когда Колина Кинросса уложили в постель в спальне для гостей, Виталий обнаружил на верхней части его бедра ножевую рану в четыре дюйма длиной.


 
Поиск:

Rambler's Top100
Создание сайтов в анапе, интернет реклама в анапе: zheka-master
Поисковые запросы: