Они идут за руки ВМЕСТЕ-НАВСЕГДА!!!
|
|
LenokFCMZ | Дата: Четверг, 27.08.2009, 01:31 | Сообщение # 61 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Очнувшись от обморока, она зашлась в долгом кашле, горло у нее жгло так, словно там содрали кожу. Кто то хлопал ее по спине и говорил: — Не волнуйся, Софи, все кончилось хорошо. Джереми в полном порядке. Ш ш, не разговаривай. Тебе сейчас не о чем беспокоиться, поэтому молчи. Алекс… Это его голос, его руки… София прижалась к своему спасителю, вся дрожа от слабости, и, превозмогая боль в горле, сказала: — А где Джереми? С ним правда все в порядке? — В порядке, не волнуйся. Мы сейчас в Кэмил холле. Твой брат сумел вытащить тебя из горящей комнаты, и ты была уже в безопасности, когда прибежали мы с Эмилем. Огонь удалось быстро потушить, и практически ничего не сгорело. Ущерб невелик. Я имею в виду весь дом, а кабинет, конечно, почти полностью разрушен, и еще часть веранды, куда выходила его дверь. Дым, разумеется, распространился по всему зданию, и запах гари еще долго не выветрится. А дядя Тео погиб. Еле шевеля языком, превозмогая боль в горле, София прошептала: — Это я убила дядю. Я стреляла из пистолета и слышала после выстрела крик. — Ты стреляла? Вот молодец! Но ты поступила очень опрометчиво, ничего никому не сказав. Если бы Коко не увидела, как ты бежала через сад, ты и Джереми могли навеки остаться под обломками горящего дома, мальчик ни за что не оставил бы тебя там одну. Вы бы сгорели заживо, не подоспей мы вовремя. — Лучше бы я сгорела. Судья Шерман Коул наверняка приговорит меня к повешению. — Не вижу для такого приговора никаких причин. София попыталась отстраниться от Алекса, но из его объятий вырваться было невозможно. — Нет, причины есть. Судья приставал ко мне с нескромными предложениями, однако дядя, не видя в этой связи выгоды для себя, приказал мне отказать судье. Тому мой отказ не понравился, и он даже угрожал разными неприятностями, так я задела его самолюбие. Дядю все это забавляло; он судьи не боялся, считая, что всегда сумеет с ним справиться. Я должна была, конечно же, поддерживать с Коулом легкий флирт, чтобы, появись в этом нужда, быть готовой соблазнить его. — Ну и как, флирт состоялся? — Нет. Когда судья попытался лезть ко мне с поцелуями, я влепила ему пощечину и в придачу наступила ему на ногу так, чтобы он надолго запомнил. Это было месяца три назад, но, думаю, он не простил обиду и теперь попытается отомстить мне. — Понятно. Ладно, моя дорогая Софи, мы что нибудь придумаем, не унывай. Например, Берджеса мог застрелить я, спасая тебя и Джереми от разъяренного дяди. Хотя нет… Он же изестен всем своей добротой и благородством, так что придется изобрести другую версию. Это уже мое дело. — А Томаса ты видел? — Томаса? Нет. Понятия не имею, где он. Надо будет спросить. — Знаешь, я хотела прострелить дяде Тео колено, чтобы он стал таким же калекой, как и Джереми… Господи, он же стегнул моего брата кнутом, негодяй, он посмел… Алекс, я клянусь тебе, я не хотела убивать дядю. Выстрел получился случайно, понимаешь? Упал подсвечник, стало темно, и дядя схватил меня за руку… Я должна была защищаться, иначе он бы меня убил. И Джереми. — Расскажи мне все подробно, сейчас, у нас мало времени, а я должен знать все прежде, чем здесь кто нибудь появится. София рассказала, как было дело, и Алекс, когда она закончила, деловито кивнул и сказал: — Хорошо. А теперь я передаю тебя и Джереми Сэмюелю, он доставит вас в Кимберли холл. И больше никаких споров, вопросов, объяснений. Ты будешь все делать так, как я тебе скажу, иначе у нас будут неприятности, поняла? И мой первый приказ будет такой: ни единого слова от тебя в течение суток. — У меня болит голова, — пожаловалась София. Алекс наклонился к девушке, ощупал ее голову и заметил рану у виска. — Почему ты не сказала, что тебя ударили в висок? — Я забыла. — Ну ладно, рассказывай, но быстро. София поведала Алексу забытый эпизод. Тут в комнату вошли Джереми и Эмиль, и девушка открыла было рот, чтобы что то сказать, но Алекс зажал ей губы ладонью. — Тс с, больше говорить не нужно. Приказ в действии. Джереми подошел к сестре, опустился около нее на колени, стал гладить ей волосы, руки и вдруг вскрикнул: — Ой, Софи, что у тебя с ногами? Алекс кликнул слугу и попросил принести фонарь, а когда фонарь был доставлен, он взял его и осветил ноги Софии. Все молча следили за Алексом, а он долго изучал израненные ступни и наконец произнес: — Да, Софи… Ты умудрилась поранить себя с ног до головы. Когда Сэмюель привезет тебя домой, попроси Коко промыть тебе ступни: они — сплошное кровавое месиво. Взяв девушку на руки, Алекс отнес ее к экипажу, у которого ждал управляющий, усадил ее внутрь и попрощался, а потом смотрел вслед удаляющемуся экипажу до тех пор, пока он не скрылся из виду. Итак, Теодор Берджес мертв, тут нет никаких вопросов. Но вот где Томас? Жестокий надсмотрщик был куда опаснее своего хозяина, и Алекс был почти уверен в том, что подсвечник на пол сбросил именно Томас и он же ударил Софию по руке. Куда же скрылся этот негодяй? Алекс не долго размышлял на эту тему, а потом, оставив Эмиля присматривать за Кэмил холлом, отправился домой отдохнуть и поспать. На следующее утро, когда он проснулся, немедленно появился управляющий и доложил, что мисс Стэнтон Гревиль все еще спит. Алекс нахмурился, вспомнив о Софии и ее израненных ногах. Черт бы побрал эту девчонку, вечно с ней что нибудь случается! Завтрак прошел мирно, но где то около полудня вошел слуга и сообщил, что в Кимберли холл прибыл судья Шерман Коул. Судья оказался неопрятным пожилым человеком с неприятной внешностью: толстый, с нависающим над воротником жирным двойным подбородком, на макушке светилась лоснящаяся лысина в обрамлении жидких и грязных седых волос. Глаза у судьи были недобрыми, а плотно сжатые тонкие губы придавали лицу злое и хитрое выражение. Алекс, представив, как Шерман Коул лез к Софии с нежностями, даже содрогнулся от отвращения. Поздоровавшись и пожав судье руку, Алекс предложил ему сесть и выпить кофе. Тот изъявил большую готовность угоститься кофе и, не стесняясь, попросил к кофе сладких булочек, а когда поднос с выпечкой принесли, уставился на них с таким плотоядным выражением, с каким, наверное, он и на обнаженную женщину не смотрел бы. Алекс не без брезгливости наблюдал за тем, как гость жадно жует и говорит с набитым ртом, пьет, давясь, кофе и чувствует себя при этом замечательно. — Не сомневаюсь, мистер Абдулов, что вам известно то положение, которое я занимаю в этом городе. Я — судья и веду все гражданские и уголовные дела. Я представляю закон, в моих руках находится законная власть. Мне доложили о событиях в Кэмил холле, и я буквально потрясен тем, что в эти события оказались замешаны вы. Не понимаю, каким образом, но, надеюсь, вы прольете свет на этот факт. Мне хотелось бы также, чтобы привели мисс Софию Стэнтон Гревиль, у меня есть к ней несколько вопросов. В течение своей речи судья успел поглотить четыре плюшки и обсыпать крошками не только подбородок, но и сюртук. «Ну и ну, — удивлялся про себя Алекс, — этот субъект не только прожорливая свинья, но и самовлюбленный, напыщенный и высокомерный дурак. Такого не грех раздеть и бросить на съедение крокодилам в мангровые болота, там ему самое место. Крокодильчики на славу закусят жирным мясом». — Боюсь, мистер Коул, что я не в силах буду выполнить вашу просьбу, — сказал Алекс. — Девушка слишком слаба, к тому же она пострадала от дыма во время пожара и еле еле говорит. Приезжайте сюда через несколько дней, она к тому времени поправится и даст вам необходимые объяснения. Мистер Коул недовольно нахмурился. Он не привык, чтобы кто нибудь шел наперекор его желаниям; он олицетворял собой силу и власть, и каждый был обязан подчиняться ему беспрекословно. — Я желал бы поговорить с мисс, — упрямо повторил он свою просьбу. — Нет. — Слушайте, Абдулов… — Для вас я мистер Абдулов. Шерман Коул на некоторое время замолчал, озадаченный неожиданным отпором. Он чувствовал, как внутри у него начинает закипать злоба, но не дал воли своим чувствам. Несмотря на самоуверенность и самодовольство, он все таки не был глуп и понял, что имеет дело не с простачком. София Стэнтон Гревиль могла быть любовницей Алекса, раз он так рьяно выступал в ее защиту. Судья решил промолчать, надеясь, что во, время паузы Алекс, подобно большинству людей, почувствует себя неуютно и начнет говорить, а если уж он начнет говорить, то, вполне вероятно, что нибудь выболтает. Однако Алекс не произносил ни слова. Он сидел прямо и спокойно в кресле, сцепив тонкие длинные пальцы, и на лице его ясно читалась скука. Каков нахал! Коул начал сердиться не на шутку. Он нахмурил брови, сжал тонкие губы еще плотнее и мельком взглянул на поднос с едой. Булочек там больше не осталось, и это добавило судье раздражения. Он не только любил поесть, он ел и тогда, когда перед ним вставало какое либо затруднение — процесс пищеварения помогал мыслительному процессу, так повелось еще с детства. — Мне необходимо увидеть девушку, — упрямо повторил он. — Очень жаль, дорогой сэр. И, смею заметить, вам до нее никогда не добраться, так что лучше смиритесь с этим печальным обстоятельством. — О, мне кажется, вы неправильно поняли мою мысль, мой дорогой друг! Я не собираюсь навязывать мисс свое общество, что вы! Я женатый человек, и супруга у меня — прелестная, очаровательная женщина. Дело совсем в другом, и я вам объясню. У меня есть сильное подозрение, что мисс Стэнтон Гревиль хладнокровно убила своего дядю, а потом устроила в доме пожар. Поэтому то я и хочу поговорить с ней, главной свидетельницей, так сказать. — У вас возникло довольно странное подозрение. Могу я спросить, что дало вам повод так думать? Мне, например, такое предположение кажется просто диким. — Понимаете, мистер Абдулов, вы приехали сюда совсем недавно и плохо знаете местную публику, в том числе и мисс Софию. Я то знаю ее гораздо лучше. Так вот, эта девушка вовсе не такая, какой вы ее, по всей видимости, считаете. Она распутная особа, расчетливая и хладнокровная, без каких бы то ни было понятий о чести. Вы наверняка слышали, что о ней говорят, и, можете мне поверить, это не голословные слухи, не болтовня. Такая бесстыжая бестия вполне способна убить человека. Я предполагаю, с большой долей уверенности, что мистер Берджес каким то образом узнал правду о своей племяннице и вызвал ее на откровенный разговор, возмущенный поведением последней, а она, не желая, чтобы дядя вмешивался в ее жизнь, избавилась от него. — Коул остановился, набрал в грудь побольше воздуха и, наградив Алекса строгим, неподкупным взглядом истинного поборника справедливости, заявил: — Поэтому я и явился сюда, закон должен наказать виновницу. Алекс громко рассмеялся в лицо судье. — Мистер Коул, у вас богатое воображение. Отдаю должное вашему остроумию, но, согласитесь, ваша теория построена на пустом месте. — Вовсе нет. У меня имеется свидетель. — Неужто? И кто он, если не секрет? — Томас, надсмотрщик. Алекс, услышав это имя, рассмеялся еще громче, чем прежде. — Не вижу причин для подобного веселья, — недовольно заметил судья. — Ах, прошу прощения, — Алекс прекратил смеяться, — но меня очень позабавила мысль о том, что безродный надсмотрщик может выступить в качестве свидетеля. Кроме того, он — законченный негодяй, ни для кого это не секрет. А основывать обвинение на показаниях негодяя — намерение не слишком мудрое, как вы считаете? Я могу предложить вам другую версию, в корне отличающуюся от вашей. Послушайте: мистер Берджес случайно обнаруживает, что Томас обманывает его, и вызывает того для дачи объяснений. В ходе разговора вспыхивает ссора, и Томас в пылу ярости убивает своего хозяина. Мисс Стэнтон Гревиль и ее брат оказываются невольными свидетелями случившегося, и Томас берет инициативу в свои руки и направляется к вам, чтобы, извратив факты, обвинить в преступлении невинных. Мисс София, оставшись без покровителя и защитника, легко может пасть жертвой злых домыслов; Томас рассчитал правильно, решив переложить вину на девушку. — Но почему вы думаете, что Томас способен на такое… — А почему нет, скажите? Он отъявленный мерзавец, без сердца и совести, спросите любого, и вам это подтвердят, да вы и сами это знаете не хуже других. Он безродный ублюдок, жестокий, хитрый, скользкий, как змея. Кто, по вашему, больше способен на преступление: такой гнусный и бессердечный человек, как Томас, или юная девушка, пусть о ней и идет нехорошая молва и ее считают особой легкого поведения? — Юные девушки еще и не на такое способны. Не вижу причин, почему я должен считать мисс вне подозрений. Она… — Я бы не советовал вам углубляться в оценку достоинств мисс Стэнтон Гревиль, дорогой мистер Коул. Девушка находится под моим особым покровительством, и я в самое ближайшее время подам прошение о том, чтобы мне поручили опеку над девушкой и ее братом. Этим займется мистер Оливер Сассон. — Ага, ну что ж, коли так, то дело проясняется. Я начинаю понимать истинную подоплеку вашего поведения. — Да? И что же вы поняли? — А то, что мисс Стэнтон Гревиль, как я и подозревал, ваша любовница. Алекс тяжело вздохнул и произнес тоном, какой всегда был у его отца, когда какой либо посетитель или гость злоупотреблял его терпением: — Возможно, когда нибудь мисс София и станет моей любовницей, однако я не уверен, что такое желание может у меня возникнуть. А пока я имею определенные обязательства по отношению к ее брату, осиротевшему мальчику, и буду о нем заботиться, а заодно и о его сестре. И не забывайте, дорогой сэр, Джереми является наследником имущества Тео Берджеса. Интересы мальчика должны быть защищены, а поскольку я не вижу никого, кто хотел бы взвалить заботу об этом на свои плечи, я решил сам выступить в качестве его покровителя и защитника, так подсказывает мне мои долг честного человека и джентльмена. У вас есть ко мне еще какие нибудь вопросы, мистер Коул? Нет? Тогда разрешите откланяться, и на прощание я хотел бы дать вам маленький совет: расспросите подробнее Томаса, вдруг он не устоит под вашим натиском и выложит вам всю правду? Алекс встал, давая гостю понять, что разговор окончен. Судья нехотя поднялся с кресла и сказал с явной ноткой упрямства в голосе: — Ей не удастся избежать наказания! Я найду другие доказательства ее виновности! — Другие? — удивился Алекс. — А разве вы располагаете сейчас хоть какими нибудь доказательствами? Слова негодяя не доказательство. Повторяю, возьмитесь как следует за Томаса, убийца — он, и никто иной. А теперь прошу меня извинить, у меня много дел. Кстати, не дать ли вам парочку плюшек в дорогу, я заметил, они вам пришлись по вкусу. Шерман Коул, ничего не ответив, резко повернулся и вышел из гостиной. Во все время разговора Алекса с судьей София подслушивала под дверью и еле успела убежать, прежде чем важный гость вышел. Она стремительно взбежала по лестнице на второй этаж и скрылась в своей спальне, или, вернее, спальне Алекса, улеглась в постель и стала вспоминать все, что услышала. Все сказанное Алексом и судьей не явилось для нее новостью, она и раньше знала, зачем Шерман Коул явился в Кимберли холл, и была рада, что в лице Алекса судья нашел сильного противника. Правда, одна фраза из разговора неприятно кольнула ее: «Возможно, когда нибудь мисс София и станет моей любовницей, если я этого захочу, однако я не уверен, что такое желание может у меня возникнуть». Какая самоуверенность! Значит, Алекс в принципе ничем не лучше остальных мужчин! Он сам выдал себя, и намерения его ясны: он возьмет ее тело в качестве платы за заботы о Джереми и, наигравшись вдоволь новой игрушкой, потом выкинет за ненадобностью. Ну и пусть! — решила София, натянув одеяло до самого подбородка. Зато потом ее и Джереми оставят в покое и они мирно заживут в Кэмил холле, а через полтора года, когда она станет совершеннолетней, она сможет официально взять на себя опеку над братом. София услышала звук открывающейся двери и через секунду увидела у изголовья кровати Алекса. — Мистер Коул наговорил мне много забавного, — сказал он. — Неужели? Меня арестуют? — Не будь глупой, Софи, никто не собирается тебя арестовывать. Я предложил судье кандидатуру Томаса как вполне подходящую для виселицы. Было бы чудесно, если бы этого негодяя вздернули на веревке, он это заслужил. София отвернулась к стене и тихо спросила: — А почему Коко не спала вчера в такой поздний час? Она — единственная, кто видел, как я уходила. — Коко — в положении и вышла на балкон подышать свежим воздухом, когда ей стало дурно. — О! — Хочешь, чтобы я рассказал тебе в подробностях наш разговор с судьей? Софии хотелось накричать на Алекса и выгнать его, сказав, что она все уже знает, но она, конечно, не могла так поступить и просто согласно кивнула в ответ. Алекс передал ей содержание беседы достаточно подробно, опустив лишь несколько неприятных для Софии фраз, в том числе и ту, в которой он говорил о возможности интимных отношений между ним и Софией. Когда он закончил говорить, София сказала: — Думаю, не стоит этого делать. — Чего делать? — Ну, я считаю, что ни к чему тебе быть нашим опекуном. Мне почти двадцать, а по достижении совершеннолетия опекуном Джереми стану я. — Нет. — Почему? Ты ненамного старше меня, и ты хочешь быть моим опекуном? Да это смешно! — Мне почти двадцать шесть лет, так что я нахожусь во вполне зрелом возрасте. — Не в таком уж и зрелом. Алекс усмехнулся: — Хотел бы я, чтобы тебя послушал мой брат, которому двадцать восемь и который владеет всеми землями и имуществом Абдуловых! Наши родственники давно наседали на него, чтобы он женился и обзавелся наследником. А ты говоришь, двадцать шесть лет не зрелый возраст. — И что же твой брат? Он женился? — Да, он женился незадолго до того, как пришло письмо от Грэйсона. — Если твой брат женился лишь затем, чтобы получить наследников, то мне искренне жаль ту женщину, которая вступила с ним в брак! — Жену брата зовут Элена, и она не относится к числу людей, которые вызывают у окружающих жалость, а ее отношения с супругом, моим братом, не сводятся к производству наследников. Но оставим это, меня ждут дела поважнее, завтра я поеду в Монтего Бей и встречусь там с Оливером Сассоном. Сообщу ему, что я знаю о той оплошности, которую он совершил в отношении наследства моего дяди, и пообещаю не поднимать шума, если он возьмется уладить данное дело. София приняла эту новость молча. Алексу молчание Софии не понравилось, и он поспешно добавил: — Как я решил, так и будет, Софи, и поверь мне, для тебя и Джереми такой выход — наилучший в данной ситуации. А если ты попытаешься убежать из Кимберли холла, то на этот счет я дал Эмилю соответствующие указания. Он примет необходимые меры, имей в виду. — Я не понимаю, зачем тебе это надо? Ты, видимо, не понимаешь до конца, за что берешься. Зачем тебе брать на себя заботы о девятилетнем мальчике и его распутной сестре? Чего ради взваливать на свои плечи такую обузу? — Не знаю, — после недолгого раздумья признался Алекс. — Точно я тебе на твой вопрос не отвечу. Мне двадцать шесть лет, и я второй сын; это не значит, что я не имею средств к существованию, но я избавлен от ответственности. Сначала ответственность лежала на моем отце, а после его смерти главным в семье стал Дуглас, а я, как и раньше, продолжал жить, ни о чем особенно не задумываясь, делал то, что мне хотелось, и никто от меня большего и не требовал. Есть, правда, одно обстоятельство, но о нем никому не известно… И это мое личное дело и никого больше не касается. — А можно узнать, что это за обстоятельство? Алекс покачал головой и, похоже, сам на себя разозлился за свою болтливость. — Итак, Софи, давай подведем итог: на данный момент я отвечаю за тебя и Джереми, и никто, кроме меня, не может претендовать на эту роль. И советую тебе не возражать, Софи, а пожать мне руку как своему будущему опекуну. Алекс не ожидал, что София последует его совету, но она послушно протянула руку и сказала: — Спасибо за заботу о Джереми, я искренне благодарна тебе за твою доброту. Я думаю, мой брат в хороших руках. — И ты тоже, Софи. — Нет. — Какая же ты упрямая, Софи, просто ужас. Кстати, как твои ноги? — Ноги? Я и забыла о них. Ступни почти зажили, спасибо. — Рад слышать это. Дай ка я взгляну на них. Алекс стянул простыню с ног Софии и посмотрел на забинтованные ступни. Бинты пропитались кровью. — В чем дело, Софи? — удивленно спросил он. — Почему на бинтах кровь? «Почему, почему… — раздраженно подумала София. — Да потому, что я вставала и ходила подслушивать! — Я не знаю, — ответила она. — А я знаю, — сердито сказал Алекс. — Ты вставала с постели, не так ли? Признайся. — Да, я вставала, ну и что? Мне нужно было в туалет. — Не пытайся обмануть меня, Софи. Ночной горшок стоит в шести футах от кровати, а для того, чтобы на бинтах выступило столько кровавых пятен, ты должна была проделать немалый путь. Куда ты ходила? София вместо ответа тупо уставилась на свои руки и неожиданно заметила, что под ногтями — грязь. — Тебе нянька нужна больше, чем Джереми, — недовольно заметил Алекс. София по прежнему ничего не отвечала, и ее взгляд с рук переместился на ноги. И как она могла забыть об этих кровавых бинтах! Пока она бежала по лестнице к гостиной, чтобы подслушать разговор между Алексом и судьей, пока она стояла под дверью, а потом торопилась обратно в спальню, она не чувствовала боли и ощутила ее только сейчас. — Я сама перебинтую ноги, — заявила София, — ты можешь оставить меня одну. В ответ Алекс раздраженно выругался и начал разматывать бинты. В течение десяти минут он возился, промывал глубокие кровоточащие порезы мылом и горячей водой и не раз за это время обзывал про себя Софию глупой идиоткой, а она лежала в постели, бледная, и едва не кричала от боли. Увидев, какие страдания приходится испытывать девушке, Алекс немного смягчился. Промыв как следует раны, он прижег их спиртом и, зная, что боль сейчас должна быть нестерпимой, крепко прижал Софию к кровати и сказал: — Я понимаю, что ты испытываешь в данный момент, но поделом тебе, нечего было бегать по дому. Не пытайся двигаться, это тебе не поможет. Я собираюсь еще раз продезинфицировать порезы спиртом, и если ты будешь мне мешать, я тебя привяжу. Кричать разрешается. А что касается твоей вылазки, я обязательно выясню, куда ты ходила, понятно? Алекс налил в миску спирта и опустил туда ступни Софии. От боли девушка завопила на весь дом, на глазах ее выступили слезы, она пыталась вырваться, но тщетно. Внезапно в спальню вбежал Джереми, услышавший крики сестры; лицо у него раскраснелось от гнева и решимости, руки были сжаты в кулаки. Алекс строго посмотрел на мальчика и объяснил: — Это необходимо, Джереми. Я должен тщательно промыть и продезинфицировать раны, иначе может случиться заражение крови. Подойди сюда и подержи сестру за руки. Джереми послушно подошел и помог Алексу, который, выждав еще какое то время, вынул наконец ступни из спирта и, постелив чистое полотенце, положил на него ноги Софии. — Пока все, — сказал он, — от тебя требуется лежать неподвижно. Обещаю тебе, что, если ты попробуешь встать и снова куда нибудь отправишься, я отлуплю тебя, и Джереми мне поможет. — Софи, пожалуйста, не вставай и не ходи, — попросил сестру Джереми. — И что ты только умудрилась сделать со своими ногами, ведь Коко вчера перебинтовала их, и крови не было. София, видя, как Джереми слушается Алекса, страшно разозлилась, но, будучи совершенно беспомощной и обессиленной, сумела лишь прохрипеть: «Ты должен слушаться меня, я твоя сестра», — но Джереми не разобрал ее слов. Зато Алекс понял и ее злость, и вызванные обидой на брата слова и довольно улыбнулся. Наклонившись к Софии, он дружески потрепал ее по бледной щеке и сказал: — Джереми присмотрит за тобой, Софи. Не разрешай ей вставать, Джереми, кроме того случая, когда ей захочется облегчиться. Внимательно следи за ней. Я надеюсь, ты оправдаешь мое доверие. Не подведи меня, мой мальчик, хорошо? — Ну что вы, сэр, — ответил Джереми. Алекс послал прощальный салют Софии, подмигнул мальчику и вышел из комнаты.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Пятница, 28.08.2009, 01:18 | Сообщение # 62 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Размышления о том, куда ходила София, не долго беспокоили Алекса. Он быстро догадался, что девушка, вероятнее всего, подслушала его разговор с Шерманом Коулом, которого заметила в окно, когда тот подъехал к дому. Значит, она слышала все! И нелестное мнение о себе судьи, и его, Алекса, жестокие слова. Ах, какая неудача! Проклятая девчонка! У нее есть все основания не доверять ему, и она ему не доверяет, несмотря на его искренние заботы о Джереми. Алекс был раздосадован этим обстоятельством и долго стоял в холле, куда он спустился после визита к Софии, уставясь бессмысленным взором в пространство. Из забытья его вывел голос Джеймса, слуги: — Сэр, нужно что нибудь? — Нет, Джеймс. Скажи ка лучше, ты не видел мисс Стэнтон Гревиль здесь, на первом этаже? — Да, сэр, она была здесь совсем недавно. В ночной рубашке мистера Грэйсона, с распущенными волосами и забинтованными ногами. — А а, понятно. Спасибо, Джеймс. — Рад вам служить, сэр. А как Томас, его повесят? — Искренне хочу в это верить, Джеймс. Алекс вышел из просторного холла на веранду и невдалеке от дома заметил Эмиля, который махал ему рукой. Подъехав к парадному входу и спешившись, Эмиль легко взбежал по ступенькам и торопливо прошел на веранду, где его ждал Райдер. — В Кэмил холле все в порядке, — доложил Эмиль. — Запах гари и дыма почти выветрился, но слуги пока еще не очистили внутренние помещения от грязи и копоти. Я оставил вместо себя нашего бухгалтера Клэйтона, он толковый и опытный человек и встретит бухгалтеров и надсмотрщиков Кэмил холла во всеоружии. Я собираюсь вернуться обратно после обеда и проверю, все ли распоряжения выполнены. — Томас не объявлялся? — Нет. Я проследил также за тем, чтобы останки Тео Берджеса были похоронены. Господи, вы не представляете, Алекс, что это было за зрелище! Слава Богу, все кончено. Тело покойного, разумеется, осмотрели поверхностно. Как себя чувствуют Джереми и Софи? — Прекрасно. Будьте внимательны и осторожны, Эмиль. — Хорошо. Вы собираетесь уезжать? — Да, я поеду в Кэмил холл. Софи и ее брату нужна одежда. С этими словами Алекс направился к выходу с веранды, а Эмиль, нахмурившись, долго смотрел ему вслед. Клэйтон оказался необыкновенно подвижным, загорелым и на удивление волосатым маленьким человечком; он ни минуты не мог посидеть спокойно и постоянно двигался или что то делал, и даже когда он просто стоял, создавалось впечатление стремительного движения куда то. Поздоровавшись с Алексом, Клэйтон разразился быстрым, нескончаемым потоком слов. Алекс внимательно слушал все, что рассказывал ему бухгалтер, и между делом осматривал окружающую обстановку, одновременно отмечая про себя, что необходимо переделать. Отпустив наконец разговорчивого Клэйтона, он прошел на второй этаж; там ему встретилась смешливая чернокожая служанка в ярком платке, обмотанном вокруг головы, она проводила господина в спальню Софии. По дороге девушка проинформировала Алекса, что ее зовут Дорси. Спальня Софии располагалась рядом со спальней Тео Берджеса, и, заметив это, Алекс недовольно сдвинул брови, сразу представив себе, как Тео, с кнутом в руках, врывается в комнату племянницы. Бедная Софи! Решительным шагом Алекс проследовал внутрь помещения и подошел к платяному шкафу. Открыв его, он увидел не менее дюжины платьев, богатых и нарядных, но подходящих скорее опытной кокотке, без труда сводящей мужчин с ума, нежели молодой девушке. Кроме этих бесстыдных, откровенных нарядов, других туалетов в шкафу не было. Алекс, заметив рядом со шкафом комод, начал выдвигать один за другим ящики и в одном из них обнаружил скромные, пастельных тонов платья, вполне приличные для девушки из хорошей семьи. Эти наряды, в отличие от предыдущих, шелковых и атласных, были сшиты из муслина. Нижнее белье, лежавшее в других ящиках, было хорошо сшито и украшено искусной вышивкой, но оно не подошло бы куртизанке, потому что было сшито из батиста и полотна, а не из шелка или атласа. Среди белья Алекс нашел также и простенькую девичью ночную рубашку и, достав ее и другие вещи, которые он счел подходящими, связал их в узел и оставил в комнате. Затем он прошел в спальню Джереми и вскоре вернулся с другим узлом в руке. Дело было сделано, оставаться в Кэмил холле дольше было незачем, и Алекс покинул жилище Софии и ее брата и через четверть часа уже подъезжал к своему дому. А там его ждал сюрприз в виде судьи Шермана Коула и четырех вооруженных людей. Коул визгливым голосом кричал на управляющего, приказывая ему немедленно привести распутную девчонку, которую он, как представитель закона, обязан препроводить в тюрьму Монтего Бей за убийство дяди. Алекс, проехав на коне среди столпившихся у парадного входа незваных гостей, остановился у нижних ступеней лестницы и вопросительно посмотрел на Коула. — А а, вот и вы! — вскричал судья. — Но это уже не важно. Слушайте меня, сэр. Я приехал забрать ее и для осуществления своего намерения привел с собой помощников. Алекс высокомерно взглянул на «помощников», явно чувствовавших себя не в своей тарелке, и усмехнулся. — Почему вы не проходите в дом, мистер Коул? У нас найдутся для вас сдобные плюшки, которые вам так понравились. За плюшками мы и обсудим создавшуюся ситуацию. — Нет! — возмущенно отказался от предложения судья. — Я пришел не за этим. Я требую, чтобы вы сейчас же выдали мне девушку, и требую именем закона! Алекс спешился, передал поводья слуге и сказал Коулу: — Я устал от этой невыносимой жары, но еще больше я устал от ваших воплей, судья. Предлагаю вам выбор: или пройдите со мной в дом, или оставайтесь здесь, пока вы окончательно не испечетесь на солнце. Повернувшись спиной к Коулу и его спутникам, Алекс начал подниматься по лестнице, за ним шел Грэйсон, а за управляющим, медленно и неохотно, побрел озадаченный отпором Алекса Шерман Коул. Вслед ему неслось громкое перешептывание, и он был почти уверен, что его спутники, и ранее не выказавшие большой охотой сопровождать его, собираются оставить Кимберли холл и отправиться восвояси. «А, черт с ними, пусть уезжают, — зло подумал судья, — я и без них справлюсь». В гостиной Алекс остановился, резко повернулся и, оказавшись лицом к лицу с Коулом, спросил: — Я не ослышался? Вы, кажется, заявили, что мисс Стэнтон Гревиль убила своего дядю? — Да, заявил. И на этот раз у меня имеются доказательства. Один из моих людей нашел пистолет, из которого было произведено два выстрела. — Он вытащил из кармана оружие и протянул его Алексу: — Видите, там два заряда, и оба они пустые, без пороха. — Интересно. — Да, очень. Так что ведите девчонку сюда. Пистолет явно принадлежит женщине, это не мужское оружие. Все ясно. Я заберу преступницу с собой. — С собой? Куда же это? — Ну, у нас есть специальное помещение, где мы держим заключенных. Там, конечно, не роскошно, но для нее подойдет. Алекс прекрасно понимал грязные намерения судьи, его желание отомстить Софии за когда то ущемленное самолюбие, и ни минуты не сомневался, что, отпусти он девушку с Коулом, грязный толстяк непременно надругается над ней. — Я не вижу причин подчиниться вашим требованиям, мистер Коул, — легким небрежным тоном заявил Алекс. — Почему бы вам кстати не проехаться в Кэмил холл? Вы найдете там свежую могилу. — Что? О чем это вы толкуете, сэр, я не понимаю. — А вот о чем, мистер Коул. Сын моего управляющего, Эмиль, осмотрел останки покойного Теодора Берджеса и не обнаружил на теле следов пуль. Следовательно, Тео Берджес не был застрелен, как вы утверждаете. Зато его трижды ударили ножом в грудь. Хотите убедиться в этом сами? Пожалуйста, разройте могилу и покопайтесь в останках, правда, занятие это малопривлекательное, сами понимаете, жара и прочее… Ах, вы не собираетесь этого делать? Я понял это по выражению вашего лица. Что ж, тогда найдите Томаса, вы же до сих пор не занялись его поисками. — Но ведь пистолет… — А пистолет этот принадлежит мне, — вмешался в разговор Сэмюель Грэйсон. — Большое вам спасибо за то, что вы его вернули. Вы совершенно правы, сэр, это женское оружие и оно принадлежало моей супруге. Я хранил пистолет как память. Не слушая управляющего, Коул, сверля злым взглядом лицо Алекса, спросил: — А что она тогда там делала? — Да вы что, мистер Коул? — изумился Алекс. — Она же там жила, где еще она должна была находиться? — Так не пойдет, мистер Абдулов. Мне придется самому осмотреть тело. — Вот и отлично. Осмотрите. В Кэмил холле сейчас распоряжается некий Клэйтон, наш бухгалтер, он вам все покажет и снабдит всем необходимым, например лопатами, они же вам в первую очередь понадобятся, не так ли? Неприятная работа вам предстоит, искренне сочувствую. Особенно в такую жару! Господи Боже мой! Эмиль, когда вернулся после похорон, был серо зеленого цвета. А ведь с тех пор прошло несколько часов, представляю, во что превратился труп! И оставьте меня, Коул, я устал, а разговор с вами всегда получается таким утомительным! Желаю вам удачных раскопок и думаю, их результат окажется для вас гораздо неприятнее, чем процесс по извлечению трупа из могилы. На этом разговор закончился, и Алекс, не прощаясь, оставил гостя одного в гостиной, а сам вышел на центральную веранду и там ждал, пока судья уйдет. Шерман Коул, бормоча себе под нос проклятия и угрозы, оставил негостеприимный дом, намереваясь снова в него вернуться и добиться таки своего. К Алексу подошел управляющий и спросил: — На теле действительно были обнаружены ножевые раны? — Понятия не имею, Грэйсон, — ответил беззаботно Алекс, — Эмиль мне по этому поводу ничего на сообщал. — Вы хотите сказать, что солгали судье? — Ну да, а что? — удивленно вскинул брови Алекс. — Мне кажется, что моя версия случившегося не лишена смысла. — Может, и так, сэр, но Шерман Коул — опасный человек, и вам следует быть начеку. Я понимаю, что он вам неприятен, но от него так просто не отделаешься; вам все равно придется еще иметь с ним дело, слишком уж он стремится заполучить мисс Софию. Ложь здесь не поможет, хотя благодаря ей вы выиграли немного времени. — В свое время София отвергла ухаживания судьи, дала ему увесистую пощечину, когда толстяк полез целоваться. И он до сих пор не простил девушке ее отказа. — Еще бы! Коул не из тех, кто легко забывает обиды, особенно такие. — Грэйсон горестно покачал головой. — Что то надо предпринять, и чем скорее, тем лучше. Бедное, бедное дитя. — Это вы о Джереми? — Нет, почему? Я имел в виду Софию. — А а… Надеюсь, она сейчас в постели? — О да. Алекс, ничего более не говоря, кивнул управляющему и ушел к себе. На следующий день он проснулся поздно, встал, умылся и после завтрака решил навестить Софию. Девушка выглядела свежей и отдохнувшей; рубашку Грэйсона она сменила на одну из своих изящных ночных рубашек и казалась в ней совсем девочкой. Синяки на лице почти совсем прошли, так что вид у Софии был вполне здоровый, однако Алекс заметил на ее лице признаки раздражения. — Не очень то удобно принимать ванну и при этом не замочить ноги, — вместо приветствия недовольно заявила София. — Да что ты! Зрелище, наверное, любопытное. Не повторишь ли ты процедуру мытья вечером, специально для меня? Хм, вижу по твоей брезгливой гримасе, что мою просьбу не выполнят. Ну ладно, я, собственно, пришел поговорить. — Я вся внимание. — Ты нервничаешь, это совершенно очевидно. Почему? — Я хочу домой, в Кэмил холл. Джереми сказал мне, что сейчас делами там ведает здешний бухгалтер… Это неправильно, Алекс, ты должен отпустить меня; наши слуги отлично все сделают под моим присмотром. — Домой тебе пока еще рано, Софи, поэтому советую тебе лишний раз не беспокоиться. Клэйтон гораздо лучше тебя всем распорядится, уж можешь мне поверить. Кстати, судья Коул снова приходил за тобой, да еще в сопровождении четырех вооруженных болванов. Я выставил его вон, но прежде сообщил ему, что на трупе твоего дяди — извини, Софи, — были обнаружены следы от удара ножом. — Вы шутите? — Кто знает? Между прочим, я действительно склоняюсь к мнению, что Тео Берджеса убил Томас и ты ранила его, а не дядю. Ясно, рана не была смертельная, раз Томас явился к судье и донес на тебя, но теперь он где то затаился и носа не высовывает из своей норы. Вот уж я доберусь до него! — Томас не вернется в Кэмил холл, я уверена в этом и поэтому не боюсь ехать домой. А дома так много дел скопилось, Алекс! Ты ведь знаешь! Какой смысл мне и Джереми оставаться здесь, в Кимберли? Я уже почти поправилась, а ноги… Обещаю, что прыгать и бегать я не буду. — Софи, скажи мне, а что ты будешь делать, если Шерман Коул заявится в Кэмил холл с намерением препроводить тебя в тюрьму? София не нашлась, что ответить, и лежала, бледная, стараясь не смотреть на Алекса. — Мы уедем в Англию, Софи, я, ты и Джереми. Это самый лучший выход, на мой взгляд. — Господи! Да ты с ума сошел, Алекс! — Вовсе нет, я серьезен как никогда. Джереми надо учиться, и я отправлю его на учебу в Итон. София не раз мечтала об этом, но она никак не ожидала, что ее мечты осуществятся так быстро, да еще при помощи Алекса. Ей конечно, хотелось, чтобы брат учился в Итоне, но почему то было неприятно, что устроит это Алекс, и поэтому она возразила: — Нет, Алекс, ни за что, я этого не позволю. — Не обижайся, Софи, но у тебя пока нет права голоса, — отпарировал Алекс и ехидно улыбнулся. — Почему у меня нет права голоса? Я не бессловесное животное. И… я никогда, никогда не буду твоей — Любовницей? Что то я не припомню, чтобы я просил тебя об этом. Последние три дня — точно. — Я слышала, что ты говорил по этому поводу судье! Я все слышала! Тебе не удастся обмануть меня. — При чем тут обман, Софи? Если ты хорошо помнишь тот разговор, то согласишься со мной! Я выразил сильное сомнение в том, что когда либо у меня возникнет желание посягнуть на твою честь, разве не так? И, откровенно скажу, как женщина ты перестала меня интересовать. Я за последнее время изучил твое тело как свои пять пальцев, и оно не вызывает сладостного волнения в моей груди. Вот так, моя дорогая. Кроме того, хотя здесь, в Монтего Бей, тебя и считают весьма привлекательной, но в Англии — кто знает? София схватила лежавший рядом с ней увесистый том Шекспира и изо всех сил швырнула книгу в Алекса. Тот ловко подхватил том и укоризненно покачал головой. София поморщилась от боли и разочарования: Алекс стоял перед ней довольный, насмешливо улыбаясь, а она только зря израсходовала силы, и теперь у нее все тело ныло. Несмотря на это, София повторила попытку, бросив на этот раз в своего обидчика кувшин с водой, стоявший неподалеку. Больше бросаться было нечем, и София, раскрасневшаяся и вспотевшая от усилий и волнения, откинувшись на подушки, радовалась, что ей удалось по крайней мере замочить Алексу одежду. — Ты уже второй раз нападаешь на меня, Софи, — без тени укора в голосе сказал Алекс. — И что прикажешь мне с тобой делать? Отшлепать? — Не вмешивайся в мою жизнь! — Но я ведь хочу тебе добра, а не зла. — Ты имеешь в виду, что сама я желаю себе зла? — Я неплохо изучил твой характер, Софи, и если ты будешь злиться на меня, царапаться, кусаться, швыряться в меня чем попало, кричать, я буду только рад этому, потому что такая уж у тебя натура, ты не можешь стать другой. Только помни, что со мной тебе следует соблюдать меру и не зарываться. — Лучше бы ты никогда не приезжал сюда! — А кто бы приехал вместо меня, скажи на милость? Моя младшая сестра Кэтрин? Она, конечно, бойкая девушка и порядком развлеклась бы здесь, но с тобой ей не справиться. У меня есть еще младший брат, но он — старательный и прилежный студент, и его почти ничто не волнует, кроме занятий в Оксфорде; в будущем он получит ученую степень и, возможно, собственный приход, женится на какой нибудь богобоязненной особе и станет хорошим священником и примерным отцом семейства. Эдуард — так зовут моего младшего брата — довольно равнодушен к женскому полу, но даже если бы одна из твоих нежных улыбок и тронула его сердце, он немедленно покинул бы остров во избежание риска совершить тяжкий грех. Так что Эд не годится на ту роль, которую вынужден играть я. Что касается самого графа, то он не отличается терпением, не то что я, он не любит приключений и женского кокетства, любовных игр и флирта, поэтому твои уловки, Софи, никак бы на моего старшего брата не подействовали, он быстренько прекратил бы все безобразия и уехал, не замаравшись в интригах твоего дяди. Таким образом, из всего вышесказанного следует, что тебе повезло со мной, Софи, и ты должна благодарить судьбу за то, что она послала меня на этот остров. Я непременно займусь твоим воспитанием, и, думаю, твой строптивый характер изменится в лучшую сторону и ты перестанешь вести себя, как дикая кошка. — Перестань хвастаться, Алекс. И нечего угрожать мне воспитанием. Все вы, мужчины, такие: на все готовы, лишь бы получить свое, а то, что вы причиняете женщинам боль, вас не волнует. — С чего ты взяла, что я собираюсь причинить тебе боль? — Хорошо, не собираешься, но ты хочешь подчинить меня себе, властвовать надо мной. Любой мужчина стремится быть владыкой, пусть даже над одной единственной женщиной. — Мне думается, Софи, что мы уже обсуждали как то этот вопрос. Давай не будем снова к нему возвращаться. — Иди к черту, Алекс! Ты такое самолюбивое ничтожество, как и остальные мужчины, а твои противные родственники… чтоб им всем пропасть! — И даже Кэт тебе противна? Ты и ей желаешь зла? — Если она такая же, как ты, тогда да, и пусть дьявол заберет ее в преисподнюю!
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Пятница, 28.08.2009, 01:19 | Сообщение # 63 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Алексу была неприятна неожиданная вспышка злобы и ненависти у Софии; с тех пор как он встретил эту строптивую, необузданную девушку, она не раз его удивляла: зачем она так ругается? Откуда в ней такая неукротимая злоба? Неужели Тео Берджес до такой степени искалечил душу своей племянницы? Хотя, конечно, ничего удивительного: он так сильно избивал Софию, что любой на ее месте ожесточился бы и потерял веру в людей. Он сделал из нее рабу, пользовался ею… — Прекрати ругаться, Софи, — сказал Алекс, — меня твои ругательства ничуть не трогают. Теперь у тебя нет причин считать себя несчастной, и я никогда… — Тут он осекся, чуть не признавшись ей в том, что у него никогда не было с ней интимных отношений. Словно наяву вспомнил он ту ночь и спящую Софию, такую соблазнительную и красивую, и как ему хотелось погладить ее бархатистую кожу, ласкать ее тело, но он и пальцем до нее не дотронулся, считая, что не вправе этого делать. — Послушай, скажи мне правду, ты бы хотела стать моей любовницей? — Нет, — отрезала Софи. — Неужели Оливер Сассон привлекательнее меня? Он тебе больше по вкусу? Но, моя дорогая, адвокат не относится к лучшим образцам сильной половины человечества, хотя и обладает приятным характером и довольно сговорчив. Я уже имел с ним беседу и должен заметить, что мистер Сассон выразил готовность немедленно заняться вопросом моего наследства и восстановить меня в правах владельца Кимберли холла как можно быстрее. Он также принес свои искренние извинения за допущенную ошибку и обещал проделать всю работу безвозмездно, так как недоразумение произошло исключительно по его вине. Алекс сделал паузу, чтобы проследить за реакцией Софии, но девушка смотрела на него равнодушно, на ее лице не отражалось никаких чувств. Она умела владеть собой, уж что что, а это Алекс знал хорошо. Ему захотелось расшевелить ее, вывести из равновесия, чтобы она скинула эту маску холодного безразличия, и он сказал: — Адвокат страшно сокрушался, что теряет тебя, он даже зашел так далеко, что признался мне в своем желании сделать тебя своей женой, хотя этот брак, несомненно, повредил бы его репутации. Поверишь ли, в его глазах стояли слезы, когда он говорил о тебе, видимо, он сожалел о том, что никогда больше не сможет прийти к тебе на свидание в уютный домик у моря, не сможет насладиться твоими ласками. — А он никогда и не наслаждался ими, вернее, он получал удовольствие, но не так, как ты думаешь. — Ты же говорила мне раньше, что не была с адвокатом в домике. И что значит «он получал удовольствие не так…» А как? Или он не человек? — Ах, ты не понимаешь, Алекс, я… — начала объяснять София, но вдруг резко остановилась: зачем говорить ему правду? Он и тогда не верил, и сейчас не поверит. — В общем… Меня вынуждали вести себя так, как я вела. Я ничего не делала по своей воле, никто из этих троих мужчин меня не интересовал. — Ну, о Шермане Коуле говорить не будем: он не годится на роль любовника, а вот другие… Не сердись, Софи, но помнишь, тогда в саду, я снял с тебя платье, обнажив твою грудь, а ты даже и бровью не повела; более того, держала себя так, что я обезумел от желания. Откуда такое умение? Не всякой кокетке удалось бы так возбудить мужчину. — Ты не принесешь мне бинты? — переменила тему София, явно не желая обсуждать свое поведение. — Я хочу забинтовать ступни и встать. Я не могу больше валяться в постели ничего не делая, мне приходится выслушивать от тебя всякие гадости… Алекс решил оставить Софию в покое, не волновать ее, и сам сделал перевязку. Ступни, маленькие и изящные, уже не выглядели так ужасно, как накануне, и он искренне порадовался, что его вчерашние труды не пропали даром. — После встречи с Оливером Сассоном я отправился разузнать, какие корабли отправляются в ближайшее время в Англию, — сообщил он, невольно любуясь аккуратными пальчиками ног девушки, — и выяснил, что таких кораблей несколько. До отправления первого из них у нас есть достаточно времени, чтобы уладить необходимые дела и спокойно отплыть в Англию. — Сэр, вы опять помогаете моей сестре? — раздался голос. Алекс обернулся и увидел в дверном проеме Джереми. — Входи, входи, — пригласил он мальчика. — Твоя сестра немного утомлена жарой, и я развлекал нашу больную беседой. Софи устала, ей надоело бездействие, она скучает. — А почему вы держали ее ногу? — Я осматривал ступни и, как видишь, перебинтовал их. София сама хотела сделать перевязку, но я ей не позволил. — Можно, я почитаю сестре вслух? Ой, а почему пьесы Шекспира валяются на полу? Софи, какая ты неосторожная! Господи, страница четыреста тридцатая порвана! — Понимаешь, Джереми, твоей сестре не понравилось второе действие в «Укрощении строптивой», вот она и швырнула книгу… — Алекс, прошу тебя, уйди, — прошипела София, и Алекс послушно удалился, весело насвистывая какой то мотив. Ночью София внезапно проснулась. Она сначала не поняла, какой звук разбудил ее; несколько мгновений она еще находилась во власти сна: ей снилась мама, она смеялась, расчесывала ей волосы и обещала, что в день рождения, когда Софии исполнится восемнадцать лет, они всей семьей отправятся в Лондон и там она обязательно встретит много поклонников, которые будут домогаться ее руки… Снова послышался странный звук, и София, сбросив с себя простыню и выбравшись из под москитной сетки, тихо встала и прислушалась; звук доносился снаружи, с балкона; кто то там был, и этот кто то осторожно двигался. На цыпочках девушка прокралась к балконной двери и выглянула; сначала она ничего не увидела, но вдруг мелькнула тень человека, который, согнувшись, крался по балкону вдоль стены. Надо сказать, что балкон сплошным обручем, без перегородок, охватывал второй этаж дома, и по нему можно было пройти в любую комнату. Сверху балкон закрывал навес от солнца. Не долго думая София схватила со стола кувшин с водой, который вечером бросила в Алекса, и, выйдя на балкон, пошла за незнакомцем. Около одной из дверей, ведущей в чью то спальню, мужчина — а это был мужчина! — остановился; София прокралась ближе и чуть не вскрикнула от удивления и ужаса: неизвестный оказался Томасом; он держал в руке нож и заглядывал в спальню Алекса! Вот в чем дело! Негодяй собирался ночью, втихомолку, напасть на Алекса и убить его, за этим он и явился в Кимберли холл. Тем временем Томас зашел в спальню, подошел к кровати и откинул москитную сетку: Алекс мирно спал, не подозревая о том, что его жизни грозит опасность. В тот миг, когда негодяй замахнулся для удара ножом, София страшно, дико закричала, словно она была не белой женщиной, а колдуньей вуду, и бросилась к Томасу, держа в вытянутой руке кувшин и намереваясь использовать его как оружие. Алекс мгновенно проснулся и, увидев занесенное над ним блестящее лезвие ножа, быстрым движением перекатился со спины на бок, увернувшись от удара, и упал на пол, запутавшись в москитной сетке, с противоположной от Томаса стороны кровати. Томас, не обращая внимания на вопли Софии, метнулся к Алексу, но девушка окликнула бывшего надсмотрщика дяди: — Томас! Негодяй обернулся к ней, и ненависть исказила его лицо. — Что это с тобой, мерзавец? Ты, никак, боишься меня? Я вижу, что Алекс был прав: я ранила тебя, а не дядю, жаль только, что не смертельно. Трус, убийца, ты трясешься от страха, ты боишься меня, хотя я вдвое тебя меньше! Зачем ты убил дядю? Томас, забыв о Алексе, размахивая в ярости ножом, направился к Софии. — Это ты ранила меня, проклятая сука! — крикнул он. — Да, я убил Берджеса и тебя убью! Но сначала я с тобой позабавлюсь, а потом изобью так, что ты будешь умолять меня о смерти! Будешь ползать передо мной на коленях, рыдать и унижаться! У Софии не было времени на раздумья, она метнулась к креслу качалке и толкнула его на приближающегося к ней врага. В этот момент все чувства ее обострились, она должна была защищать себя от смертельной опасности сама, пока Алекс не придет ей на помощь, а он так сильно запутался в сетке, что никак не мог из под нее выбраться. София одновременно и боялась, и испытывала странное возбуждение перед лицом опасности, перед лицом смерти. — Трус, трус! — выкрикивала София. — Ничтожество! Томас не торопился нападать на нее, он медленно приближался, выжидая удобного момента, чтобы схватить девушку, а она, спрятавшись за другим креслом, на мгновение замолчала, а потом вдруг пронзительно завопила: — Так, Алекс, убей, убей его! Томас быстро, всем телом повернулся назад, готовый встретить новую опасность в лице Алекса, гораздо более серьезную, потому что Алекс был молод, силен и ловок. И совершил ошибку: София мгновенно подскочила к нему сзади и ударила кувшином по затылку. От удара Томас свалился на пол, выронив нож, и сверкающее в лучах лунного света серебристое лезвие отлетело далеко в сторону. Алексу наконец то удалось выпутаться из сетки, и он подошел к распростертому на полу Томасу, опустился рядом с поверженным врагом на колени и пощупал у него пульс. Пульс был слабый, но все таки был, и это означало, что Томас пока жив. — Здорово ты его стукнула, Софи, — заметил Алекс, продолжая осмотр лежащего без сознания Томаса. — Замечательный удар! Смотри ка, а вот и рана, ты ранила негодяя в грудь, пуля, видимо, попала в ребро, не задев жизненно важных органов. Ранение не тяжелое, но, должно быть, болезненное. Алекс взглянул на Софию: она стояла рядом, растрепанная, с горящими глазами, с лицом белее венецианских кружев, обрамлявших вырез ночной рубашки; в руках девушка держала ручку от кувшина, прижимая глиняный обломок к груди, словно драгоценный амулет. — Спасибо тебе, Софи, — сказал Алекс и медленно поднялся. Девушка в немом изумлении уставилась на него: он стоял перед ней совершенно голый и вряд ли понимал это. Подойдя к тумбочке у кровати, он зажег лампу, и комната осветилась мягким светом, а в следующий миг в спальню с криками ворвались слуги, с ними Грэйсон, Эмиль и Коко. От представшей перед ее взором картины Коко сделалось плохо, и она бы упала, не подхвати ее вовремя Эмиль. Он отнес ее на кровать Алекса и сказал, пожав плечами: — Коко ждет ребенка. Алекс улыбнулся, махнул рукой: — Все кончилось хорошо; на полу лежит Томас, он без сознания. Негодяй прокрался ночью в дом, чтобы убить меня, но ему помешала храбрая Софи. — Я рад за вас, Алекс, — взволнованно произнес Эмиль, — я рад, что вы оба избежали опасности. Так Софи спасла вас? Она всегда была смелой, особенно когда защищала дорогих ей людей, она и себя никому не давала в обиду. Но, мой дорогой друг, на вас нет никакой одежды, как и в тот раз, помните, когда мы гонялись за привидениями? — Ах, да, я и не заметил, прошу меня простить, — извинился перед присутствующими Алекс, взял лежавшую на стуле ночную рубашку и оделся. — Жарковато здесь, знаете ли, — добавил он и посмотрел на Софи, неподвижно стоявшую на том же самом месте и молчаливую, словно статуя. — Ты в порядке, Софи? — спросил он тревожно и подошел к девушке, дотронулся кончиками пальцев до ее щеки. — Софи! В спальню вбежал Джереми и бросился к сестре, а она, моментально придя в себя при виде брата, прижала его к груди, стала гладить по голове и успокаивать: — Не волнуйся, дорогой мой, ничего страшного не случилось, Алекс и я остались живыми и невредимыми, а вот этому мерзавцу досталось. Все вышло просто чудесно, мальчик мой, у нас больше не осталось врагов, понимаешь? Никто не причинит нам вреда! — К сожалению, — заметил Алекс, — разных негодяев на свете много, но хоть одним стало меньше. Послушай, Эмиль, почему бы нам не связать сейчас Томаса и не снести куда нибудь к мангровым болотам; ему там самое место. Крокодилы будут очень рады. И я тоже. — С удовольствием. Мангровые болота и крокодилы — это как раз то, что нужно всяким мерзавцам вроде этого Томаса. — Нам следует известить судью Шермана Коула, — сказал Сэмюель Грэйсон. — Теперь то ему придется поверить в то, что Теодора Берджеса убила не его племянница, а Томас. — Вы правы, — вздохнул Алекс. — К мангровым болотам нам отправляться пока рановато. Мы отвезем Томаса в Монтего Бей и сдадим судье… если по дороге не произойдет какой нибудь несчастный случай, а, Эмиль? — Да… Где нибудь у болот, верно? — Конечно. Ну ладно, шутки в сторону. Надо его связать и оставить в каком нибудь надежном месте. Грэйсон, у нас найдется такое место? — Да, — ответил управляющий. — Вы можете запереть его в чулане, где хранится лед. За пять минут Томас был связан по рукам и ногам и доставлен в чулан, около дверей поставили на карауле слугу. Наконец все разошлись и в спальне не осталось никого, кроме Алекса, Софии и Джереми. Мальчик до сих пор стоял, прижавшись к сестре, боясь, что она может внезапно исчезнуть и оставить его одного. Алекс присел перед Джереми на корточки и ласково спросил его: — Не хочешь чего нибудь? Стакан молока, например? Мальчик покачал головой. — Не переживай, Джереми, — успокаивал его Алекс, — мы с Софи сейчас отведем тебя в твою комнату, ты заснешь, а утром обо всем забудешь. — Я так устал всего бояться, Софи, — пожаловался Джереми. — То одно, то другое. Я так боюсь за тебя… — Я тоже устала бояться, мой милый, — сказала Софи. — Ну, раз так, то и я тоже устал, — пошутил Алекс и сделал знак Софии, что пора увести Джереми и уложить в постель. Мальчик заснул только через полчаса, успокоенный, а София и Алекс посидели еще немного у его кровати, чтобы убедиться, что он действительно заснул, а потом тихонько встали и вышли, осторожно прикрыв за собой дверь. Алекс проводил Софию в ее комнату. Слишком взволнованные, чтобы спать, они уселись в кресла и некоторое время молчали, заново переживая ночные события. — Я тебе очень благодарен, Софи, — сказал Алекс. — Не стоит благодарности, — ответила девушка. — Как ты узнала о том, что Томас проник в дом? Ведь была глубокая ночь. — Я проснулась от какого то странного звука, встала и вышла на балкон. Потом заметила невдалеке крадущуюся тень и последовала за ней. Когда я подошла к незнакомцу достаточно близко и увидела, что это Томас и что у него в руке нож, я поняла, что негодяй собирался кого то убить. Он остановился у твоей спальни, следовательно, жертвой должен был стать ты. Вот и все. — У тебя хорошая реакция, Софи, — заметил Алекс с легким недовольством в голосе. — Первый раз встречаю женщину, которая в опасной ситуации действует умело и быстро. Ты не испугалась, не стала звать на помощь, а проследила врага, кроме того, и оружие не забыла прихватить с собой. Удивительное хладнокровие. — Я знала, что кувшин тяжелый и может сослужить мне хорошую службу. И он действительно мне пригодился. И ты еще так некстати запутался в этой москитной сетке! Что же я должна была, по твоему, делать? Дать ему убить тебя, пока ты барахтался, словно рыба в неводе? Он расправился бы с тобой, потом настала бы моя очередь, а за мной — и Джереми. — Наверняка ты бы стала следующей жертвой, с этим я согласен. У Томаса была вполне реальная возможность убить меня: я крепко сплю. Если бы не ты… София равнодушно передернула плечами; у нее был такой вид, будто случившееся ее больше не волновало, будто ей все равно, и это показное или настоящее равнодушие взбесило Алекса. Все, что бы ни делала эта удивительная девушка, выходило за рамки общепринятых понятий и его собственного личного опыта. Своими поступками, неординарным поведением София перевернула его обычные представления о женщине и женском характере. Райдеру стало немного обидно. — Я рад, что отношусь к тем людям, которые тебе дороги, — с язвительной горечью заметил он как бы между прочим. — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Ну как же! Ведь Эмиль, который знает тебя с детства, сказал, что ты защищаешь дорогих тебе людей с яростью раненой львицы. — Он так не говорил. — Если и не точно так, то смысл тот же. — Я защищала и себя, Алекс, не забывай. Расправившись с тобой, Томас взялся бы за меня. Я не такая глупая, как ты думаешь. — Ладно, Софи, оставим эту тему. Как твои ноги? — Да вроде ничего. — Вот и чудесно. И пока София не успела опомниться, он поднял ее с кресла, прижал к себе и страстно поцеловал в губы. Он целовал ее снова и снова, но ответного отклика так и не получил. — Мне это совсем не нравится, — прошептал он, горячо дыша девушке в лицо. — Ты ведешь себя не так, как нормальная женщина. Я не могу тебя понять. Ты что, совсем бесчувственная? Будь же женщиной, черт бы тебя побрал! Алекс повторил поцелуй, стал гладить Софии плечи, спину, ягодицы, прижимая ее к себе сильнее и сильнее, но она потихоньку отстранялась от него, отодвигалась, отталкивала и наконец оттолкнула, а затем вытерла тыльной стороной ладони влажные от поцелуя губы. Этот последний брезгливый жест привел Алекса в бешенство, и он, не в силах сдержаться, крикнул: — Вот ты какая! Ты ублажала тех противных мужчин, а я тебе неприятен! Ты после меня утираешься! София отступила на шаг. — Может быть, тебе нравится Грэйсон и после его поцелуев ты не вытираешь губы? Только тебе придется вышвырнуть его чернокожую любовницу, чтобы занять место в постели управляющего. Хотя он то, конечно, будет безмерно счастлив такой замене. София молчала, механически, как заведенная кукла, качая головой. — Да скажи же что нибудь! — взорвался Алекс. — Ты что, онемела? София попятилась от него к двери, повернулась и как ошпаренная выскочила из спальни.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Суббота, 29.08.2009, 01:46 | Сообщение # 64 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Томас сбежал. Каким то образом он ухитрился освободиться от пут, выбраться из чулана, избить и связать сторожа. В кустах недалеко от дома нашли еще двух избитых и связанных слуг, которые от испуга таращили глаза и клялись, что ничего не знают и ничего не видели. У Алекса возникло сильное подозрение, что кто то из сообщников Томаса пробрался в Кимберли холл и устроил товарищу побег. Возможно, этот сообщник и помешал Томасу убить слуг, потому что не в характере мерзавца было церемониться с неграми. Проклятье! Беглец теперь уже далеко, и болота с крокодилами ему не страшны. Исчадие ада, проклятый Томас! Алекс, несмотря на то что надежды поймать Томаса у него не было, распорядился послать поисковые группы вдогонку беглецу, а также сообщить судье о фактах нападения и побега. Потом мысли Алекса обратились к Софии; он стал мрачно размышлять о девушке и ее поступках. Надо заметить, что Алекс не имел привычки анализировать поведение женщин; ему это было неинтересно и скучно, кроме того, большинство из них вели себя довольно стандартно, по шаблону. От мрачных мыслей Алексу было неуютно, но он испытывал настоятельную потребность найти мотивы необычного поведения Софии, разобраться в причинах ее поступков. Девушка наперекор его воле полностью заняла его мысли, и Алекс и злился на себя, и не мог избавиться от наваждения. В конце концов он так разъярился, что решил выяснить отношения с Софией немедленно, добиться от нее ответов на абсолютно все волнующие его вопросы. В спальне Софии не было. Алекс нашел девушку на балконе; она сидела в кресле и, казалось, спала. На ней было надето скромное нежно голубое платье с высоким воротником, украшенным кружевом, которое необыкновенно шло ей; блестящие каштановые волосы, собранные сзади голубой, в тон платья, лентой, лежали пушистой копной на спинке кресла. Синяки прошли, и бледное худенькое личико являло собой саму невинность. «Невинность! — усмехнулся про себя Алекс. — Вот в чем камень преткновения. Разве София — такая невинная девушка, какой кажется?» Он ласково дотронулся до плеча девушки, и она сразу же проснулась и увидела склонившегося к ней Алекса. В ясных серых глазах Софии промелькнуло легкое удивление, но и только, она не вскрикнула, не отпрянула, не стала вскакивать с кресла, а просто сказала: — Алекс. — Привет, — ответил он и почувствовал к ней такую удивительную нежность, что разозлился на себя. От наблюдательной Софии не укрылась перемена в его настроении, и от этого она явно занервничала. Алекс ощутил кончиками пальцев, как напряглось ее тело. Он раздраженно снял руку с ее плеча, подвинул себе стул и уселся напротив Софии. — Тебе не кажется, что сейчас, здесь, сидя друг против друга, мы напоминаем супружескую пару? — спросил он. — Нет, не кажется, — ответила София и как то неестественно, нервно улыбнулась. — Я, конечно, могу ошибаться, но, по моему, ты сильно обеспокоен, до такой степени, что ты даже не в состоянии скрыть это. Не странно ли? Любимец женщин, не знающий отказа, великолепный Александр Абдулов — и вдруг беспокоится. Разве тебя когда нибудь что то всерьез волновало? — Достаточно, Софи, ты и так много лишнего наговорила. И чего ты сразу нападаешь? Бросаешься к беззащитному человеческому горлу словно бешеная собака. Хочешь вывести меня из себя? Ты ведь к этому всегда стремишься, не правда ли? И не смотри на меня так сердито, я знаю, что говорю. А теперь перейдем к делу. Я желаю получить ответ на один важный вопрос и требую правды. — Хорошо, спрашивай. — Я серьезно, Софи. — Ты мне не поверишь, когда услышишь правду, Алекс. — Скажи, ты спала с теми тремя мужчинами, о которых судачит весь город, по собственному желанию? Или потому, что тебя заставлял дядя? Был ли у тебя кто нибудь до них? Возможно, деловые интересы твоего дяди удачно совпали с твоими дурными наклонностями, с твоим распутным нравом? — Нет. — Черт возьми, Софи, что ты хочешь этим сказать? Вместо ответа София встала, юбка платья приподнялась при движении и открыла взору Райдера маленькие ножки с забинтованными ступнями. Обуви на Софии не было. Вид этих почти детских забинтованных ног почему то еще больше разозлил его. — Отвечай, когда тебя спрашивают! — Спрашивай прямо. — Ну ладно. Повторяю еще раз: ты сама заводила себе любовников? — Нет. — И даже лорд Локридж был выбран лишь по настоянию дяди? — Да. — У тебя были раньше связи с мужчинами? — Нет. — Понятно, — пробормотал Алекс, но на самом деле ему мало что было понятно. Он окончательно запутался. — А сколько тебе было лет, когда ты потеряла девственность? — Девятнадцать, и первым моим мужчиной стал ты. — София неожиданно рассмеялась, и на лице ее появилось выражение раненого зверя, полное ярости и боли. — Я знаю, ты не веришь мне, Алекс, и знаю почему. Вы, мужчины, считаете женщин существами примитивными, все эмоции и чувства которых умещаются в узких, установленных вами рамках. Если женщина — девственница, значит, она невинна и душой и телом, она беспорочна, а если не девственница, значит, она — распутная и продажная. Черное и белое, и все, никаких оттенков. К вдовам, правда, у вас несколько иное отношение, их не считают развратными особами, но ожидают от них постоянной готовности пустить к себе в постель любовника потому, что вдовы, по вашему разумению, привыкли к регулярным интимным отношениям с мужем. Кроме того, их не нужно ничему учить, они уже познали основы сексуальной науки. — Если девушка потеряла невинность, вы относитесь к ней чуть ли не как к потаскухе. А как вы относитесь к своим женам? Наставляете им рога, а они, согласно вашему глубокому убеждению, обязаны сидеть дома и ублажать своих мужей, а если муж недоволен, он может, вернее, нет, он имеет полное моральное право завести себе любовницу или переспать с продажной женщиной, купив на ночь ее услуги. Взять, к примеру, тебя, Алекс. Ты богат, красив, пользуешься успехом у женщин, спишь с ними, потом бросаешь их, не испытывая при этом никаких укоров совести или ответственности. И миллионы других мужчин поступают так же, как ты, и не роняют при этом своего достоинства, даже если не пропускают мимо ни одной юбки, не важно, женаты они или нет. Я считаю такое положение вещей несправедливым. И еще раз заявляю тебе, Алекс: у меня не было интимных отношений ни с кем… — Я вижу, у тебя склонность к философствованию, — перебил Алекс, — но ты глупенькая дурочка, Софи, ты ничего не понимаешь в отношениях между мужчинами и женщинами, рассуждаешь, как ребенок. — Неправда! — воскликнула Софи и топнула забинтованной ногой. — Можешь обзывать меня дурочкой, если хочешь, но от этого эгоистичное поведение мужчин не изменится. Вы — ничтожества, не способные оценить женщину по достоинству, не допускающие в отношении нас ни справедливости, ни равенства. И я тебе сказала правду, запомни. У меня не было интимных отношений ни с кем, только с тобой, а ты бессовестно опоил меня и практически изнасиловал. — Но если ты такая невинная, тогда почему ты позволила мне раздеть тебя в первый вечер нашего знакомства? Неужели так ведут себя приличные девушки? Я поцеловал тебя тогда, и ты вернула мне поцелуй, и это не был поцелуй девочки, чистый и скромный. А сцена на пляже, помнишь? Я опять раздел тебя чуть ли не догола, а ты отнеслась к этому абсолютно спокойно, не прикрылась стыдливо руками, не закричала. Наоборот, ты играла со мной, дразнила меня, а закончила тем, что пригласила провести ночь в домике у моря. Обещала ради меня прогнать других… И после этого ты заявляешь о своей невинности? Да провалиться мне на этом месте, если это правда! — Я не говорю, что я невинная сейчас, ведь ты взял меня той ночью против моей воли, как грубое животное. Я то думала, что мужчина всегда может с точностью сказать, с кем он имел дело: с девушкой или женщиной, а получается, что нет. Ты же даже не извинился передо мной за то, что лишил меня девственности. Алекс не мог больше вынести этого кошмара. Он еле сдерживался, сидел красный и злой, а последняя фраза Софии его буквально доконала. Он встал, схватил в ярости стул, на котором сидел, и швырнул его с балкона вниз. София начала что то говорить, но он, не слушая ее, не смотря на нее, выбежал как ненормальный с балкона. Сэмюель Грэйсон разыскал Алекса на северной плантации. Молодой человек беседовал с одним из рабов по имени Джона, огромным, высоким негром, который ударом ладони мог сломать позвоночник. Алекс стоял в надвинутой на лоб шляпе, в расстегнутой до пояса рубашке, его полуобнаженная загорелая грудь блестела от пота. Когда управляющий подъехал к мужчинам, разговор между ними закончился и Алекс, поблагодарив негра и отпустив его взмахом руки, повернулся к управляющему. — Джона — хороший работник, — заметил Грэйсон. — И очень сильный. — Да уж, сила у него есть. Не хотел бы я иметь его в числе своих врагов, — согласился Алекс. — Мне необходимо поговорить с вами. — Поговорить? — Алекс снял шляпу, утер грязное лицо рукавом рубашки. — Я не против, только давайте сначала отойдем куда нибудь в тень. Можно поехать к морю, если хотите. Они поскакали к одному из пляжей, который назывался Монмут Бич, и там у них произошел следующий разговор. — Я хочу жениться на Софии Стэнтон Гревиль, — с ходу, без подготовки заявил управляющий. — Женившись на ней, я стану также и опекуном мальчика. Кимберли холл находится по соседству с Кэмил холлом, и таким образом мне не составит большого труда следить за ходом дел на обеих плантациях, к тому же мне будет помогать Эмиль. Несмотря на то что Алекс отлично знал, с каким благоговением и восторгом управляющий относится к Софии, подобное решение Грэйсона удивило его, и он долго молчал, не зная, что ответить, пока наконец не сказал каким то чужим, далеким голосом: — Бумаги по оформлению моего опекунства над Джереми почти готовы. А что касается Софии, то… Не о чем беспокоиться. Я имею в виду, что вы вовсе не обязаны принимать на себя какие либо хлопоты. — Но отчего же, Алекс? По правде говоря, опекунство для вас — обуза. Вскоре вы вернетесь в Англию, ваше место там, а не здесь, и я вполне понимаю, что вы собирались забрать Софию и ее брата лишь потому, что у вас не было иного выхода. А теперь он есть. Им лучше жить на Ямайке, Алекс, они привыкли к здешней жизни, ни к чему им ехать в такую даль, в Англию. Я знаю, там у них есть кое какая собственность, но плантация — важнее, и она приносит хороший доход. Джереми надо учиться, и я найму ему репетиторов; он получит необходимое образование. А София приобретет семью, положение, будет жить среди любящих людей. Алексу речи эти были неприятны, и он отвернулся от управляющего, чтобы тот не видел выражения его лица. Настроение у Алекса испортилось, он даже и рассмеяться беззаботно не смог, хотя часто поступал так в затруднительных случаях. — Я вижу, вы не теряли времени, Грэйсон, — сухо сказал он, — и тщательно все обдумали. Вы, как я понимаю, являетесь одним из тех любящих людей, которые будут окружать Софию? — Несомненно. — Но ведь вы по возрасту годитесь девушке в отцы! — Вы совершенно правы, и разница в возрасте между мной и мисс беспокоит меня. Собственно говоря, я надеялся, что мисс станет женой моего сына, но обстоятельства изменились… Он теперь считает девушку чуть ли не продажной, хотя после того случая, когда София спасла вас, отношение Эмиля к ней несколько переменилось. И все таки… Мой сын по прежнему смотрит на нее не как на порядочную девушку, а как на особу, с которой можно поразвлечься, и точно так же относитесь к ней вы, Алекс. Если честно, мне это не нравится, мисс София не заслуживает подобного отношения, и я намереваюсь положить конец такому положению вещей. После моей женитьбы на ней Эмилю волей неволей придется вести себя по другому. А девушка заслуживает всяческого уважения и восхищения, если она и делала что то не так, то в этом исключительно вина ее дяди. Признаюсь вам, Алекс, я рад, что Тео Берджес умер. — Послушайте, Грэйсон, мне кажется, вы несколько преувеличиваете. Даже если Берджес и заставлял свою племянницу играть неблаговидную, скажем так, роль, то София играла ее великолепно. — Ну и что из того? Значит, дядя требовал от нее этого, угрожая ей, да все что угодно! Единственное, к чему Берджес не мог принудить бедняжку, так это к интимным отношениям с теми мужчинами. — Вы намекаете на то, что все они дружно лгали? — Не иначе. — Эмиль рассказывал мне, что бывали случаи, когда София вела себя неприлично, не так, как подобает порядочной и воспитанной девушке. Она даже заслужила прозвище «чертовка». — А что вы хотите, Алекс? София не вынесла бы тех трудностей, которые выпали на ее долю, не обладай она сильным характером и твердой волей. Не забывайте также, что она чувствует себя ответственной за судьбу Джереми, а это много значит! Она пойдет на любые жертвы ради брата. — Вот видите! Вы сами говорите: «на любые жертвы». — Не путайте чувство долга и чувство чести! София никогда не опустилась бы настолько, чтобы стать любовницей нескольких мужчин сразу. Она — честная девушка. И храбрая. Вспомните, что накануне она спасла вашу жизнь. Так что вы должны сказать спасибо ее сильному характеру; не будь она, как вы выражаетесь, «чертовкой», неизвестно еще, чем бы закончился ночной визит Томаса. — Я полностью с вами согласен, Грэйсон, но примите во внимание и такую вещь: София скомпрометировала себя до такой степени, что даже брак с вами не спасет ее. Если вас и будут принимать в обществе, то вашу жену — нет. — Пусть так. Я попробую переменить общественное мнение в пользу Софии, скажу, что моя жена оказалась девственницей, что ее дядя был настоящим негодяем, ну и так далее. — Но над вами будут смеяться, Грэйсон! Вы ничего не добьетесь. Люди не изменят своего мнения, слишком поздно. Никто вам не поверит, вы понимаете? — И все таки я попытаюсь. — Кстати, Грэйсон, я говорил с адвокатом, с Оливером Сассоном, и он тоже выразил желание взять Софию себе в жены. — Я не позволю этому прохвосту и близко подойти к девушке! — Не будьте смешным, дорогой мой! Если вы собираетесь сражаться со всеми, кто пользовался ее благосклонностью, то вам придется немало потрудиться! Список поклонников довольно длинный. — Вы ошибаетесь, Алекс. Мне удастся переубедить людей. Мое мнение уважают, и ко мне прислушаются, вот увидите! — Нет! — Что это значит? — Это значит, что вы не женитесь на Софии. Сэмюель Грэйсон почувствовал себя оскорбленным. Пусть владельцем Кимберли холла является не он, а Алекс Абдулов, у последнего нет никакого права вмешиваться в личную жизнь других, пусть даже эти другие и находятся у него в подчинении. — Вы не можете указывать мне, Алекс, и если я собираюсь жениться, не в ваших силах запретить мне это. — Сэмюель, не будьте таким самонадеянным. Вы смотрите на будущую женитьбу как на вопрос решенный, а ведь вы еще не разговаривали с Софией. Последнее слово остается за ней, и я уверен, что она скажет «нет». — Почему вы так уверены в ее отказе? Думаете, после того как вы насмеялись над ней, она постыдится вступить со мной в законный брак? И не смотрите на меня так удивленно, я все знаю. Вы, подобно остальным сластолюбцам, стремились соблазнить ее, подчинить ее своей воле, заставить ползать перед вами на коленях. Вы почуяли новую добычу и захотели доказать и себе и другим, что она от вас не уйдет. У вас появился чисто спортивный интерес. «Как, неужели эта девушка избежит расставленных мной сетей?» — так вы думали, не правда ли? Захотели присоединить еще одну победу к списку ваших многочисленных побед? Я не глупец и не слепой и понимаю, что происходит. Кроме того, я случайно услышал конец вашей беседы с Софией, где она заявила о своей невинности, вернее, о том, что была невинна до того, как вы обманом принудили ее провести ночь с вами. Вы лишили девушку чести, и что же? Какие шаги вы предприняли? Никаких. Единственное, на что может рассчитывать София, это на то, чтобы стать вашей любовницей, а ведь она — благородная девушка из прекрасной семьи. Участь любовницы не для нее. София — настоящая леди, а вы обошлись с ней как с проституткой. Вы хотя бы на минуту задумались о том, что будет, если она понесла от вас ребенка? Нет? Я и не сомневался в этом. Так вот, Алекс, хотите вы этого или нет, а я женюсь на Софии, если она, разумеется, согласится отдать мне свою руку и сердце, а если она окажется беременной, это никоим образом не явится для нее позором, потому что она родит законного ребенка, а не ублюдка. И ваши удивленно изогнутые брови ничуть меня не трогают, так же как и надменное выражение вашего лица! Вы можете поклясться мне в том, что взяли ее не девственницей? — Нет, не могу, — тихо ответил Алекс. — Вы просто не желаете признаться себе, что обесчестили девушку, иначе вам не избежать угрызений совести. Итак, я сообщил вам о своих намерениях. И то, что я предлагаю бедняжке, неизмеримо лучше того, что можете предложить ей вы. Алекс подобрал с земли камешек и бросил его в море, проследил за его полетом и падением, помолчал, выдержав долгую паузу, а потом спросил у управляющего: — Как вы собираетесь защитить Софию от судьи Шермана Коула? Что вы будете делать, когда он заявится в Кимберли холл и будет требовать ареста девушки, обвиняющейся в убийстве дяди? — Вы, видимо, считаете лучшим выходом уехать вместе с ней и Джереми подальше отсюда, в Англию? И что потом? Сделаете ее своей любовницей, чтобы, наигравшись, бросить? Оставить ее без денег, родных, друзей? Это ваше решение? Избави нас, Боже, от тех мужчин, которые самонадеянно думают, что им принадлежит весь мир. В том числе и женщины. Я наблюдал за вами, сэр, и должен сказать, что вы самоуверенны и горды, вы привыкли, что ваше высокое положение и богатство дают вам право властвовать, распоряжаться чужими судьбами, не задумываясь о последствиях. Что для вас судьба какой то девушки, которую некому защитить? Какое вам, в сущности, дело до ее чести, до ее репутации? Никакого. Вас занимает лишь вопрос подчинения воли этой бедняжки вашей воле, вы хотите доказать, что вы выше и лучше других ее поклонников, а то, что вы фактически надругались над ней, вас меньше всего волнует. Я не знаю точно, как поступлю, если Шерман Коул будет требовать ареста Софии, но что нибудь я обязательно придумаю. До повешения и прочих ужасов дело не дойдет, уверяю вас. Я все сказал, и теперь разрешите откланяться. Грэйсон развернулся и ушел, нервно похлопывая себя по бедру хлыстом, а Алекс долго думал над словами управляющего, чувствуя себя так, словно получил крупную взбучку от отца. Хотя от отца ему досталось бы больше. Алекс отошел от воды и уселся под тенью пальмы, оперевшись спиной на мохнатый ствол. Во многом управляющий был, конечно, прав, хотя он и преувеличил амбиции своего хозяина. Алекс вовсе не собирался завоевывать мир и не был таким эгоистичным, каким изобразил его Грэйсон. И Джейн, и Синд жен могли бы выступить в защиту Алекса, находись они здесь, рядом с ним. «Неужели я такой бесчувственный, самовлюбленный прохвост, каким считает меня Грэйсон? — с обидой в сердце думал он. — Он ошибается, я вовсе не такой уж плохой. И что он там болтал по поводу добычи? Тут уж старик явно перегнул палку. Разве я относился к Софии как к своей добыче?» Однако как Алекс ни старался оправдаться перед собой, он не мог не признать справедливости обвинений Грэйсона и, не в силах отделаться от чувства стыда и неприятного осадка, оставшегося от разговора, зло чертыхнулся и стал жаловаться большой зеленой черепахе, медленно ползущей по белому песку в сторону моря.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Суббота, 29.08.2009, 01:46 | Сообщение # 65 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Алекс оказался прав. София, не раздумывая ни секунды, отказала управляющему, но постаралась сделать это как можно мягче. Управляющий, растерянный и удрученный, сидел перед ней опустив голову и не знал, что ему предпринять: немедленно уйти или еще остаться на какое то время. — Поймите, я не могу, — мягко сказала София и попыталась улыбнуться, хотя улыбка и далась ей с трудом; больше всего в тот момент девушке хотелось заплакать. — Я не знаю, как вам объяснить. — Я не понимаю вас, София. Не торопитесь с ответом, подумайте еще. Я не какой нибудь молодой бездельник, и намерения у меня наилучшие. — Нет нет, — покачала головой София, — я не выйду за вас замуж, Сэмюель. Мое решение окончательное. Управляющий, услышав, как она назвала его по имени, вздрогнул от неожиданности: так непривычно было ему услышать это после четырех лет, в течение которых София называла его не иначе, как «мистер Грэйсон». В данной ситуации девушка сочла более удобным обратиться по имени к человеку, который сделал ей предложение. — Простите мне мою нескромность, София, но я в курсе того, что по отношению к вам сделал Алекс. Я сочувствую вам, я понимаю, как вы переживаете. — Вам Райдер сказал об этом? — Нет, что вы! Но он знает, что мне известен его некрасивый поступок. Извините меня за прямоту, девочка моя, но ведь у вас может быть ребенок! Что вы будете тогда делать, без протекции, без денег, без родственников? София побледнела и энергично замотала головой, шепча: — Такого не должно быть, это несправедливо, Бог не позволит… — Из этого затруднительного положения есть выход: соглашайтесь на брак со мной, мне все равно, носите вы под сердцем ребенка Алекса или нет. София не могла не отдать должное настойчивости Грэйсона, его благородству и готовности на все, лишь бы ей было хорошо, но она понимала, что брак с Грэйсоном — вещь для нее совершенно немыслимая, и поэтому твердо сказала: — Никогда, слышите, никогда я не смогу стать вашей женой. Управляющий вздохнул. — Что ж, — горько заметил он, — Алекс был прав. — Я не понимаю, — отозвалась София, — о чем вы говорите. — Алекс был уверен, что вы откажете мне, потому что он, и никто другой — ваш первый любовник. София нервно рассмеялась, и управляющий недоуменно уставился на нее: он не находил в своих словах ничего смешного. — По крайней мере, — сумела наконец выговорить София, — если Алекс так рассуждает, значит, он не считает меня такой уж пропащей, женщиной без чести, знаменитой ямайской шлюхой! В эту минуту в гостиную вошел Алекс. Он услышал нервный, почти истеричный смех Софии и немедленно поспешил к ней выяснить, что заставило ее так смеяться. — О, Сэмюель, Софи, — растерянно проговорил он, заметив в гостиной управляющего, которого менее всего ожидал там увидеть, — прошу прощения. — Не уходите, Алекс, останьтесь, — сказал Сэмюель Грэйсон. — Мы уже все выяснили. Вы были правы, София отказала мне. А посему я вынужден оставить вас. Я намереваюсь сейчас поехать в Монтего Бей и выяснить, какие действия собирается предпринять Шерман Коул. Может быть, поймали Томаса, и нам тогда будет легче объясняться с судьей. До свидания. Алекс не вымолвил ни слова, пока управляющий не вышел из комнаты, а когда тот исчез, почувствовал необыкновенное облегчение, словно у него гора с плеч свалилась. Он не хотел задумываться над причинами этого радостного чувства и вместо этого занялся разглядыванием Софи. В простеньком платьице, босоногая, она выглядела маленькой, беззащитной девочкой. — Признайся, Софи, — сказал он, — эти миленькие платья, которые я привез тебе из Кэмил холла, ты носила еще до начала своих знаменитых любовных приключений? София, услышав это язвительное замечание, напряглась, ее руки непроизвольно сжались в кулачки, глаза сузились, и в них появилось недоброе выражение, однако очень быстро она справилась с собой и ответила Алексу одной из очаровательнейших улыбок, имеющихся у нее в запасе: — Ну разумеется, Алекс, они сохранились с того времени. Тебе они не нравятся, да? Я ведь не выгляжу в них взрослой вульгарной женщиной, правда? Но что же прикажешь мне делать? Ты выбрал именно эти наряды, я их и ношу. Почему тебя смущают эти скромные платья? Представь, что на мне надето вызывающе яркое одеяние, открытое чуть не до талии, в котором я встречала тебя в тот памятный день. Подойди, не бойся, ты же мужчина, сдерни платье с моих плеч, как тогда, в саду, помнишь? Докажи свою силу и власть надо мной! Знаешь, при одной мысли о том, что ты так сделаешь, я начинаю дрожать и бояться! Ты можешь приласкать меня, склонить мою голову себе на плечо, обнять… В чем дело? Ты не горишь желанием заключить меня в свои жаркие объятия? Странно. По моему, ты должен похвалить меня, разве я не спасла от позора нашего благородного, великодушного Грэйсона, который, забыв о благоразумии, собирался на мне жениться? Алекс, не в силах дольше слушать этот издевательский монолог, громко чертыхнулся и почти крикнул: — Прекрати! Немедленно прекрати это безобразие! — Безобразие? Ты вдруг перестал думать обо мне как о распутной женщине? — Да. Или нет. Не знаю. Черт тебя побери с твоими вопросами. — Это управляющий заставил тебя переменить обо мне мнение? — Нет. София, по собственной инициативе принявшаяся играть ненавистную ей роль, чувствуя, что ее выдержки надолго не хватит, стремительно бросилась к балконной двери, шепча в ужасе: — Господи, что будет, если я беременна? Алекс, догнав ее на балконе, успел услышать эту фразу и, не скрывая удивления, спросил: — Ты что, никогда не думала о возможности беременности, когда встречалась с мужчинами? Ты предохранялась? — Нет. Какое дикое недоразумение! Если София окажется, несмотря на все его опасения, в интересном положении, ребенок будет не от Алекса, потому что Алекс не был с девушкой близок. А если она утверждает, что до него была девственницей, то что же? Произошло непорочное зачатие? Бред какой то. Собственно говоря, Алексу следовало признаться Софии, что ничего в ту ночь не произошло, но он не признался. Не признался из боязни, что, узнав об этом, девушка согласится выйти замуж за Грэйсона. Вместо того чтобы открыть ей правду, Алекс спросил: — Когда у тебя была последняя менструация? София, услышав слово «менструация», в ужасе отпрянула от Алекса, словно он сказал что то непотребное, молча постояла и, не прощаясь, убежала, оставив его размышлять над ее странным поведением. Четырьмя часами позднее вернулся взволнованный, растрепанный и потный Сэмюель Грэйсон и прямо с порога начал рассказывать новости Эмилю и Алексу, которые вышли встречать его: — Завтра утром Шерман Коул собирается извлечь из могилы труп Берджеса. Весь Монтего Бей гудит как растревоженный улей, все только и говорят, что о событиях в Кэмил холле. Томас пока на свободе. Коул грозится, что, после того как он арестует Софию, он предложит Томасу вознаграждение за то, чтобы тот покинул свое убежище и принял участие в допросе обвиняемой. Коул не поверил моему рассказу о ночном посещении Томасом Кимберли холла с целью убить вас, Алекс. Он также уверен в том, что вы лжете, уверяя его в невиновности Софии. Он уверен, что Берджеса застрелили и что его убийца — София, и ничего не желает слушать. Он намеревается в самое ближайшее время потребовать ареста девушки, допросить ее, с Томасом или без него, и повесить за преступление. И все в течение недели. И заявляет при этом, что никому не удастся остановить его, так как он защищает интересы правосудия и закон. — Итак, близится развязка всей истории? — спросил Эмиль. — Знаете, отец, каким бы ни было мое отношение к Софи, мне не хотелось бы видеть ее вздернутой на веревке. — Что ты понимаешь, наивный щенок! — в отчаянии, вскричал Грэйсон. — А вы, Алекс, вскоре будете избавлены от необходимости заботиться о несчастной девушке; останется только Джереми. — Управляющий повернулся к сыну: — Завтра в Кэмил холле нас ждут дела. Отправляйся к Софии и предупреди ее, чтобы она соблюдала крайнюю осторожность. Когда Эмиль ушел, Грэйсон обратился к Алексу: — Теперь у нас остался единственный выход, и нам следует им воспользоваться. Слушайте меня внимательно, Алекс. В гавани стоит корабль под названием «Харбинджер», завтра рано утром он отплывает к берегам Англии. София и Джереми должны быть на этом корабле. — Отлично, — ответил Алекс. — Они обязательно там будут. И не смотрите на меня так, Грэйсон, я знаю, что у вас на уме. Девушка не может уехать в Англию без защиты, без денег, без покровителя, так? — Так, — согласился управляющий. — И вы в данный момент не можете ехать вместе с Софией. — К сожалению, не могу. Еще не улажен до конца вопрос об опекунстве, а также следует разобраться с судьей и Томасом. — Что же вы намерены предпринять? — Разве у меня имеется широкий выбор возможностей, что вы спрашиваете меня об этом, Сэмюель? Приводите священника, и пусть он обвенчает меня с Софией. После этого она преспокойно отбудет на корабле вместе со своим братом, будучи уже моей законной женой и находясь, таким образом, под защитой моего имени. И Шерман Коул не сможет помешать ей уехать. По прибытии в Англию София и Джереми отправятся в наше родовое гнездо, в Нортклифф холл, и будут жить там. Мои домочадцы позаботятся о них. — А когда вы вернетесь в Англию? — Не будьте таким настойчивым, мой дорогой, вы и так уже добились своего: спасли Софию от беды моими руками. — Я уверен, из Софии получится прекрасная жена, — не удержался от замечания Грэйсон, а Алекс, ругаясь и проклиная все на свете, пошел сообщить будущей невесте радостное известие. Женитьба! От этой перспективы Алекс невольно содрогнулся, хотя был и не трусливого десятка. Женитьба свалилась на него как то очень неожиданно, и, кроме того, она являлась единственно возможным выходом из сложной ситуации. Не то чтобы Алекс был принципиально против женитьбы и всех удовольствий, которые сулит супружеская жизнь, просто он не ожидал, что это случится так скоро, да еще и при довольно необычных обстоятельствах. Софию он нашел на Монмут Бич; она отдыхала, сидя в тени миндального дерева, а неподалеку от нее паслась ее симпатичная лошадка. Алекс спешился, подошел к девушке и, уперев руки в бока, строго сказал: — Мне стало известно, что ты ездила в Кэмил холл и занималась там делами. Тебе не следовало туда ездить, ты еще недостаточно окрепла. — Чепуха, — не глядя на Алекса, ответила София. Он наклонился и приподнял подол амазонки, которая была надета на девушке; под платьем оказались босые ноги. — А это что? — спросил Алекс. — Почему же ты тогда не надела обувь, если твое здоровье окончательно поправилось? — Катись к черту, Алекс, — зло ответила София, одергивая юбку. — Не твое дело. Кэмил холл принадлежит Джереми, и он сейчас там, понятно? И вообще, я устала и приехала сюда немного отдохнуть, а ты снова пристаешь ко мне. Что тебе нужно от меня? Новых подробностей из жизни распутницы Монтего Бей? — Нет. — Тогда что же? Алекс с неприязнью смотрел на Софию; ему хотелось взять ремень и от души отхлестать эту строптивую, самоуверенную грубиянку. Однако он подавил в себе возмущение и спокойно сказал: — Полчаса назад вернулся Грэйсон и привез плохие новости. Мы сейчас же возвращаемся в Кимберли холл, у нас много дел. — Каких таких дел? — Когда я с тобой разговариваю, смотри на меня, а не в сторону. София тяжело вздохнула и повернулась к Алексу. — Ты, между прочим, грубо со мной обращаешься. К тому же ты стоишь спиной к солнцу, и мне совершенно не видно твоего лица. Перестань играть роль главнокомандующего, лучше садись рядом, и тогда мы поговорим. Алекс сел, скрестив ноги по турецки. — Ты должна прекратить разговаривать в такой вызывающе наглой манере, Софи, никаких ролей я не разыгрываю и мужского превосходства не демонстрирую. И стоял я там, где мне нравилось. София, казалось, не слушала его, она пересыпала песок между пальцами и, улыбаясь, думала о чем то своем. Алекс, не обращая внимания на эту демонстрацию полного равнодушия, продолжал: — У нас, к сожалению, нет иного выхода, Софи. Я долго думал, перебирал всевозможные варианты, спорил с собой и пришел к единственному решению, хотя оно и кажется мне верхом глупости и идиотизма. Мне придется жениться на тебе. От равнодушия Софии не осталось и следа. Она изумленно воскликнула: — Да ты с ума сошел, не иначе! — Может быть, — согласился Алекс. — Но я вынужден пойти на это. Сегодня вечером священник обвенчает нас, а завтра утром на рассвете ты и Джереми будете находиться на борту корабля, отплывающего в Англию. Там о вас позаботятся мои родственники; вы поселитесь в Нортклифф холле. — Почему ты решил жениться на мне? Потому только, что я, возможно, понесла от тебя ребенка? — Вовсе нет. Твоя жизнь в опасности, Софи. Судья Коул завтра раскопает прах твоего дяди, а после этой неприятной процедуры он арестует тебя именем закона. Негодяй предложил денежное вознаграждение Томасу за то, чтобы тот перестал скрываться и дал против тебя показания. Пока судья вынашивает свой грязный план мести, мы обвенчаемся, и к тому времени когда Коул заявится с ордером на арест, ты будешь спокойно плыть на корабле. В создавшейся ситуации тебе нельзя оставаться на Ямайке, Софи. Кстати, должен тебе напомнить, я второй сын в семье, и поэтому, выйдя за меня замуж, титула ты не получишь. Но денег у меня хватит, чтобы содержать тебя, тем более что и Кимберли холл с его доходами вскоре будет принадлежать мне. Я дам тебе все, что ты пожелаешь, Софи. — Отлично. Я желаю быть опекуншей Джереми и заниматься вопросами его образования. — Сейчас не время для словесных перепалок, упрямица. Не спорь. Нам надо пожениться, и мы поженимся. Или ты хочешь, чтобы Коул тебя повесил? София вскочила. — Не могу в это поверить, Алекс, — сказала она. — Неужели намерения судьи так серьезны? Ведь моя вина не доказана. Я… — София запнулась и замолчала, растерянно глядя на Алекса, потом подхватила юбки и побежала через пляж к морю. — Софи! — позвал Райдер. — Куда ты? А твои ноги… Девушка, не оборачиваясь, побежала еще быстрее, он пустился за ней вдогонку и быстро нагнал, потому что был сильнее, тренированнее и не имел путавшихся под ногами пышных юбок, а догнав, схватил и повернул лицом к себе. София, как ни пыталась, не смогла вырваться и замерла на месте. Алекс поцеловал ее долгим, нежным поцелуем и тихо спросил: — Так что же ты выбираешь, Софи? Меня в качестве мужа или виселицу? Девушка не отвечала. — И учти, — безжалостно добавил Алекс, — прежде чем привести в действие приговор о повешении, судья изнасилует тебя, и никто не помешает ему. — Хватит! Не нужно больше ничего говорить! — крикнула София. — Ты обдумала мое предложение? Очень хорошо, а то я уже начал испытывать нетерпение. — Но эта женитьба… Это абсурд. Я обыкновенная девушка или женщина, как тебе будет угодно. Я ничем не выделяюсь среди многих мне подобных. Во мне нет ничего, что могло бы заинтересовать тебя, Алекс. Я, конечно, получила образование, я прочла множество книг, но мужчины не очень любят начитанных, образованных женщин, они считают, что ученье только вредит женскому уму. Я никто, понимаешь, простая жительница колонии без каких либо претензий и амбиций. Почему ты считаешь себя обязанным заботиться обо мне? Ты не виноват в том, что все так случилось. Ты не виноват в смерти моего дяди. — Молчи, молчи, глупая, — ответил Алекс и снова поцеловал Софию, однако она начала отчаянно сопротивляться, и он не стал настаивать, боясь причинить ей боль. Он просто стоял, крепко прижимая девушку к себе и ничего не говоря. — Я плохо понимаю тебя, Алекс. Ты же так сильно ненавидел меня! Ты считал меня ужасной, гадкой женщиной, ты презирал меня, а теперь вдруг хочешь на мне жениться? — Думай, что тебе нравится, Софи, — ответил, не глядя на девушку, Алекс. — Можешь считать, что я выполняю свой моральный долг. Или что меня замучили угрызения совести. Грэйсон сказал, что я сломал твою судьбу, и отчасти он прав. Кроме того, ты, возможно, станешь матерью моего ребенка. Прими во внимание эти соображения и добавь к ним риск быть повешенной. Молчишь? То то же. Пойдем ка лучше домой и не будем тратить время на споры. София шагала рядом с Алексом, бессмысленно уставившись прямо перед собой. Она не могла поверить в то, что ее не очень то счастливая жизнь скоро изменится, причем в лучшую сторону. Хотя в лучшую ли? Девушка посмотрела на профиль идущего рядом с ней мужчины — правильный, точеный, волевой. Этот человек сегодня станет ее мужем.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Суббота, 29.08.2009, 02:54 | Сообщение # 66 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Священник, преподобный Джейкоб Мэферс, был маленьким, тощим, морщинистым стариком с ежиком седых волос, торчавших на макушке. Мистер Мэферс, разумеется, был в курсе местных пересудов, хотя, по правде сказать, никогда не сплетничал, а только слушал, особенно если в эту минуту в руке у него был бокал ромового пунша. И большей части услышанного он, как правило, не верил. В течение двадцати лет священник находился в дружеских отношениях с Сэмюелем Грэйсоном, и поэтому, когда от управляющего Кимберли холлом пришло приглашение на обед, он с радостью принял его. После обеда Грэйсон сообщил своему давнишнему другу, какие услуги от него требуются, и священник, особо не удивившись, вежливо улыбнулся и кивнул, выразив без слов свое согласие. Если об этом просит Сэмюель Грэйсон, значит, он считает такой шаг необходимым и не видит в бракосочетании ничего предосудительного. Александр Абдулов как хозяин дома пригласил преподобного Мэферса остаться в Кимберли холле до завтрашнего вечера, и это приглашение также было с радостью принято. Священник был хорошо осведомлен обо всем, что происходило в его приходе; не раз скандальная слава мисс Софии Стэнтон Гревиль достигала его ушей. Не являлись для него секретом и действия судьи Шермана Коула, и, как никто другой, священник понимал или, во всяком случае, догадывался об истинных мотивах, которыми руководствовался судья; в конце концов, не входит ли в обязанности духовного лица умение разбираться в людских душах? Однако преподобный Мэферс не был чересчур любопытным и предпочитал не знать всех перипетий этой истории. Церемония бракосочетания длилась недолго; все было заранее подготовлено и прошло замечательно, даже невеста, стоявшая с бледным и отсутствующим лицом и отвечавшая на вопросы едва слышным шепотом, не упала в обморок, чего священник сильно опасался. Жених, не в пример своей нареченной, держался с достоинством, как и подобало истинному английскому аристократу. Он стоял спокойно и прямо, говорил четко и внятно и если и испытывал ужас и страх, неудивительный для молодого человека, расстающегося навсегда со своей холостяцкой жизнью, то никто, в том числе и самый проницательный наблюдатель, ни за что бы об этом не догадался. Алекс думал о Софии. Он понимал, что она согласилась выйти за него замуж, чтобы не оказаться на виселице, и только. Даже соображения будущего возможного материнства вряд ли заставили бы ее дать согласие на брак. И тем не менее Алекс был рад, что церемония состоялась. Внезапно он осознал, что хотел этого брака, и теперь был готов ради Софии на все. В качестве мужа он постарается сделать все, чтобы из ее памяти изгладились неприятные воспоминания о тех мужчинах, которые встретились ей раньше. Алекс вспомнил о своих многочисленных связях с женщинами, о том, как он радовал их, радуясь вместе с ними, был счастлив, одаривая их своими ласками. И вот обстоятельства сложились таким образом, что теперь он навеки связал свою судьбу с девушкой, которая не только не стремилась к браку с ним, но дала свое согласие исключительно потому, что у нее не оказалось другого, лучшего выхода. Эта мысль наполнила сердце Алекса горечью. Какие сюрпризы преподносит жизнь! Разве он предполагал, что ему придется жениться вот так, наспех? И не в родной Англии, а на далеком, чужом острове? Мысли невесты, так же как и мысли жениха, были грустными. Она с трудом дождалась конца брачной церемонии, все время с ужасом думая о том, что будет дальше. Хотя она и понимала, что Алекс берет ее в жены, желая вызволить из беды, она боялась своего будущего мужа. После венчания он получал полное право делать с ней все, что ему вздумается, София, конечно, боялась не побоев или грубого отношения со стороны мужа — Алекс явно не относился к тому типу мужчин, которые вымещают на жене злость с помощью кулаков, — она не могла смириться со страшной мыслью, что по закону он теперь становится собственником ее тела, ее тело будет принадлежать ему. И когда он захочет получить то, что причитается ему по праву? София боялась не только Алекса, но и судьи Шермана Коула и молила Бога о том, чтобы ничто не помешало ей и ее брату благополучно попасть на борт корабля и отплыть в Англию. София вспомнила приготовления к свадьбе, примерки белого подвенечного платья, сшитого Коко за один день. Увидев этот девственный наряд, Алекс сказал: — В этом платье ты будешь выглядеть непорочной девой, Софи. Перед обедом он пришел к ней в спальню элегантно одетый и, осмотрев свою невесту с головы до ног, одобрительно заметил: — Какая ты красивая, просто загляденье! София в ответ на восхищение Алекса равнодушно пожала плечами и ответила: — Прям уж красивая. Симпатичная, и все. — Ничего подобного, — возразил он. — Именно красивая. Ты готова? Сначала состоится обед, а потом бракосочетание. Мне искренне жаль, что нельзя никого пригласить из Кэмил холла, но мы не можем идти на такой риск. — Зачем ты все это затеял, Алекс? Зачем? — Не волнуйся, — успокоил невесту Алекс и предложил ей руку. Вдвоем они вышли из комнаты, спустились по широкой лестнице в холл и прошли в столовую. За обедом не произошло ничего примечательного, а после трапезы священник приступил к совершению брачного обряда. Алекс, видя волнение Софии, ласково прошептал ей на ухо: — Не бойся, скоро все кончится. Ты должна довериться мне, слышишь? Я никогда не причиню тебе зла, девочка моя. Обещаю. София отнеслась к его словам с явным недоверием. Какие странные речи! И как не похоже на самоуверенного Алекса! Вместо того чтобы торжествовать победу, он утешает и ободряет. Чудеса. Хорошо хоть Джереми выглядит довольным и радостным; Алекс без труда завоевал его любовь, мальчик относился к нему с восхищением и готов был слушаться во всем. Чудеса. Когда церемония закончилась, Сэмюель подошел к новобрачной с поздравлениями. Он выглядел довольным и успокоенным. Прижав Софию к своей груди, он сказал: — Теперь все образуется, моя дорогая. Значит, так было тебе суждено. Бог послал тебе мужа, и ты должна слушаться его и доверять ему. Твой муж, Софи, честный и благородный человек, поверь мне, старику, прожившему на этом свете долгий срок. София посмотрела на Джереми, который весело смеялся над словами Алекса; мальчик буквально повис у него на шее и болтал без умолку. Внезапно и смех, и оживленные разговоры прекратились как по команде. Все присутствующие обратили свои взоры к двери: там стоял Шерман Коул собственной персоной. — Какая приятная неожиданность, мистер Коул, — воскликнул Алекс. — Хотя вы и явились в этот дом без приглашения, милости прошу. Что вам угодно на сей раз? Шерман Коул обвел взглядом собравшихся в гостиной людей. Увидев застывшую на месте Софию в подвенечном платье и стоявшего рядом с ней Сэмюеля Грэйсона, он спросил: — Как? Неужели мои глаза не обманывают меня? Вы женились на этой потаскушке, Грэйсон, в надежде спасти ее от виселицы? Какая наивность! — Я вас предупреждал, Коул, — прервал разглагольствования судьи Алекс, — и повторяю снова: не будьте чересчур самонадеянны. Кроме того, вы медленно соображаете, сэр. — Но к чему эта женитьба? Она ничего не изменит, ровным счетом ничего. Послушайте, Сэмюель, вы напрасно пошли на такой шаг. Эта девушка — убийца, и не позднее чем завтра утром я арестую ее именем закона. Вам ее не спасти. Так что, мой дорогой друг, в вашем распоряжении имеется всего лишь одна ночь, чтобы вы могли насладиться всеми прелестями этой особы. А потом наступит и моя очередь! Я позабочусь о том… Алекс изо всей силы ударил судью кулаком в челюсть, и Шерман Коул как подкошенный рухнул на пол. Алекс подхватил потерявшего сознание поборника правосудия и оттащил за кресло. — Когда негодяй очнется, — сказал он, — проводите его до Монтего Бей, Эмиль. И пусть судья находится в неведении насчет того, кто является настоящим мужем Софии. — Пойдемте в столовую, друзья мои, — обратился к присутствующим Грэйсон. — Вы обязательно должны отведать шампанского, которое разыскал в погребе наш неоценимый Джеймс. София не двинулась с места, никак не отреагировала на слова управляющего, и, видя, что с женой творится что то неладное, Алекс подошел к ней и, нежно поцеловав ее в губы, сказал: — Не нужно бояться, Софи. Я твой муж и защищу тебя. Ни Шерман Коул и никто другой не посмеют тронуть волоса на твоей голове, слышишь? София не ответила на поцелуй, она просто стояла и молчала. Алекс, желая вывести жену из оцепенения, снова заговорил: — Я ведь только что защитил тебя, верно? Признаюсь честно, мне давно хотелось рассчитаться с судьей за его наглость, у меня просто руки чесались! А теперь забудь обо всем, что случилось, Софи, и обещай мне быть храброй. Обещай, что смело встанешь на мою защиту, хорошо? — Я уже спасла тебя однажды. — Тогда ты вела себя выше всяких похвал. Будь же всегда такой решительной, моя бесстрашная амазонка! Или ты после визита судьи растеряла всю свою смелость? — У меня есть младший брат, и я обязана о нем заботиться, а не о тебе. — И о нем, и обо мне. Я как никак твой муж, не забывай. Неужели ты не защитишь своего мужа, если он попадет в беду? — Да, конечно, — вздохнула София. — Я не оставлю тебя в беде, Алекс. — Спасибо тебе, моя дорогая. Алекс оглянулся на лежащего за креслом судью. И чего ради этот человек заявился сюда сегодня? Мог бы прийти и завтра. Чего он добивался? Из Монтего Бей до Кимберли холла путь неблизкий, трудно поверить, чтобы этот путь был проделан исключительно ради угроз и насмешек. Или Шерман Коул хотел напугать Софи? Мысли Алекса вернулись к жене, и он моментально забыл про судью. Софи! Сегодня ночью он будет любить ее; и ждать осталось недолго, каких нибудь три часа. Он разденет ее, возьмет на руки, отнесет на супружеское ложе… Он будет ненасытен, неутомим, он напьется любовью впрок, ведь впереди их ожидают долгие недели, а возможно, и месяцы разлуки. Воодушевленный сладостным ожиданием брачной ночи, Алекс повеселел, забыл о неприятном визите. Взяв под руку жену, он прошел с ней в столовую, а там занял за столом место главы дома, усадив Софию по правую сторону от себя, при этом он ласково взял пальчики жены и поцеловал их. София оставалась такой же безучастной и подавленной, как прежде. — Эмиль займется Коулом, — сказал Алекс. — А по дороге постарается выяснить, почему судья нанес визит именно сегодня, ведь негодяй собирался произвести арест завтра, если ты помнишь. — Жаль, что это не я ударила Коула. — В голосе Софии слышалась досада. Алекс был доволен: наконец то София начинает приходить в себя. — Это правда? — переспросил он. — Что ж, тогда я, пожалуй, схожу за ним и притащу сюда, ты не против? Покажи ка мне свой кулачок. София протянула ему сжатую в кулак руку, и он внимательно осмотрел крепко сжатые пальцы, а потом аккуратно заправил внутрь ладони торчащий большой палец. — Большой палец следует убирать, — наставительно заметил Алекс. — Иначе во время удара он может сломаться. — Ты поранил костяшки пальцев, посмотри! — Ерунда! Что значат какие то ссадины по сравнению с удовольствием наказать мерзавца! А теперь, моя дорогая, давай поднимем бокалы за наше здоровье, выпьем за новую супружескую пару! Вот так, отлично. И улыбнись. София отхлебнула из бокала; шампанское было холодным и вкусным, и она с наслаждением сделала большой глоток. По мере того как откупоривалась очередная бутылка шампанского, разговор за столом становился все веселее и веселее, то тут, то там слышался смех. Священник рассказал забавный анекдот о святом, случайно попавшем в ад, и присутствующие оценили рассказ взрывом дружного, беззаботного хохота. Алекс смеялся вместе с остальными, но, случайно взглянув на Софию, не принимавшую участия в общем веселье, нахмурился и спросил: — Что с тобой, Софи? Ты сидишь словно на поминках, а не на собственной свадьбе. И ты почти ни к чему не притронулась. Почему ты не ешь? — Я не хотела этой свадьбы, — ответила София, не поднимая глаз от тарелки, на которой лежал аппетитный кусок ананасового торта. — Тем не менее мы обвенчались, и хватит об этом. Пора тебе привыкнуть к этому факту. — Ты прав, я должна смириться с неизбежным. Сделанного не вернешь. София взяла свой бокал и выпила его содержимое до дна. — Не собираешься ли ты напиться с горя до бесчувствия? — полюбопытствовал Райдер. — Нет, такого просто не может быть. — А по моему, может. Ты не слышала о молодых людях, которые, выпив изрядные дозы спиртного, шампанского, например, потом вели себя престранным образом: размахивали руками, горланили песни во всю силу своих легких, а затем, внезапно заснув, роняли пьяные головы на стол, утыкаясь носом в тарелку, или, еще того хуже, падали со стульев на пол. Сказав это, Алекс с озорной улыбкой посмотрел на жену; он поддразнивал ее, ожидая привычной реакции, но София не откликнулась на брошенный ей вызов и продолжала сидеть с постным лицом. — Ты устала? — спросил ее Алекс. — Да, — коротко ответила София и, тяжело вздохнув, откинулась на спинку кресла. — У тебя что нибудь болит? — Да. У меня болит все тело, и ступни ног, и… — Не пытайся обмануть меня, Софи. Я неплохо изучил тебя за то время, что ты живешь здесь, и, должен заметить, лгунья из тебя никудышная. — Ты не знаешь меня, Алекс, абсолютно не знаешь. — Хорошо, пусть так. Я узнаю тебя в будущем, я изучу твой характер, твои привычки, я буду к этому стремиться. К сожалению, у меня нет возможности приступить к исследованию твоей сложной души сегодня или завтра, мы скоро расстанемся. Кстати, о твоей поездке. Я дам тебе письмо к брату, которое ты вручишь ему по приезде в Нортклифф холл, а также достаточную сумму денег, чтобы ты могла нанять от порта в Саутгемптоне экипаж и добраться до поместья. Кроме экипажа, тебе следует нанять нескольких сопровождающих для охраны. Обещаешь мне выполнить все так, как я тебе сказал? — Обещаю. Алекс взглянул на вырез подвенечного платья, затейливо укрытый кружевными оборками, и заметил: — Ты похудела, Софи. Но ничего, это не страшно, я займусь твоим питанием, и ты у меня быстренько наберешь нужный вес. — Я могу растолстеть и без усиленной кормежки. — Я понимаю, на что ты намекаешь, Софи, но почему ты так уверена в своей беременности? Или ты сильно разочаруешься, если твои страхи окажутся напрасными? — Я себя плохо чувствую. Скорее всего мое плохое самочувствие вызвано беременностью. Алекса слова жены и ее уверенность в том, что она находится в положении, несколько удивили. Он задумчиво покрутил бокал в руке, держа его за длинную тонкую ножку, и сказал: — Советую тебе, Софи, поменьше вспоминать прошлое и думать о будущем. И не бойся меня. Я хорошо знаю женщин и к тебе тоже найду подход. Тебе также не следует забывать о том, что после ночи, проведенной со мной, ты перестала быть девственницей. Привыкни к этой мысли. Я видел тебя раздетой, я помню твое тело, даже родимое пятно под твоим левым коленом. Ты не должна стесняться своего мужа, Софи. — Все это правильно, но… — Что? — В ту ночь я была одурманена наркотиком и поэтому не принимала сознательного участия в любовных забавах. — Ну и что? Это ничего не меняет. Доверься мне, и твои страхи исчезнут. — Довериться тебе? Ты не раз меня обманывал. — Не будь такой злопамятной, Софи. Ты тоже кое что делала неправильно. Давай забудем о том, что было. Кстати, до сих пор, стоит мне только вспомнить о поступке твоего дяди, напоившего меня, раздевшего и отдавшего в руки той женщины, я начинаю кипеть от негодования. Какая неслыханная наглость и бесстыдство! Между прочим, как звали ту темпераментную особу, которую Берджес мне подсунул?
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Суббота, 29.08.2009, 02:54 | Сообщение # 67 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
— Далия. Ты ей очень понравился, она даже собиралась простить моему дяде те деньги, которые он был ей должен. — Ты наблюдала за нами, Софи? — Одно мгновение, не больше, дядя заставил меня. Он считал, что это необходимо, что это подготовит меня к последующему разговору с тобой. Я не могла смотреть на тебя и на Далию и убежала. — Да а, грязная история. Однако Бог с ними — и с твоим дядей, и с его сообщницей. Нам пора наверх, Софи, пойдем. Минут через десять новобрачные поднялись на второй этаж, в спальню. Алекс тихо закрыл дверь и запер ее. София молча смотрела на то, как он уверенно идет к ней, на его довольную полуулыбку, победно светившуюся в глазах. Сама она выглядела мученицей, которую вот вот должны принести в жертву жестокие язычники. Алекс, видя перед собой бледное, испуганное лицо жены, почти поверил в то, что она на самом деле девственница и никогда не вступала в интимные отношения ни с одним из своих псевдолюбовников. Он даже задумался о том, не сказать ли ей правду. Не признаться ли, что он не лишал ее девственности? Что он жестоко обманул ее, потому что боялся ее возможного согласия на брак с Сэмюелем Грэйсоном? После короткого торопливого раздумья Алекс решил не признаваться в своей лжи. Момент был не очень подходящим, правда может и подождать. Столько времени впереди! Алекс обнял жену. Он не стал жадно набрасываться на нее, страстно целовать, а произнес короткую вступительную речь: — Ты кое что знаешь о том, что происходит между мужчиной и женщиной в постели, не так ли? Однако твои знания случайны и не подкреплены опытом. Ты научилась дразнить мужчин, кокетничать с ними, соблазнять, доводить до исступления, когда они готовы на что угодно ради твоих ласк, твоего тела. Но у тебя нет опыта интимных отношений, а то, что произошло между нами, не в счет, обстоятельства сложились не в твою пользу. Я не собираюсь ни к чему принуждать тебя, Софи. Я не хочу, чтобы твои первые впечатления об интимном контакте между мужчиной и женщиной перенеслись и на наши отношения, чтобы ты в страхе и отвращении ждала каждой следующей ночи. Нет, этого я не хочу. Но ты пойми, дорогая моя, перед лицом Бога мы обещали принадлежать друг другу, и наша совместная супружеская жизнь, включая и ее интимную сторону, для тебя и для меня — самое важное на свете. — Я не хочу, Алекс. Мне необходимо время, чтобы привыкнуть. — У тебя будет достаточно времени в Англии. Но это потом, а сейчас в нашем распоряжении целая ночь, наша ночь, Софи. Я же не варвар и не грубиян, я сделаю все, чтобы тебе было хорошо со мной, в моих объятиях ты забудешь обо всем! Алекс начал гладить ее спину, тихонько, осторожно, словно она была ребенком или диким, не знающим человеческой ласки животным. София смотрела на мужа, занятая своими мыслями, и неожиданно его лицо исчезло. Перед ее взором появилось лицо лорда Дэвида, а потом еще лица: Оливера Сассона и Чарльза Грэм монда, Дики Мейсона и двух других мужчин, которых она завлекла в свои сети. Жизнь Дики Мейсона была искалечена руками дяди и ее собственными, руками Софии Стэнтон Гревиль; двое других тоже плохо кончили: один из них был мертв, а другой спился и с позором уехал с Ямайки. София ненавидела себя, ненавидела дядю, ненавидела Алекса, заставившего ее согласиться на брак с ним. Она с силой рванулась из его объятий, и он, не ожидая такого поведения, выпустил ее. Выбежав на балкон, София остановилась у балконной решетки и оглянулась на мужа. Он стоял на том же месте, где она его оставила, и раздевался. Она в ужасе следила за его спокойными, привычными движениями: он снял сюртук, затем развязал бант галстука, затем снял жилет и рубашку. Усевшись в стоявшее рядом кресло, Алекс снял обувь, встал и начал расстегивать бриджи. — Нет! Нет! — закричала объятая ужасом София. — Что ты делаешь! Остановись! — Почему? — невозмутимо спросил Алекс. — Что за странная чувствительность? Ты же видела меня голым, видела мое возбуждение, видела желание в моих глазах, желание обладать тобой. Разве такая картина для тебя непривычна? Разве ты не видела других голых мужчин, раздевавшихся и сгоравших от нетерпения? Алекс разделся догола, и София увидела, что он, как и тогда, находится в полной боевой готовности. Он не стал выходить на балкон, а протянул жене руку: — Иди сюда, Софи. — Нет. Я плохо себя чувствую, я не пойду. — Хорошо, — вздохнул Алекс и направился к ней. София метнулась было в сторону, стремясь обойти мужа, но пышные юбки платья помешали ей, она запуталась, зацепилась за что то рукавом и порвала платье. Какая жалость! Она испортила такой чудесный наряд! Рядом с ней раздался нетерпеливый голос мужа: — Забудь о платье, Софи. И никаких драк. С этим покончено. Теперь ты моя жена и обязана подчиняться супружескому долгу. Перед разлукой у нас осталась одна ночь, и ты хочешь эту ночь испортить? В конце концов я твой законный супруг. — Пусти меня. — Ни в коем случае. Стой смирно, и я тебя раздену. Ты поклялась на распятии слушаться меня, и сейчас самое время выполнить эту клятву. София сердито посмотрела в глаза мужу. — Раньше мной командовал мой дядя, — заявила она, — а теперь командуешь ты. А я хочу быть свободной, чтобы никто мной не командовал. Почему мужчины делают что хотят, а женщины бесправны? Твое поведение меня нисколечко не удивляет, я другого и не ожидала. Ты такой же, как все, Алекс, такое же эгоистичное животное, как и остальные мужчины. — Ты ошибаешься, Софи. Я отличаюсь от остальных хотя бы тем, что я твой муж. И буду им до последнего дня, пока дышу. София напряженно молчала, и Алексу неожиданно пришло в голову, что его жена останется всегда такой « же равнодушной, как и в этот день, однако подобное предположение показалось ему ужасным, диким, и он постарался поскорее забыть о нем. — Софи, успокойся. Садись вот сюда, в кресло. Давай поговорим. София уселась, довольная, что муж временно перестал домогаться ее любви. — Что еще ты хочешь сказать о мужской грубости и бессердечии? — спросил он. — Я веду себя глупо, — ответила София тихим голосом, глядя не на мужа, а в сторону. — Я знаю это. Ты уже был со мной близок и, судя по всему, не сделал мне ничего плохого: на следующее утро я чувствовала себя так же хорошо, как и накануне. Я все понимаю и ничего не понимаю. Я запуталась, Алекс. — София повернулась к мужу. — Мне трудно. — Я помогу тебе, Софи. Единственное, что от тебя требуется, это перестать бояться и довериться во всем мне. Я не собираюсь запирать тебя в твоей спальне и запрещать тебе делать что либо, поэтому твой взгляд на брак как на тюрьму неправилен. Если ты под свободой понимаешь возможность бежать сломя голову на край света, то тогда, конечно, на мужа можно смотреть как на врага и деспота только потому, что он запрещает тебе совершать безумные поступки. Подумай хорошенько, одинокой юной девушке неприлично путешествовать одной, разве не так? Когда нибудь, возможно, мы вместе посетим какие нибудь экзотические страны, вместе, понимаешь? София имела в виду другое, когда говорила о свободе, но не стала спорить с Алексом. — Я желаю тебе добра, — продолжал он. — Ты не должна относиться ко мне враждебно, Софи, и ожидать угроз и побоев, не все люди такие злодеи, как твой дядя. — Я не верю тебе. — А ты поверь. Алекс встал и протянул руку Софии. — Пойдем в комнату и ляжем в постель. Я помогу тебе раздеться. София послушно проследовала за мужем в спальню, послушно, не двигаясь, стояла, пока он расстегивал ей — С застежкой я справился. Теперь можешь снять платье, Софи. Позже займешься его починкой, у тебя найдется в багаже место для него? Этот наряд ты, наверное, захочешь сохранить на память, правда? — Да. Сказать по совести, она предпочла бы заняться ремонтом прямо сейчас, лишь бы не находиться с Алексом в спальне. Ночь пугала Софию бесконечной чередой томительно долгих минут, она нависала над ней страшным мохнатым чудовищем, от которого не было спасения, некуда было убежать и негде было спрятаться. София вспомнила о дяде, о том, как его глаза темнели от гнева, а кулаки сжимались так сильно, что белели костяшки пальцев, вспомнила боль от этих кулаков и злое, жестокое лицо. — Ты не обулась даже на собственную свадьбу? — прервал воспоминания Софии Алекс. — Хотя что я удивляюсь? Вполне естественно, ступни то еще не зажили. А я думал, ты выше ростом. Давай я сниму с тебя чулки и взгляну на твои раны. София сидела на краю кровати в нижней рубашке, а муж опустился на колени и начал осмотр ног; о том, что он был совершенно голый, он давно забыл. — Раны почти все затянулись, за исключением двух трех глубоких порезов, они то и причиняют тебе боль при ходьбе. А теперь я хочу осмотреть ссадины на теле. Давай снимем рубашку, вот так, отлично. Алекс взялся за подол рубашки и застыл в немом изумлении. Он не знал, смеяться ему или плакать или жаловаться на судьбу, испортившую ему первую брачную ночь: рубашка Софии была испачкана кровью. — Я помню, ты жаловалась на плохое самочувствие, моя дорогая, — сказал он. — Я не обманывала тебя, Алекс, я и сейчас неважно себя чувствую. У меня болит низ живота. — Это естественно, — вздохнул Алекс. — Обычное дело. Боюсь тебя разочаровать, дорогая жена, но ты не беременна. Это точно. София взглянула на подол рубашки и, увидев пятна крови, побледнела как полотно. — Не стоит так пугаться, Софи. У тебя есть что нибудь для этого случая? — Нет. — Тогда я пришлю к тебе Коко, она принесет все необходимое. Может быть, ты хочешь принять болеутоляющее? Живот сильно болит? — Нет. Да. Через пятнадцать минут София лежала в постели, а Алекс, в ночной рубашке, стоял у кровати и смотрел на жену, которая, несмотря на жару, натянула простыню до самого подбородка. Алекс заставил Софию выпить опия и торжественно пообещал: — Клянусь, я не посягну на твою честь, когда ты будешь спать под действием лекарства. На что София ответила раздраженным тоном: — А почему бы и нет? Ты же делал подобное раньше. — Да а, видимо, фортуна повернулась ко мне спиной, — вздохнул Алекс и, подняв простыню, залез в постель и улегся рядом с женой. — Не дергайся, Софи, и не вздумай размахивать кулаками, иначе окажешься на полу. Я не собираюсь заставлять тебя заниматься со мной любовью. Закрой глаза и постарайся заснуть, опий действует быстро. Хочешь, я поглажу тебе живот? Ответа на этот вопрос Алекс не получил — спрашивать было некого: София заснула. На следующее утро, лишь начало светать, Алекс стоял рядом с Софией на палубе «Харбинджера» и давал жене последние наставления в дорогу. — Не забудь отдать письмо моему брату. Не волнуйся, мои близкие будут заботиться о тебе и Джереми. С моей матушкой, возможно, возникнут осложнения, но если она будет не очень приветлива, не обращай на это внимания, хорошо? Ленка, та наверняка станет твоим союзником. Ты положила деньги в надежное место? — Да, Алекс. — Живот не болит сегодня? — Нет. — Обещаешь, что наймешь в Саутгемптоне сопровождающих? Алекс нахмурился. — Ты недовольна, что я разговариваю с тобой, как с ребенком, да? — Да. — Видишь ли, Софи, я впервые в жизни женат и впервые в жизни отправляю свою жену в дальний, опасный путь. На мне лежит ответственность за тебя и Джереми, и это тоже впервые, если не считать де… Алекс осекся и мысленно отругал себя за неосторожность: он чуть не проболтался Софии о детях, хотя для признания момент был крайне неподходящий. Настанет время, и он обязательно расскажет ей о них, но не сейчас. София внимательно смотрела на мужа, ожидая продолжения фразы, но он после некоторого замешательства сказал только: — В общем, и ты и Джереми теперь мои близкие родственники, и я за вас отвечаю. — Не надо зря беспокоиться, Алекс, с нами все будет в порядке. Если, конечно, твоя семья примет нас хорошо. — Разумеется, мои близкие примут вас хорошо; они, понятно, удивятся, потому что я не собирался жениться, во всяком случае, в ближайшие десять лет. Ты, пожалуйста, постарайся хотя бы сделать вид, что немножко любишь меня, чтобы не вызвать еще большего удивления. Они то, в отличие от тебя, не считают меня грубым животным. К Алексу подошел капитан Мэллори, коренастый человек с широким некрасивым лицом, и, вежливо улыбаясь, предупредил: — Нам пора отправляться, сэр. И не волнуйтесь, мистер Абдулов, я доставлю вашу жену в Англию целой и невредимой. У вас еще есть время для прощального поцелуя, но не более. Алекс улыбнулся Софи: — Можно мне тебя поцеловать? София подняла к нему лицо, и он, наклонившись, нежно поцеловал ее плотно сжатые губки; от этого прикосновения София вздрогнула, и Алекс так и не понял почему: оттого ли, что жена нервничала перед дальней дорогой, или от удовольствия. В последнем он, правда, сильно сомневался. — Будь осторожна, — не удержался Алекс от напутствия, погладил Софию по щеке и обернулся к Джереми, стоявшему неподалеку. Крепко обняв мальчика, он потрепал его по волосам и сказал: — Будь умницей, Джереми. И присматривай за сестрой, чтобы она не сильно грустила. Я постараюсь вернуться в Англию как можно скорее. А пока буду скучать здесь, потому что я успел полюбить тебя, мой дорогой. Успешного путешествия. Алекс сошел с корабля и долго стоял там, наблюдая за приготовлениями к отплытию, слушая отрывистые приказы капитана и щурясь от яркого солнца, которое уже взошло и огненным шаром сияло на небосводе. Наконец все было сделано, отдали швартовы, и большое красивое судно стало медленно отдаляться от берега. Алекс помахал на прощание своей жене и шурину, подождал, пока корабль не отплыл так далеко, что превратился в маленькую движущуюся точку на горизонте, и только потом покинул гавань. Надо сказать, что он уходил, испытывая чувство удовлетворения и облегчения: Софи и Джереми находились в безопасности, вне досягаемости судьи Шермана Коула, его угрозы были им теперь не страшны. Судья не забыл своего обещания и ровно в час дня явился в Кимберли холл. — Какая приятная неожиданность! — воскликнул Алекс, увидев важного гостя, решительной походкой прошествовавшего на веранду, и даже и не подумал встать при его появлении. — Зачем вы пришли? Снова будете угрожать? — Катитесь к дьяволу, Абдулов! — Что, что? Как вы изволили выразиться? Неужто мой удар ничему вас не научил? А я то думал, что ударил вас достаточно сильно. — Я был уверен, что вы лгали, стараясь выгородить эту маленькую шлюшку. В разговор вмешался Эмиль, не позволив таким образом Алексу встать и дать высокопоставленному нахалу хорошую затрещину. — А где ваши помощники? — спросил как ни в чем не бывало сын управляющего. — Они разыскивают Томаса, — ответил судья. — Я подозреваю, что вам, мистер Коул, придется здорово раскошелиться, когда Томаса поймают. Вы же так мечтаете о том, чтобы он дал показания против Софии Стэнтон Гревиль. — Я? Раскошелиться? Да вы что! Я вздерну негодяя, и весь сказ. Он нагло врал мне, хотел сделать из меня дурака! — Что вы имеете в виду? — Только то, что сказал. Берджес не был застрелен. На его теле не нашли следов ни от пуль, ни от ножевых ранений. Берджеса задушили. Кто, я думаю, вы догадываетесь. Она, конечно, не могла этого сделать, у нее не хватило бы на это сил. С этими словами Шерман Коул повернулся и, не прощаясь, покинул негостеприимный дом, оставив Алекса, Эмиля и Сэмюеля Грэйсона в полном недоумении. — Боже мой! — не удержался от восклицания Алекс. — Какая насмешка судьбы! Мне вовсе не обязательно было жениться на Софии и тем более отправлять ее и Джереми в Англию! Как все вышло! — Не о чем сожалеть, Алекс, — заметил управляющий. — Что сделано, то сделано, и, на мой взгляд, так оно лучше. Неизвестно, что судья придумает завтра. Но Алекс уже был поглощен раздумьями о своей судьбе. Пожалуй, ему грех на нее жаловаться. Он вздохнул и покачал головой: — Подумать только, Берджес был задушен! Он снова покачал головой. — Черт бы меня побрал! — пробормотал он и пошел к конюшням.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Воскресенье, 30.08.2009, 00:45 | Сообщение # 68 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Ла Манш, семь недель спустя София и Джереми стояли на палубе корабля и, крепко держась за поручни, смотрели на бушующее море, на большие волны, вздымавшиеся совсем недалеко и с потоком брызг разбивавшиеся о крутые деревянные борта судна. Дул свежий ветер. Джереми первый заметил в плотном тумане очертания суши и готов был кричать и плакать от радости. София смотрела на приближающийся берег со смешанным чувством облегчения и страха: облегчения потому, что долгое путешествие подходило к концу, а страха — потому что ее ждал не родной и знакомый Фоуи, а Нортклифф холл. На корабле во время плавания ни она, ни Джереми не скучали: капитан Мэллори и его первый помощник мистер Мэттисон оказались приятными людьми; оба родом из Шотландии, они были и внешне похожи: оба курили трубку, оба имели лысину и оба знали множество занятных историй. Кроме того, капитан обучал Джереми основам астрономии и навигации, а мистер Мэттисон — географии, но и это было далеко не все: София каждое утро занималась с братом французским языком. Помимо уроков, путешественники много читали; на их счастье, в каюте первого помощника нашелся шкаф, битком набитый всевозможными книгами, и к концу плавания София с Джереми прочли их все. Как то вечером брат и сестра сидели в своей небольшой уютной каюте и играли в шахматы. София, порывистая и неосторожная в игре, проигрывала Джереми, который в отличие от нее обладал большим терпением и тщательно просчитывал возможные ходы и варианты. — Скоро мы уже будем дома, — сказала София и сделала ход слоном. — То есть я хочу сказать, что сначала мы прибудем в Саутгемптон. — Да, да, я знаю, — отозвался Джереми. — Алекс мне все объяснил. В Саутгемптоне мы наймем экипаж и доберемся до Нортклифф холла, причем в один день. Алекс не хотел, чтобы мы останавливались на ночь в гостинице, он считает, что это довольно опасно. А вот когда я подрасту хотя бы на один фут, я смогу защитить тебя. — Джереми улыбнулся. — Алекс научит меня драться. Он обещал. — Это будет, конечно, замечательно, но, мой дорогой, я достаточно взрослая и могу прекрасно обходиться без защитников. Я вовсе не такая беспомощная, как думает Алекс. — Да я и не говорю, что ты беспомощная. Ты вообще не такая, как другие девушки, — согласился с сестрой Джереми. Он внимательно смотрел на доску, раздумывая, какой следующий ход будет наиболее удачным. — Алекс меня предупреждал, что ты начнешь вести беседы в этом роде. Мы, то есть ты и я, находимся теперь под его опекой и должны слушаться его. Что тут еще обсуждать? — Да. Ты, разумеется, прав, мой дорогой. Может быть, тебе хотелось бы поговорить о тех пьесах, которые ты недавно прочел? Джереми охотно откликнулся на предложение сестры: — Почему бы и нет? Сейчас я читаю одну пьесу времен Возрождения, и когда мистер Мэттисон увидел, что я читаю, он, по моему, чуть в обморок не упал, покраснел весь, даже его лысина покраснела. Я боялся, как бы он не выхватил у меня книжку и не выбросил ее за борт. Занятное это было зрелище, Софи. — Могу себе представить. И все таки, Джереми, ты мог бы посоветоваться со мной, прежде чем приниматься за чтение. Есть книги, которые тебе рановато читать. — Еще чего, — нахмурился Джереми, — должен же я когда нибудь узнать, что происходит между мужчиной и женщиной. Я не младенец. Признаюсь тебе, многое в тех пьесах кажется мне странным, если не смешным. Наверное, я не все понимаю. — И я тоже не всегда все понимаю, — ответила София. В этот момент она подумала о себе, о Алексе, об их странных отношениях. Она испытывала к мужу сложные чувства; были среди них не только обида, страх, гнев, но и благодарность, интерес, восхищение. Она скучала без него, ей не хватало его насмешливой улыбки, дразнящих слов, остроумных замечаний. — О о, я смотрю, ты всерьез собрался пойти в атаку! — воскликнула София, посмотрев на шахматную доску, и не раздумывая двинула вперед королевскую пешку. — Вот теперь лучше. Забудь о своих наивных надеждах выиграть у меня, — заметила она и поудобнее устроилась в кресле. Джереми ничуть не испугался угроз сестры и защитился ладьей. — Ты не очень то веселая, — сказал он. — Скучаешь? И я тоже скучаю без Алекса, он такой замечательный! И я так счастлив, что вы поженились! Знаешь, хорошо, что мы уехали с Ямайки. Чего нам там делать? Мы же англичане. Хотя страшновато немного. — Джереми пошел в атаку ферзем. — Как нас встретят его родные? Понравимся ли мы им? — Я молю Бога об этом, мой дорогой, — ответила София. Она, как и Джереми, не испытывала ни малейшего сожаления, покинув экзотический остров, где провела почти пять лет. На ее долю выпало так мало счастливых дней, что она могла буквально пересчитать их по пальцам. — Но с другой стороны, — рассудил Джереми, — почему мы должны им не понравиться? Мы не невежды какие то, умеем вести себя, знаем, как пользоваться приборами во время еды, ну и так далее. О, зачем же ты пошла конем? Это была твоя большая ошибка. А теперь тебе шах и мат, Софи. — Неужто? И правда мат. Какая же я несообразительная. И когда я научусь хорошо играть? Итак, бесконечные семь недель плавания наконец закончились. София каждую ночь молилась за себя и Джереми, просила у Бога помощи; она не знала, какой прием ожидает их в Нортклифф холле, и заочно побаивалась старшего брата Алекса, властного и могущественного Виталия Абдулова, графа Нортклиффа. Теперь, когда корабль подходил к берегу, все беспорядочные мысли, страхи, надежды перепутались в голове Софии, и бедная девушка уже плохо соображала, о чем ей следует молиться и как себя держать. Джереми приветливо махнул рукой третьему помощнику, молодому, веселому и добродушному мистеру Клэнси. — Нечего бояться, — сказал третий помощник Софии в начале плавания, — нас у мамы было девять ртов, и она вырастила нас. А у вас один Джереми, да и тот уже взрослый мальчик. За борт он не вывалится, я уж как нибудь послежу за этим. Софии нравился Клэнси, и не только потому, что он был милым и симпатичным человеком, но и потому, что не проявлял никакого интереса к ней. София чувствовала себя совершенно спокойной в его обществе, как, впрочем, и в обществе других офицеров и матросов. Мужчины держались на почтительном расстоянии и если и испытывали какой то интерес к юной красивой девушке, то вынуждены были держать его при себе: капитан пообещал своей гостье, что у него на корабле она будет в полной безопасности, и свое обещание выполнил, строго наказав своей команде вести себя уважительно по отношению к молодой леди. В Саутгемптоне София сошла на берег в сопровождении Джереми и мистера Мэттисона, который не только проводил брата с сестрой до гостиницы, но и нанял экипаж и двух верховых сопровождающих. (Алекср предусмотрительно позаботился о выполнении своих указаний, и, таким образом, София была лишена возможности поступить по своему. Правда, в данной ситуации она и не собиралась этого делать.) Она протянула руку мистеру Мэттисону и с приятной улыбкой сказала: — Благодарю вас за вашу доброту. И до свидания. После недолгой остановки в гостинице София и Джереми прошли к экипажу, куда ранее был уже погружен багаж, и сели. Джереми, правда, хотел устроиться рядом с кучером на облучке, но София не позволила, мотивируя свой отказ плохой погодой. Погода действительно была ужасная: моросил мелкий дождик, дул ветер и стоял плотный туман. Сквозь его густую пелену София рассматривала порт, портовых рабочих, суетящихся около судов, и большие корабли, стоящие на приколе. Джереми долго не выдержал и, несмотря на протесты сестры, забрался наверх, к кучеру, и ехал там, гордо оглядывая окрестности и не обращая внимания на противный моросящий дождь. После завтрака София присоединилась к брату, не захотев сидеть в экипаже одна. Через четыре часа, замерзшие, промокшие до нитки, путешественники подъезжали к Нортклифф холлу. — Ого, Софи, какой огромный замок! — воскликнул Джереми. — Посмотри! София повернула голову в том направлении, куда показывал Джереми, и охнула от удивления. Норт клифф холл оказался огромным, немыслимых размеров трехэтажным домом, каких София еще ни разу в своей жизни не видела; она даже засомневалась, живут ли в этом необыкновенном доме люди. Расплатившись с сопровождающими, скучавшими всю дорогу и проклинавшими судьбу за скучную работу, она отпустила их. Кучер, сняв шляпу и почесав в редкой шевелюре, сообщил: — Нортклифф холл, мисс. Приехали. То ли это место, что вам нужно? Софии очень хотелось ответить «нет», но она, разумеется, ничего подобного говорить не стала, а кивнула и протянула деньги кучеру, пожелав ему доброго пути и поблагодарив. Кучер высадил своих пассажиров у парадного входа в замок, и теперь они стояли, мокрые, на усыпанной гравием дорожке, а рядом с ними мокли дорожные сумки. София никак не могла решиться войти, и будь на то ее воля и имей она побольше денег, она бы не раздумывая схватила Джереми в охапку и потащила его в Фоуи. Они бы добрались туда пешком, и если бы мальчик устал, она понесла бы его на руках, лишь бы не входить в этот огромный, чужой дом, где ее ждала полная неизвестность. Однако, как и в Саутгемптоне, у Софии не было выбора. Ее привезли в Нортклифф холл, и ей придется познакомиться с его обитателями. — Софи, почему мы стоим? — жалобно спросил Джереми. — Я промок, как паршивая портовая крыса. Давай зайдем внутрь, не стоять же под дождем до вечера. София вздохнула, взяла сумки и начала подниматься по широким ступеням мраморной лестницы. — Джереми, что за выражения? Подумать только: «паршивая портовая крыса»! Это тебя мистер Клэнси научил? Постарайся не употреблять больше подобных слов. — Слушай, Софи, а они впустят нас в дом? А вдруг они нас не примут? — боязливым шепотом спросил Джереми у сестры, подойдя к массивным двухстворчатым дверям. Медные дверные ручки, такие же массивные, как и двери, были сделаны в виде львиных голов. Зубы у львов были тоже медные. — Конечно же, они нас примут, Джереми. Какие глупые вопросы ты задаешь! — ответила Софи, в душе боясь того же, что и брат. У дверей был укреплен дверной молоток, а также шнур колокольчика; за этот шнур София дернула изо всех сил и в страхе замерла от громкого звонка, прозвучавшего, казалось, по всему огромному зданию. Им не пришлось долго ждать; вскоре дверь бесшумно отворилась, и на пороге показался лакей в сине зеленой ливрее, невысокий, худой и молчаливый. Он уставился на гостей, не говоря ни слова, долго изучал их лица и только потом спросил: — Вас проводить в комнату для слуг? — Нет, — ответила Софи, с трудом выдавив из себя улыбку. Она понимала, что, промокшие и усталые, они с Джереми выглядели далеко не лучшим образом. — Я видел, как вы приехали, — сказал лакей, — вы сидели рядом с кучером, а не в экипаже. Вы ищете место? Если да, то мне необходимо поговорить с миссис Пичем. Что касается мальчика, то я затрудняюсь… — Вы не поняли, — перебила лакея София, — нам нужен граф. Проводите нас к нему, и побыстрее, если вам не трудно. Лакей задумчиво смотрел на посетителей, не спеша выполнить просьбу Софии. Он не знал, что ему делать и что за люди явились так неожиданно в замок и требуют свидания с графом. По виду они больше походили на нищих, чем на благородных господ, хотя женщина и говорила, как образованная дама. Что им, интересно, нужно здесь? Скорее всего пришли просить милостыню. Склонившись к этому мнению, лакей собрался выпроводить нежданных посетителей, но в это время за его спиной раздался громкий властный голос: — Кто там, Джеймисон? — А а, мистер Холлис! Тут явились какие то двое, ехали на облучке экипажа, рядом с кучером. Женщина хочет видеть графа… Вот я и думаю… Мистер Холлис быстрым, внимательным взглядом окинул Софию и посторонился, чтобы она могла войти. — Прошу вас, мэм, входите, и мальчик тоже. Скверная погода, не правда ли? Я вижу, вы сильно промокли и замерзли. Джеймисон, забери багаж. — Это кто? — шепотом спросил Джереми у сестры. — Это граф? — Не знаю, — прошептала София. — Как чудно все! Они вошли в просторный холл, освещенный множеством свечей, укрепленных на большом канделябре, стоявшем посередине. Пол был выложен черно белыми мраморными плитами, на стенах висели картины, а около камина, по бокам от него, красовались богатые коллекции старинного оружия. София вспомнила холл в Фоуи, в котором также имелись и канделябр, и картины, но не такие роскошные, как здесь. Алекс не предупредил ее о том богатстве, которое ждало ее в Нортклифф холле, и София немного растерялась от раскинувшегося перед ней великолепия. В холле толпилось неимоверное количество женской прислуги и лакеев, с любопытством смотревших на странных гостей и громко перешептывавшихся за их спинами. Мистер Холлис провел Софию с братом через холл по широкому коридору в небольшую комнатку, где горел камин и было тепло и уютно, и сказал: — Я сообщу о вашем визите графу. Простите, как ваше имя, мэм? София, собрав все свое мужество и понимая, как дико должны прозвучать ее слова, произнесла твердо: — Сообщите графу, что к нему приехали его невестка со своим братом. В темных глазах мистера Холлиса появился блеск, но больше он никак не выказал своего удивления, если таковое и имелось. — Понятно. Прошу вас, располагайтесь здесь, снимите ваши мокрые плащи и погрейтесь у камина. Я сейчас же доложу графу, и он, я уверен, примет вас без промедления. Мистер Холлис оставил гостей одних, и София, немного осмелев после его ухода, с любопытством осмотрелась. Комната, в которой они находились, была со вкусом обставлена мебелью, обитой неяркой бледно зеленой тканью; по виду комната походила на будуар и, видимо, таковым ранее и являлась; недалеко от камина стоял туалетный столик, у вертящегося кресла на полу лежали стопки книг, бархатные портьеры на окнах были плотно задернуты. Несмотря на зашторенные окна и затопленный камин, в комнате было довольно холодно. София уже успела позабыть английский холод и переносила его с трудом, так же как и Джереми. Закончив осмотр комнаты и заметив наконец мерзнувшего в мокром плаще брата, София, отругав себя за невнимательность, быстро раздела Джереми и усадила мальчика у камина, потом разделась сама и тоже присела погреться у огня. — Ты хорошо держалась, Софи, — похвалил Джереми, — я бы так не смог. Я так боялся, что слова не сумел бы вымолвить. — Не могли же они просто взять и выставить нас. Хотя… София пожала плечами и не стала строить предположения насчет возможных вариантов встречи: эта тема была ей не очень приятна. Неожиданно отворилась дверь, и в комнату стремительно вошла, почти вбежала, высокая девушка с густыми вьющимися волосами золотисто каштанового цвета и ярко голубыми глазами. Точно такие же глаза были и у Алекса. — О о! Это вы? Я видела, как вы слезали с облучка. Какие же вы мокрые и, наверное, несчастные! И какой противный дождь, он так мне надоел! Ой, извините, я не представилась: меня зовут Кэтрин, я сестра графа. А вы кто? София улыбнулась этой симпатичной девушке, которая оказалась совершенно такой, какой ее описывал Алекс: славной и необыкновенно дружелюбной, и сделала шаг ей навстречу: — Я София Стзнтон Гревиль, вернее, меня так звали раньше. А теперь у меня другое имя — София Абдулова, я жена Алекса. А это мой брат Джереми. Кэт эта новость так потрясла, что она не нашлась, что ответить, и молча стояла, разглядывая странную незнакомку в мокром платье, более коротком, чем полагалось, дрожавшую от холода и выглядевшую почти девочкой, и ее брата. — О Боже, так это правда? — спросила наконец Кэтрин. — Верится с трудом, ну и ну! Алекс женился! Подумать только! Я в себя не могу прийти от удивления. Я никогда и не думала, что Алекс женится, около него увивалось столько красивых женщин… — Помолчи, Кэтрин, — прозвучал громкий голос. «О Господи, это граф!» — подумала София и боязливо взглянула на вошедшего в комнату человека. Перед ней действительно стоял граф собственной персоной, высокий, стройный и сильный человек с черными как смоль волосами, такими же черными глазами и смуглой кожей. Он ничем не походил ни на Алекса, ни на Кэтрин. Он выглядел строгим, серьезным и даже жестким, и София с опаской ожидала от него выговора или чего нибудь в этом роде. Виталий Абдулов внимательно оглядел свою невестку с ног до головы, запоминая мельчайшие детали: выражение лица, испуганный взгляд и гордо вздернутый подбородок, рост, фигуру, одежду и многое другое. Потом он совершенно неожиданно улыбнулся, и улыбка сразу изменила его лицо, оно перестало быть строгим и жестким. Джереми даже позволил себе вздох облегчения. — Прошу простить мою сестру и ее любопытство, — дружелюбно произнес граф. — Вместо того чтобы помочь, она накинулась на вас с вопросами. Могу себе представить. Нехорошо, Кэтрин. Я — брат Алекса, Виталий Абдулов, граф Нортклифф, прошу любить и жаловать. И милости просим к нам, в Нортклифф холл. — Меня зовут София, а это мой брат Джереми. Алекс остался на Ямайке, чтобы закончить кое какие дела. Он собирался вернуться в Англию так скоро, как только позволят обстоятельства. Все оказалось довольно сложно и запутанно, — ответила София и замолчала, не в силах больше вымолвить ни слова. Вместо дальнейших объяснений она открыла ридикюль и, вынув из него письмо Алекса, подала его графу.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Воскресенье, 30.08.2009, 00:45 | Сообщение # 69 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Виталий Абдулов улыбнулся, принимая письмо, и предложил своим гостям садиться, а Кэтрин послал за экономкой, добавив при этом: — И помоги, если понадобится, миссис Пичем. Попроси, чтобы подали чай и пирожные, и поторопись, пожалуйста, наши гости устали с дороги. — Хорошо, Виталя, — ответила графу довольная Кэтрин и обратилась к гостям: — А вот еще про вас узнает Ленка, это моя невестка, и… — Брысь отсюда, болтушка! — прикрикнул на Кэтрин граф, и девушка поспешно удалилась, при этом умудрившись дружески подмигнуть Софии. — Вы должны извинить Кэтрин, — попросил граф, — она такая неугомонная! И никто никогда не занимается ее воспитанием! — Кэтрин очень симпатичная, пусть говорит, что ей вздумается, я не возражаю, — сказала София. — И я тоже не возражаю, — добавил от себя Джереми. — Признаюсь, что и я не хочу быть с ней слишком строгим. Прошу меня простить, я займусь чтением письма. Распечатав конверт, граф принялся читать послание Алекса. София не имела никакого понятия о том, что написал брату ее муж, и весь путь от Ямайки до Англии изнывала от желания узнать содержание письма. Однажды она даже чуть не решилась нагреть сургучную печать над пламенем свечи и распечатать письмо, но вовремя одумалась и теперь была рада этому, потому что граф, конечно, заметил бы, что конверт уже вскрывали, и мог принять ее за мошенницу. София даже на миг представила, как рассерженный граф указывает ей на дверь, и от этой картины у нее все похолодело внутри. Отбросив подобные глупые мысли, София стала следить за выражением лица Виталия Абдулова, читавшего очень медленно и вдумчиво. Когда он, прочитав до конца длинное послание брата, посмотрел на его жену, взгляд его смягчился, а в черных глазах появился веселый огонек. София обрадовалась, заметив, что письмо произвело на хозяина замка благоприятное впечатление, и впервые за все время немного расслабилась. — Алекс пишет о том, что на Ямайке кое кто едва не довел до успешного конца одно грязное дело, — сказал граф. — Да, я знаю, — тихо заметила София, надеясь в душе, что муж никак не упомянул ее в связи с этим «грязным делом». — Мой брат также просит меня, чтобы я называл вас Софи, а не София; по его мнению, имя София более подходит какой нибудь гордой русской царице, в чьих жилах течет холодная кровь, но никак не вам. Он пишет, что вы очень эмоциональны и необыкновенно обаятельны. — Неужели Алекс прямо так и написал: «эмоциональная и обаятельная»? — искренне удивилась София. — Мой брат очень наблюдательный человек и всегда видит суть вопроса, не отвлекаясь на всякие мелочи. А о тебе, Джереми, Алекс пишет, что ты самый замечательный шурин из всех, и просит меня, чтобы незамедлительно после твоего приезда сюда я отправил тебя покататься верхом. — Правда, сэр? — спросил Джереми. — А почему Алекс называет меня самым замечательным шурином из всех, разве у него есть другие шурины? — Нет, конечно, мой мальчик, ты единственный, мой брат просто шутит. А если серьезно, он просит меня позаботиться о вас двоих до его приезда. Брат и сестра в изумлении уставились на графа, и он понял, что его новые родственники не ожидали от него дружеского отношения, да и вообще чувствовали себя не в своей тарелке. Ситуация, конечно, была неординарной. Когда Холлис доложил ему о том, что жена Алекса Абдулова ожидает свидания с ним, а вместе с ней находится мальчик лет десяти, граф не поверил своим ушам и решил, что в Нортклифф холл заявилась какая нибудь очередная любовница брата. — Как вы сказали? — спросил Виталий Абдулов у Холлиса, — молодая женщина и с ней мальчик? Десяти лет? Странно! Алекс не мог завести себе ребенка десять лет назад! Он был тогда еще слишком молод. Граф посмеялся над докладом Холлиса, но лакей не разделял веселости хозяина и с серьезным видом попросил его: — He будьте строги к ней, милорд. Эта женщина именно та, за кого она себя выдает, я уверен в этом. Увидев Софию и ее брата, Виталий не мог не согласиться с тем, что выглядели они не самым лучшим образом. Однако от его наблюдательного взгляда не ускользнуло ни решительное выражение лица невестки, ни упрямая линия подбородка, говорящая о сильном характере и воле, ни интересная внешность Софии. Разумеется, назвать ее потрясающей красавицей было нельзя, но в ее чертах прослеживалась некая гармония, законченность, придававшая лицу девушки какую то особую прелесть. Так или иначе, граф долго не мог свыкнуться с новостью: Алекс женился. Хотя вот она, жена брата, стоит перед ним и ожидает с его стороны определенных слов и действий. Удивительно, как Холлис сразу поверил в то, что эта незнакомка на самом деле жена Алекса Абдулова. Граф на секунду отвлекся от своих мыслей и собирался произнести какую нибудь вежливую фразу, чтобы прервать затянувшееся молчание, но в этот момент открылась дверь и в комнату вошла миссис Пичем, долгие годы служившая у Абдуловых экономкой. — О о, супруга мистера Алекса! Вы только представьте себе! — радостно затараторила миссис Пичем. — Вы, наверное, совсем измучились в этой мокрой одежде! Но какая же вы милая и славная, и посмотрите на эти роскошные волосы! О Господи, я совсем забыла, я — миссис Пичем, и я немедленно позабочусь обо всем, вы вскоре будете чувствовать себя совсем как дома. — Ну что вы, зачем же хлопотать! Я уже успела обсохнуть, — сказала София. — А, вот и Холлис! — воскликнул граф. — Входите, вы еще не знакомы с моей невесткой? — Пока нет, милорд, — ответил Холлис и обратился к Софии: — Дворецкий Холлис, мэм. Если вам что нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, и я выполню все. Подали чай с пирожными, и гости вместе с хозяевами расселись за столом; миссис Пичем и Холлис ушли. Джереми сидел рядом с Кэтрин, с аппетитом уплетавшей пирожные одно за другим и показывавшей ему, какие были самые вкусные. Она то и дело весело пихала Джереми в бок, смеялась и болтала без умолку. София, чувствуя себя не очень то уютно под пристальным взглядом графа, положила себе на тарелку кусок лимонного кекса, попробовала и едва проглотила крохотный кусочек, хотя кекс оказался необыкновенно сдобным и вкусным. В комнате было тепло; Джереми с удовольствием слушал болтовню Кэт, граф ничего не говорил, а лишь внимательно наблюдал, и выражение лица у него было радушное. Итак, самое страшное осталось позади. Ее и Джереми впустили в дом и даже дали им чаю. И Алекс просил брата называть ее Софи и покатать Джереми на лошади. Не может быть, чтобы все было так хорошо! София отказывалась верить своим ушам и глазам, и, когда граф, ласково улыбнувшись, предложил ей налить еще чашку чаю, она не выдержала и разрыдалась. — Кэтрин, — обратился Виталий к своей сестре, — хватит пить чай, забирай ка Джереми с собой и отправляйтесь вместе на конюшню, покажешь своему новому родственнику наших лошадок. Если дождь еще не кончился, расскажешь ему о лошадях, а посмотрите их потом. Кэт вскочила из за стола, схватила Джереми за руку и потащила его за собой из комнаты, громко шепча ему на ухо: — Не волнуйся, Виталий успокоит твою сестру. Ей, бедняжке, видимо, тяжело пришлось. Но это все пройдет. Виталик у нас замечательный, так что ты за Софи не беспокойся. Граф подождал, пока Кэтрин и Джереми не исчезли за дверью, и затем сказал: — Вы правильно сделали, Софи. Я на вашем месте поступил бы скорее всего точно так же. Еще бы: приехать в чужой дом, полный абсолютно незнакомых людей, да еще не знать, чего от этих людей следует ждать. Я вас прекрасно понимаю. А теперь вытрите ка слезы, все страхи остались позади; вы здесь, в Норт клифф холле, и ничего страшного вам и вашему брату не грозит. И граф протянул ей свой носовой платок. София вытерла глаза тыльной стороной ладони, высморкалась в платок и подняла взгляд на Виталия Абдулова. Граф сидел в кресле в свободной позе, вытянув ноги и скрестив руки на груди, совершенно как Алекс. — Алекс обычно принимает эту позу, чтобы казаться более грозным, — заметила София, немного успокоившись, — но вы не выглядите грозным. — Как странно! — улыбнулся граф. — Алекс хочет казаться грозным! Это, наверное, для того, чтобы напугать вас? Как правило, мой брат добивается всего, используя свое обаяние, а не силу. — Вот вот, — согласилась София, — он и мне то же самое говорил. — Да что вы? Алекс, бедняга, вынужден был говорить вам о своем обаянии? Невероятно! Хотите познакомиться с моей женой? А потом пойдете отдохнуть в свою спальню, миссис Пичем наверняка уже проветрила ее и комнату Джереми. Позже, если у вас появится такое желание, вы расскажете мне о жизни на Ямайке. Алекс написал немного, в основном самое главное, а мне бы хотелось знать подробности. София кивнула, выразив согласие идти знакомиться с женой графа, и, разгладив платье, взглянула на себя в зеркало. И ужаснулась: на нее смотрела испуганная, растрепанная девушка, и София, недовольная своим видом, попыталась хоть как то пригладить волосы. — Оставьте это, — добродушно заметил граф, — и не смотритесь в это зеркало: оно всегда лжет. Не верьте тому, что оно показывает. Моя жена давно терпеть не может это зеркало, и даже ее сестра, такая потрясающая красавица, что, глядя на нее, можно упасть в обморок, и та недолюбливает этот противный кусок стекла. Мне очень жаль, Софи, но моя жена не может сама спуститься к нам, поэтому мы поднимемся к ней в спальню. И учтите, что вам повезло больше, чем ей: у нее, бедняжки, такой красный нос сейчас, что вы даже не можете себе этого представить. Граф не обманул Софию: его жена лежала в кровати, обложенная со всех сторон подушками, все время чихала и сморкалась, и нос у нее действительно был очень красный. Каштановые с рыжим оттенком волосы красиво обрамляли ее бледное лицо. Софию представили графине, и та, с любопытством оглядев девушку, заметила: — Хорошо, хоть на вас имеется одежда. — О чем это ты, моя дорогая? — спросил Виталий. — Что то я тебя не пойму. — О, я просто хотела сказать, что Софи стоит совершенно неподвижно, как мраморные статуи в нашем саду. — Понятие. И эти статуи, Софи, к сожалению, не носят ни фиговых листков, ни рубашек, ни брюк, ни платьев. Это верно. Должен признаться, что вот уже два дня, как моя жена болеет, и, думаю, болезнь слегка повредила ей ум. Моя дорогая супруга только и мечтает о том, как бы ей поскорее встать и начать нами всеми командовать. — Ах, Софи, не обращайте на графа внимания, он любит дразнить меня. О Господи, я вижу, у вас красные глаза. Вы плакали? Что случилось? Виталик, что ты сделал с бедной девочкой? Неужели ты был груб. с ней? — Груб? Да нет, не очень. Правда, сначала я отругал ее за то, что она осмелилась приехать сюда, но потом смягчился и разрешил провести пару ночей в нашем доме. Но не больше. Когда бедняжка расплакалась, я был настолько добр, что предложил ей свой носовой платок. А ты говоришь груб. — О Виталь! Я смотрю, женитьба Алекса всех свела с ума! — Ничего подобного, дорогая. Позже я приведу к тебе Джереми, чтобы ты могла с ним познакомиться. Осторожно, Софи, держитесь подальше от моей жены, я не хочу, чтобы Алекс, вернувшись домой, застал вас больной, в постели и с красным носом. Граф дружески похлопал Софию по плечу, погрозил супруге пальцем и сказал: — Если моя жена начнет надоедать вам, скажите ей просто, пусть занимается собственными делами, а не сует нос в чужие. Хотя она у меня тихоня и вряд ли будет приставать к вам. Кроме того, Ленка умеет хранить секреты, а это качество очень ценное. И она не лишена чувства юмора. Пожав на прощание Софии руку, граф вышел из комнаты, оставив женщин одних. — Он такой замечательный, вы не находите? — обратилась графиня к Софии. — Да. И Кэтрин обожает его. — Ничего удивительного. Мой муж умеет быть замечательным в любой ситуации, не знаю уж, как это ему удается. Даже тогда, когда он доводит меня до бешенства своими шутками, я все равно восхищаюсь им. Это сильнее меня. Наверное, мои восторги кажутся вам немного странными, но ничего, лет через двадцать это пройдет. — Алекс довел меня до бешенства в самый первый день нашего знакомства. — О, как интересно! — воскликнула графиня и, достав большой носовой платок, высморкалась, потом чихнула и в изнеможении откинулась на подушки. — Мне так жаль, Софи, что я не могу сама о вас позаботиться из за этой противной простуды. Виталик, разумеется, всем распорядится, он уже, я думаю, успел нагрузить работой и горничных, и лакеев. Как зовут вашего брата? Джереми? Хорошее имя, впрочем, и Софи мне нравится не меньше. Садитесь сюда и расскажите мне о Алексе. — Я никак не могу назвать его замечательным, — сказала София. — Что ж, я понимаю, — графиня с любопытством взглянула на свою новую родственницу. — Но рассказывайте же дальше! София чувствовала себя одновременно несчастной и неблагодарной по отношению к мужу, потому что не испытывала к нему ничего похожего на восторженную любовь. — Мне так стыдно, — теребя подол платья и склонив голову, призналась София графине. — Алекс ваш деверь, и вы, конечно, любите его. Понимаете, он женился на мне не потому, что был влюблен, а из чувства долга, он спас меня от виселицы. Он пожалел меня. И я думаю, что он наконец то поверил в то, что я девственница, во всяком случае, была таковой до того, как он напоил меня каким то дурманящим напитком, и раздел, и… ну, вы понимаете. Я плохо помню, что тогда произошло, потому что находилась в забытьи, в полусне. Графиня слушала эту сбивчивую речь, не произнося ни слова, она так заинтересовалась, что моментально забыла про свою болезнь, перестала чихать и сморкаться и даже села в постели, лишь бы ничего не пропустить из того, что говорила София. Когда невестка внезапно замолчала, Ленка ободряюще улыбнулась ей и кивнула, и София торопливо продолжила: — Не подумайте, что Алекс вел себя грубо по отношению ко мне, как раз наоборот, он не раз спасал меня, и я спасала его, но… Понимаете, я боюсь его, и я не хотела выходить за него замуж, ни за него, ни за другого мужчину, но Алекс уверял меня, что в замужестве нет ничего страшного, тем более что между нами уже было… были близкие отношения. И он все время просит меня довериться ему, но как я могу после всего, что он со мной сделал тогда, той ночью, в домике у моря… София замолчала. Ленка снова, как и в прошлый раз, сказала: — Я понимаю. Однако дальнейших признаний не последовало, и она, довольная тем, что услышала, радушно произнесла: — Чувствуйте себя здесь как у себя дома, Софи. Теперь это ваш дом. Я искренне надеюсь, что в Нортклифф холле вы будете счастливы. Единственный человек, который может причинить вам какие либо огорчения, это ваша свекровь. И моя, кстати, тоже. Но знаете, когда вокруг существуют лишь любовь и доброта, становится как то скучно. А свекровь вносит в наше тихое семейное счастье некоторое разнообразие. Она заставляет меня всегда держать ушки на макушке. Я знаю, что она не испытывает ко мне теплых чувств, но… Бог с ней, как говорится. Старуха хотела женить Виталика на моей сестре, Мелисанде, однако у нее ничего не вышло, несмотря на все старания… Это долгая история, и когда нибудь я расскажу ее вам, Софи. Вы будете развлекать меня рассказами из жизни на Ямайке, а я — рассказами из своей жизни. Дня два я, видимо, проваляюсь в постели и поэтому не смогу взять вас под свое покровительство. Будьте готовы к встрече с леди Лидией. Конечно, может случиться невероятное, и она вдруг проникнется к вам симпатией, но я в этом сильно сомневаюсь. О, вот и Виталий! Да, кстати, Софи, я попрошу свою горничную переделать для вас пару своих платьев, пока не приехала портниха… — О, нет! Ни в коем случае… — Не ведите себя как ребенок, Софи, — прервала протесты Софии графиня, причем тоном, не терпящим возражений. — Еще не хватало, чтобы леди Лидия увидела вас в том платье, что на вас сейчас надето! Если подобное случится, она навсегда запомнит это и будет считать вас худшей из женщин. — Она права, Софи, — поддержал жену Виталий Абдулов. — Вы сейчас отправитесь к себе в спальню, а через час вернетесь сюда и оденетесь должным образом, а я постараюсь занять матушку до обеда. София удивленно посмотрела на своего деверя, но ничего не сказала, а Виталик тем временем наклонился к жене, поцеловал ее в губы и прошептал: — Отдыхай, дорогая. Потом он выпрямился, ласково потрепал графиню по щеке и повернулся к Софии: — Оставим ка мы Ленку одну на часок, пусть насладится своей болезнью, а то мы ей мешаем. Правда, скоро нам придется вернуться за нарядами, но что ж поделаешь?
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Среда, 09.09.2009, 00:55 | Сообщение # 70 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
— Что происходит, Элена? Я через десятые руки узнаю о том, что Алекс женился! И от кого? От Джеркинса, которому сказала об этом Дора, а Доре сообщила новость миссис Пичем, сама узнавшая обо всем от Холлиса. Как прикажете это понимать? Я не верю, что Алекс мог жениться, это наверняка одна из этих искательниц приключений, а заодно и денег. Я слышала, она еще и ребенка с собой привезла. Какая неслыханная наглость! Итак, Александра, мы должны с тобой вдвоем выставить за дверь эту нахалку. Ты сейчас не очень хорошо себя чувствуешь, поэтому и не смогла дать ей должный отпор, но ничего, я сама займусь этим! О Боже мой, кто это? Эта женщина находится в твоей спальне? Я не верю своим глазам! А что на ней надето, на этой нищенке, Господи! Да она ужасна! Я так и знала, что она не кто иная, как обманщица, интриганка, вымогательница. Вон отсюда, попрошайка, вон! София в изумлении смотрела на пожилую женщину, размахивавшую руками и осыпавшую ее оскорблениями… Она стояла, словно парализованная, не в силах собраться с мыслями, так поразили ее слова леди Лидии. — О Господи, — вздохнула Ленка и внезапно почувствовала себя совершенно разбитой. — Это ужасно. София, растерянная, стояла в центре комнаты; на ней было надето одно из платьев Лены, едва доходившее до лодыжек и слишком свободное в груди, так как София не обладала такой пышной грудью, как графиня. — Дорогая Лидия, — начала супруга графа, собравшись с духом, — я хочу представить вам Софию Абдулову, вашу невестку. Софи, познакомься, это мать Алекса леди Лидия Абдулова. Леди Лидия грозно посмотрела на Софию и, уперев руки в бока, возмущенно сказала: — Что это за безобразие! Вы посмотрите на себя в зеркало, милочка. Что на вас надето? Вы что, стащили у кого то это платье? Оно вам не подходит. И как это вам удалось ввести в заблуждение Элену? Она обычно проницательна, а тут… — Это я дала Софи свое платье, мэм, — вступилась графиня. — Мы собирались подогнать его по фигуре… Леди Лидия, ничуть не обескураженная своей ошибкой и нисколько не сожалея о тех оскорблениях, которыми она осыпала свою вторую невестку, продолжала стоять с вызывающим видом. — Куда же вы смотрели, Элена? — спросила она. — Ей этот цвет абсолютно не идет, она выглядит в этом платье болезненной рохлей. А вы, милочка, значит, утверждаете, что мой сын женился на вас? Такого не может быть. Алекс всегда отшучивался, когда кто нибудь заговаривал с ним о женитьбе. Он не собирался заводить семью, я знаю это совершенно точно, он был вполне счастлив со всеми своими женщинами, вполне доволен. Зачем ему было жениться? Вы лжете, вы, несомненно, явились сюда… — О, извини меня, дорогая, — раздался голос графа, — я потерял Софи, но пришел исправить ошибку. Добрый день, матушка. София едва удержалась от смеха, увидев взволнованное лицо графа, вбежавшего в спальню жены, чтобы защитить свою невестку от нападок матери. — А а, матушка, — продолжал граф, — я вижу, вы уже успели познакомиться с Софи. Ее младший брат тоже находится в Нортклифф холле, он скорее всего вместе с Кэтрин. Виталий Абдулов строго посмотрел на леди Лидию, важно прошествовал через всю комнату к кушетке и уселся; когда он проходил мимо Софи, то весело подмигнул ей. София впервые увидела, каким грозным и непреклонным может быть Виталий Абдулов, и дала себе слово никогда не вставать на пути у этого человека, ибо в одну секунду поняла, что несладко придется тому храбрецу, который осмелится скрестить с ним шпагу. — Но что вы от меня хотите, сын мой, — недовольно спросила леди Лидия, — вы хотите, чтобы я поверила в этот розыгрыш? Перестаньте, Виталий. Разве вы не видите, что за женщина явилась к нам в дом? Вы посмотрите на нее внимательнее. Согласитесь, что Алекс на такую женщину и внимания не обратил бы, а вы хотите заставить меня поверить в то, что он взял ее себе в жены. — Именно так, матушка. Наш Алекс взял эту женщину себе в жены. Кроме того, он написал мне письмо, в котором убедительно просил оказать его супруге и ее брату все возможное внимание. Я буду чрезвычайно признателен вам, матушка, если вы улыбнетесь своей новой невестке и поприветствуете ее. Граф произнес свою просьбу таким тоном, что, будь София на месте леди Лидии, она постаралась бы выполнить эту просьбу как можно быстрее, однако старая графиня выждала долгую паузу и затем сказала с каменным лицом: — Не думала я, что мне придется терпеть такое от моего первого сына, графа Нортклиффа. К сожалению, если он принял вас, то и я вынуждена сейчас сделать то же самое. Однако посмотрим, как будут разворачиваться события, когда вернется мой второй сын Алекс. С этими словами леди Лидия, ни на кого не глядя, вышла из комнаты. — Надеюсь, моя матушка не очень огорчила тебя, дорогая? — спросил граф у жены. — Нет, не очень, — ответила Ленка, — но ты мог бы прийти и пораньше. — Мне очень жаль, но матушка иногда проявляет удивительную прыть, я не успел перехватить ее. А что касается платья, Софи, оно действительно придает вашему личику несколько болезненный вид. Вам следует избегать желтого и всех его оттенков. Лене этот цвет необыкновенно идет, а вам, Софи, я советовал бы выбирать бледные, пастельные тона. Скажи мне, Лена, у тебя не найдется чего нибудь бледно розового? У графини нашлось не одно, а три платья розового цвета, и она, выбрав наиболее подходящее для Софии, отдала его горничной на переделку. Через пятнадцать минут София уже находилась в просторной спальне, большую часть которой занимал массивный платяной шкаф вишневого дерева. София подошла к шкафу и открыла его. Внутри оказались мужские костюмы, рубашки и другая одежда — одежда, принадлежавшая Алексу. Значит, ее проводили в спальню мужа, догадалась София. Она будет жить здесь и ожидать его возвращения. Как странно. И непривычно. У нее есть муж. София прошла к большому окну, выходящему на подъездную аллею, выглянула на улицу и увидела Джереми и Кэтрин, которые только что вышли из конюшни. Джереми выглядел довольным, он о чем то оживленно беседовал с Кэт, яростно жестикулируя, и напоминал Софии отца, который точно так же размахивал руками, когда был увлечен разговором. София еще долго смотрела в окно, наслаждаясь красивым видом: яркой зеленью деревьев, освещаемых полуденным солнцем, нарядными кустарниками, усыпанными цветами; вся эта английская флора сильно отличалась от пышной тропической растительности Ямайки, к которой София успела привыкнуть. Вдоволь насмотревшись на местные красоты, София начала бродить по комнате, открывать и закрывать ящики комодов, испытывая при этом странное чувство от того, что ее белье лежало рядом с бельем Алекса. Это было так волнующе, что пугало ее. Закончив осмотр содержимого комодов и шкафа, София легла на кровать и бессмысленным взором уставилась в потолок. Как то раз, в ветреный, холодный и промозглый от влажного воздуха день София отправилась на верховую прогулку к морским утесам. Однажды Кэтрин показала ей тихое, уединенное место, где до женитьбы любил бывать граф, и София полюбила этот уголок, где никто никогда ее не беспокоил, где она могла забраться на скалы и смотреть в темные морские глубины или просто отдыхать, любоваться окружающей ее дикой природой, слушать крики чаек и шум прибоя, бродить по пляжу, усеянному обломками стволов и веток деревьев и выброшенными на берег пучками водорослей. София просиживала у моря часами, и зачастую ей совсем не хотелось возвращаться в Нортклифф холл, где ее ждали язвительные замечания леди Лидии, которую она старалась по возможности избегать, и любопытные, назойливые взгляды прислуги. Как и обычно, никто не встретился Софии на ее пути, никто не гулял среди утесов и прибрежных скал. Доехав до моря, она спешилась, привязала лошадь к стволу дерева и забралась на утес, чтобы полюбоваться оттуда морским пейзажем. Дул довольно сильный свежий ветер, развевая ее длинные волосы, играя с ними, сплетая и расплетая каштановые пряди. София поежилась и обхватила себя руками, стараясь таким образом согреться. Она никак не могла привыкнуть к холодному английскому климату и постоянно мерзла. Она не заметила, сколько времени простояла, поглощенная созерцанием суровой, дикой природы. Наконец, вдоволь насмотревшись на окружающие красоты, София подобрала юбку своей амазонки, выбрав подходящий камень, присела отдохнуть. Вдруг громко заржала лошадь, и София посмотрела в ту сторону. Какой то всадник скакал по направлению к утесам. Это был не граф, София его сразу бы узнала, и не Кэтрин, которая частенько приходила, чтобы молча посидеть рядом с ней, а потом так же молча удалиться. Когда всадник подъехал ближе, София узнала его: им оказался джентльмен, живший неподалеку; она совсем недавно с ним познакомилась, и звали его, если она правильно запомнила, сэр Роберт Пикеринг. Сэру Роберту было далеко за тридцать, он был женат и воспитывал пятерых дочерей. Чем то он напоминал Софии лорда Дэвида Локриджа. Софии этот человек с самого начала не понравился; когда Ленка знакомила их, он окинул Софию наглым, плотоядным взглядом, словно она была его собственностью. Вскоре сэр Роберт Пикеринг уже стоял напротив Софии и улыбался. — Мне сказали, что я смогу найти вас здесь, — бодрым голосом сообщил он. — Я надеюсь, вы помните меня? Наверняка помните! Все женщины хорошо помнят тех мужчин, которые смотрят на них так, как я. Скоро должен вернуться ваш муж, дорогуша, и я удивляюсь, почему он еще не приехал. Александр Абдулов пользуется у нас славой сердцееда, у него здесь куча поклонниц, которые мечтают о том, чтобы он хотя бы разок посмотрел на них, я уж не говорю о его многочисленных любовницах. Вам придется трудновато. София искоса взглянула на своего собеседника и нарочито громко зевнула. Она отлично знала тот тип мужчин, к которому принадлежал сэр Роберт, и хотела поскорее отделаться от его назойливого внимания, а поэтому сказала строго и холодно: — Вы находитесь на земле Абдуловых, и не вам здесь распоряжаться. Я не желаю выслушивать ваши разглагольствования и советую убраться отсюда вон. И имени вашего я не помню и знать вас не хочу. — Мне нетрудно напомнить вам мое имя; меня зовут сэр Роберт Пикеринг, — не обращая внимания на слова Софии, хотя они его и разозлили, сказал сэр Роберт, — и я не уйду отсюда до тех пор, пока не захочу уйти. Мне нужно поговорить с вами, для этого я сюда и приехал. У меня к вам предложение. В округе сейчас только и болтают, как вы заявились к Виталию Абдулову в компании с хромоногим мальчишкой, которого вы называете своим братом, и задурили бедному графу голову. Он, бедняга, настолько занят своей женой, что у него не хватает времени разбираться во всех кознях и интригах, в том числе и в вашей авантюре. Люди судачат также о том, что старая леди даже не заходит в те комнаты, где находитесь вы. Скоро вернется Алекс, и мы увидим, как он выставит вас вон, и дружно посмеемся над вами. Вам придется сознаться в своем обмане. Мне искренне жаль вас, дорогуша, вы так молоды и хороши собой. Я могу предложить вам свою помощь и предлагаю вам, пока еще не приехал Алекс и не обрушил на вас свой справедливый гнев, переехать вместе с вашим братом ко мне. Я поселю вас в небольшом коттедже в нескольких милях от Нортклифф холла. — Вы высказались вполне ясно, — заметила София. — Она так ненавидела этого нахала, осмелившегося предложить ей стать его любовницей, что была готова броситься на него с кулаками. Сэр Роберт снискал себе в округе дурную славу, волочась за каждой юбкой, и все соседи жалели его несчастную жену и терпели его общество исключительно из чувства уважения к памяти его покойного отца, которого все любили. — Что же вы молчите, дорогуша? Я должен принять ваше молчание за согласие? София едва сдерживала свой гнев и негодование. Она видела этого человека насквозь, все его амбиции, гордое самолюбование, уверенность в том, что он не встретит отказа. Она решила не давать волю своему гневу и даже заставила себя улыбнуться. — Ответьте мне на один вопрос, сэр Роберт. Почему вы так твердо верите в то, что Алекс Абдулов — не мой муж? Неужели я похожа на тех женщин, с кем он имел дело? Или я похожа на легкомысленную особу, которой запросто можно предложить содержание в обмен на ее интимные услуги? — Нет, дорогуша нисколько не похожи. Как раз это мне и нравится. Что касается любовниц Алекса, они все разные; есть среди них потрясающие красавицы, а есть и просто хорошенькие, но у всех у них превосходные фигуры. Абсолютно у всех. Я уже говорил вам, что многие женщины добиваются благосклонности Алекса, а он почти никому не отказывает. И он никогда не ограничит себя одной единственной любовницей, когда вокруг столько прелестных куколок изнывает от желания забраться к нему в постель. Так кто же вы, если не его очередная пассия? Если не хотите, чтобы вас бросили, как остальных, послушайтесь моего совета и идите жить ко мне. Кстати, леди Лидия страстно желает избавиться от вашего общества. И я с удовольствием исполню это желание. Ну что, дорогуша? Соглашайтесь, а то я еще передумаю. София медленно встала, расправила платье, натянула на руки перчатки и надела шляпу, заправив под нее распущенные волосы. Забавно получается! На Ямайке она пользовалась славой распутницы, а в Нортклиффе своими похождениями прославился ее муж! И никто не хочет признавать ее женой Александра Абдулова только потому, что он имеет репутацию человека, не способного любить лишь одну женщину. — Держу пари, сэр Роберт, — сказала София, — что вы из тех, кто пристает к горничным, зажимает бедных девушек где нибудь в темном углу и тискает. Не правда ли? Сэр Роберт был настолько обескуражен подобной проницательностью, что ответил не сразу: — Я другого от вас и не ожидал, дорогуша. Я знал, что за приличным фасадом прячется бесстыжая девка. В вас есть изюминка, вы нравитесь мужчинам и сознаете это, вы притягиваете их к себе, вызываете в них желание поскорее задрать вам юбки. Вы ведь такая? Вы, конечно, будете рады, если я овладею вами прямо здесь, вы ведь этого от меня ждете? — Какая бесподобная самоуверенность! Осмельтесь только приблизиться ко мне, и я скину вас с утеса в море! Сэр Роберт громко рассмеялся и, быстро подойдя к Софии, схватил ее за руку и повернул лицом к себе. София ничуть не испугалась, ей было противно смотреть на этого похотливого мерзавца, мало чем отличающегося от тех негодяев, которые домогались ее любви на Ямайке. София равнодушно и холодно изучала его лицо: от ее внимания не ускользнул ни пот, выступивший на лбу у сэра Роберта, ни неряшливо выбритый подбородок, ни его взволнованное дыхание, распространявшее вокруг запах овощного супа и гороха. Она спокойно ждала, какие действия последуют со стороны сэра Роберта, и на ее лице читались невыразимая скука и раздражение. Такое поведение Софии разозлило развратного джентльмена, и он, придвинувшись к ней вплотную, попытался поцеловать ее в губы, но не тут то было. София с отвращением отвернулась, вызвав у сэра Роберта искреннее недоумение: он не ожидал, что женщина, пусть и чужая жена, не захочет его ласк. Разозлившись еще больше, он грубо схватил Софию за волосы, выбившиеся из под широкополой шляпы, и повернул лицом к себе. — Прекратите, сэр Роберт, — холодно сказала София, — вы и так зашли слишком далеко. Что вы себе позволяете? — Ха, — ответил сэр Роберт и повторил свою попытку поцеловать Софию. На этот раз ему удалось дотронуться своими губами до ее губ, но лишь на мгновение, потому что неожиданно сзади раздался злой окрик, и сэр Роберт моментально отпустил волосы Софии и отпрянул от нее, словно она вдруг превратилась в змею. Оглянувшись, он увидел Алекса. София тоже увидела мужа и впервые от души порадовалась его появлению. В следующий момент Алекс уже подошел к сэру Роберту и, вне себя от гнева, ударил нахала по лицу. От удара сэр Роберт упал на колени, и тут Алекс ударил его вторично. София подошла к мужу и, положив руку ему на плечо, попросила: — Не бей его больше, Алекс. Он недостоин того, чтобы ты разбил руку об его мерзкую физиономию. Оставь его, он свое получил. Пусть убирается отсюда ко всем чертям, гадкий похотливый червяк. Слова Софии немного успокоили Алекса, но он не сразу разжал кулаки, руки у него так и чесались, чтобы как следует избить негодяя. — Этот ублюдок причинил тебе боль? — обратился Алекс к жене. — Нет, только… Софию перебил сэр Роберт, успевший встать на ноги и всю свою злобу и обиду обративший не на Алекса, который ударил его, а на Софию. Ее это не удивило; она уже успела узнать, что, как правило, мужчины склонны во всем винить женщин, считая их главным источником зла. — Послушайте меня, Алекс! — крикнул сэр Роберт. — Я был здесь, а она явилась без приглашения и пыталась соблазнить меня. Алекс размахнулся и наотмашь ударил сэра Роберта по щеке. Негодяй упал, но продолжал говорить: — Никто не верит ее россказням, никто, а в первую очередь ваша мать. Она, как и все остальные, считает эту женщину обманщицей, нагло утверждающей, что вы, Алекс, ее муж. Да это же смешно! Она приставала ко мне, она флиртовала со всеми мужчинами, с которыми встречалась, она… Алекс наклонился и, взяв сэра Роберта за воротник сюртука, приподнял с земли. — Эту женщину зовут София Абдулова. Она — моя жена. Передайте это всем своим знакомым и предупредите любителей волочиться за чужими женщинами, чтобы они вели себя прилично, иначе им не поздоровится. А тебе, Бобби, если осмелишься еще раз приблизиться к моей жене, я размозжу твою дурацкую башку. Ты понял меня, Бобби? Сэр Роберт вместо ответа кивнул и бросил в сторону Софии взгляд, полный ненависти. Поднявшись и отряхнув одежду, незадачливый ухажер, все еще не веря словам Алекса, не удержался и спросил: — Так вы действительно женаты на ней? — Вы что, оглохли? Или не понимаете человеческой речи? На этом разговор закончился, и сэр Роберт, побитый и подавленный, пошел к своей лошади, вскочил в седло и изо всех сил вонзил бедному животному в бока острые шпоры. Алекс подождал, пока всадник и лошадь не скрылись из виду, и только потом повернулся к Софии, улыбнулся ей, погладил по щеке, провел рукой по волосам. — Как давно мы не виделись, — сказал он. — Я только что приехал и, не застав тебя в Нортклифф холле, отправился сюда. И прислуга и домашние знают, что ты любишь бывать здесь. Здравствуй, Софи. — Здравствуй. — Это впервые Бобби приставал к тебе? — Да. Но я его не боюсь. Не подоспей ты, я и сама бы с ним справилась. — Вполне возможно. Я видел, как ты готовилась ударить его коленом в пах, а свои красивые ручки сжала в кулаки. Сэру Роберту повезло, что бил его я, но, поверь мне, я делал это с огромным удовольствием. Ты понимаешь меня? — Конечно. — Почему ты позволила ему поцеловать тебя? — Он схватил меня за волосы так крепко, что чуть не снял с меня скальп. — Подумать только, как обнаглел этот недоумок Бобби, не хватало еще мне возиться с ним. Да еще в день приезда. Подойди ко мне, Софи. София не двинулась с места. Она стояла и слушала, как часто и сильно бьется ее сердце. Алекс, видя, что жена и не думает идти к нему, сам подошел и обнял ее. — Я скучал без тебя, Софи. Мне не хватало тебя и Джереми. Столько времени прошло с тех пор, как мы расстались… Он ласково повернул лицо Софии к себе, приподнял его за подбородок, поцеловал жену в губы. Она не ответила на поцелуй. — Поцелуй меня, Софи. Я знаю, ты умеешь. — Я не могу. София уткнулась лицом в шею Алекса. — Не бойся, Софи. Мы муж и жена. Похоже, что наша супружеская жизнь складывается не очень удачно, но ты должна сделать над собой усилие. Разве поцеловать мужа — не святой долг жены? Ну попробуй, прояви свое умение. София нехотя исполнила просьбу Алекса, но он, взволнованный, сгоравший от желания, не удовольствовался этим и начал гладить ей спину, осыпать поцелуями ее лицо, хотел взять на руки, но она оттолкнула его и отбежала в сторону. Алекс долго смотрел на жену, пристально, без всякого выражения в глазах, а затем раздраженно сказал: — Ты ведешь себя точно так, как вела себя на Ямайке. Ты сначала дразнишь меня, а потом избегаешь моих ласк. Я успел забыть твои манеры, твое желание издеваться надо мной. Восемь недель сделали свое дело. Мне почему то казалось, что, став моей женой, ты изменишься, будешь относиться ко мне если и не с любовью, то по крайней мере с уважением. — Ты некрасиво обошелся со мной, нечестно. Алекс грубо выругался, и София удивленно посмотрела на него. — Почему ты так удивлена? — спросил он. — Или ты не знаешь ни одного бранного слова? По моему, ты можешь ругаться не хуже пьяного боцмана. А, ладно, оставим это. Я наконец то дома, я рад видеть своих родственников, я рад видеть Джереми счастливым и довольным. Все плохое осталось позади. Живи и радуйся, зачем вспоминать прошлое? У нас есть будущее, наше будущее, Софи. Несмотря на твою явную ко мне антипатию, я не буду разводиться с тобой. Я честный человек и отвечаю за свои поступки. Кстати, обстоятельства сложились таким образом, что наша женитьба оказалась ненужной. Я хочу сказать, что мне не надо было на тебе жениться, чтобы спасти тебя от суда и виселицы. Твой дядя не был застрелен и умер не от удара ножа. Он был задушен, и задушил его Томас. — Задушен? Я не понимаю. — А что тут понимать? Задушен, и все. Я не удосужился хорошенько осмотреть тело Берджеса, не очень то приятное это было занятие. А если бы не поленился, то мне не пришлось бы потом лгать, защищая тебя. — Томас до сих пор на свободе? — Нет. Его держат в заключении в местной тюрьме, вернее, в том бараке, где Коул собирался держать тебя. Я специально задержался на Ямайке; не хотел уезжать до тех пор, пока не поймают Томаса. И негодяя, к счастью, схватили. София отвернулась от Алекса и посмотрела на суровое темно серое холодное море, так не похожее на бирюзовое море Ямайки. Не глядя на мужа, София тихо сказала: — Благодарю тебя, Алекс. Твоя семья приняла хорошо и меня, и Джереми. Но я не хочу больше никому надоедать. Теперь, когда история, связанная со смертью дяди, выяснилась, мы с братом могли бы вернуться на Ямайку. Пока Джереми не подрастет, Кэмил холлом и плантацией буду заниматься я… — Замолчи, черт тебя возьми, проклятая упрямица! — Зачем нам жить вместе, Алекс? Я же вижу, что я не нравлюсь тебе, я раздражаю тебя. И я кое что узнала о тебе здесь, в Англии. Как выяснилось, ты пользуешься скандальной славой. Из за твоих многочисленных похождений никто не верил мне. Никто даже и представить себе не может, что такой заправский сердцеед вдруг женился, ограничив свои аппетиты одной женщиной. Должна признаться, меня это даже забавляет. Ко мне относятся плохо не потому, что я — распутница, а потому что ты — распутник. Видимо, люди с такой репутацией, как у тебя, никогда не женятся, странно, что ты решился связать себя узами брака. Если бы ты дал мне взаймы немного денег, мы с Джереми немедленно уехали бы отсюда. Поверь мне, так было бы лучше. А ты сможешь продолжать вести тот образ жизни, какой тебе больше по вкусу, и развлекаться со своими любовницами. — Я тебе сказал, замолчи. И никуда ты не поедешь. — Но почему? Почему ты не отпускаешь меня? Зачем я тебе? — На Ямайке я оформил свое опекунство над Джереми. А ты не имеешь никаких официальных прав, кроме, конечно, прав моей жены и сестры своего брата. Я отвечаю также за Кэмил холл и плантацию. В настоящее время там распоряжается от моего имени Эмиль. А теперь пошли домой, я хочу увидеться с родными, я никого не видел, кроме брата, но и с ним успел перекинуться лишь несколькими словами. Интересно, ладит ли он с женой? — Ладит. — Неужели? А ты откуда знаешь? Как я понял, большую часть времени ты скрываешься здесь, и это не мешает тебе быть в курсе отношений между моим братом и его женой? Какая наблюдательность. София и Алекс стояли друг против друга, на расстоянии не более двух футов, и каждый смотрел враждебно на другого, между ними словно выросла стена отчуждения; глядя на них, можно было подумать, что это не муж и жена, а заклятые враги. — Почему? — вдруг спросила София. — Ну почему, Алекс? — Что почему? — Почему ты не хочешь отпустить меня? Позволь мне уехать, я сама устрою свою жизнь. — Устроишь? Представляю, что это будет за жизнь! Пойми, наивная девочка, считающая себя взрослой и умной, на тебя там всегда будут смотреть косо. Тебя не простят и твоих поступков не забудут. Для местной публики ты навсегда останешься шлюхой, прости меня, Софи, и даже твое замужество не смоет с тебя позора. Ты знаешь, что в Монтего Бей все сочувствуют мне? Молва считает, что ты каким то хитроумным образом вынудила меня жениться и теперь незаслуженно носишь мое имя. Для тебя нет пути назад, Софи. Запомни это. Я ничего не выдумываю, я сказал тебе правду. А теперь пойдем. Пойдем скорее. Алекс вскочил на коня, прекрасного гнедого жеребца по имени Джинезис; этим конем София давно восхищалась и как то с самого начала догадалась, что это великолепное животное принадлежит Алексу. Она часто ласкала и кормила коня, а он, когда она приходила на конюшню, встречал ее веселым ржанием. Сидя в седле, Алекс смотрел на Софию сверху вниз. Надменный, холодный, чужой, и она внутренне содрогнулась и в смятении подумала, что ей придется привыкнуть к этому, смириться, постараться быть послушной женой. — Сегодня вечером, — сказал Алекс, — как только нам представится возможность удалиться к себе в спальню, я сделаю то, что мне не удалось сделать в нашу первую брачную ночь. И советую тебе позаботиться о том, чтобы я остался доволен. На этом они и расстались; Алекс галопом ускакал в сторону Нортклифф холла, даже не оглянувшись на Софию и не подождав ее, и она, не имея выбора, уныло побрела к своей лошади, уселась в седло и медленно поехала вслед за мужем.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Среда, 09.09.2009, 00:56 | Сообщение # 71 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
— Моя мать никак не может поверить в то, что ты — моя законная жена. Она упряма, но ей придется переварить этот неприятный для нее факт, я имею в виду мою женитьбу, — объяснял Алекс, раздеваясь. Он и Софи были вдвоем в спальне. — Она привыкнет к тебе, как привыкла к Ленке, но, разумеется, не сразу. Постепенно. Не стоит заострять на этом внимание. Ты отлично ладишь с Виталиком и его женой, тебе нравится Кэтрин. Моя сестрица беспокойное и шумное создание, но она чудесная девушка. Алекс снял жилет и принялся расстегивать пуговицы рубашки. — И Джереми здесь хорошо. Я еще не решил, нанять ли ему репетитора или отправить в Итон на осенний семестр, но что нибудь я придумаю. Кстати, я ценю проницательность Ленки, которая устроила тебя в моей спальне. Знаешь, я всегда находился здесь один, и мне немного непривычно здесь с тобой. И твои платья висят в моем шкафу… София стояла у окна и оттуда наблюдала за мужем. Она нервничала, чувствовала себя неуверенно и тщательно старалась скрыть свое состояние от Алекса. Он не долго рассиживался за ужином, мечтая поскорее оказаться с Софией наедине. Она знала это. Она видела желание в его глазах, она ощущала его своей кожей, словно оно было чем то материальным. И боялась. — О, только не пойми меня неправильно, Софи, — продолжал беззаботно болтать Алекс, — мне нравится видеть твою одежду рядом со своей, в этом есть нечто волнующее, интимное. Ленка молодец, проявила похвальную предусмотрительность. — Это не она проявила предусмотрительность, а Виталий. Лена лежала в постели больная. — Прекрасно! Я всегда знал, что мой брат — умный человек. Те платья, что дала тебе Лена, я одобряю. Особенно одно, нежно розовое. Скоро я закажу тебе еще кучу новых нарядов. Софии хотелось крикнуть, что ей не нужны никакие наряды, что ей ничего от него не надо, но, сделав над собой усилие, она промолчала. Алекс уселся в кресло, стащил с себя сапоги, а затем отбросил пинком на середину комнаты. — От моей матери не приходится ждать дружеских улыбок и любви, — говорил Алекс, — ты, наверное, успела это заметить. Не обращай на нее внимания, она когда нибудь смягчится. Видела бы ты, что приходилось выносить от нее бедной Ленке! Как тебе в Англии? — Холодно, — ответила София, с ужасом следя за длинными пальцами мужа, расстегивающими бриджи. — Я забыла, как холодно в Англии, за те четыре с лишним года, что прожила на Ямайке. Я там изнежилась. Алекс улыбнулся и снял с себя бриджи, а София в страхе закрыла глаза, обругав себя за свою глупость, разве она не видела Алекса голым? — Софи. София открыла глаза и увидела рядом с собой мужа, совсем близко, он улыбался и протягивал ей руку. — Иди ко мне. София стояла на месте. — Хочешь, я тебя раздену? Ты этого ждешь? — Я хочу вымыться, — выпалила она. Алекс удивленно моргнул, но не стал отказывать жене. — Хорошо. Я сейчас позвоню, — согласился он. Он подошел к звонку и дернул за шнурок, сплетенный из серебряных нитей и заканчивающийся кисточкой, потом забрался в стоявшую рядом большую кровать и сказал: — Я ничего не имею против того, чтобы ты приняла ванну. Мне о многом хочется поговорить с тобой, и пока ты будешь мыться, мы сможем вести беседу. И лучше всего начать ее сейчас, пока я не дотронулся до тебя, иначе мне будет не до разговоров. Софии очень хотелось остаться одной, но она понимала, что это невозможно, что Алекс все время будет рядом, будет наблюдать за ней. Он держался очень мило, не грубил, не обзывал ее, не угрожал, а спокойно ждал. В течение следующих тридцати минут София нежилась в горячей воде, которую налили в огромную медную ванну, наслаждаясь теплом, шедшим от воды и от камина. Перед тем как залезть в воду, Софии пришлось снять ночную рубашку, что она и сделала с величайшей неохотой, под пристальным взглядом Алекса. Она убеждала себя в том, что ей не надо стесняться, что в конце концов Алекс ее муж и видел ее без одежды, но это мало помогало. Единственное утешение она нашла в том, что Алекс не бросался на нее, как дикий зверь, а молча наблюдал. Когда она намылила волосы, он сказал: — Я люблю смотреть на твои мокрые волосы, рассыпанные по плечам. Мне нравится смотреть на тебя. Мне не терпится схватить тебя в свои объятия и прижать к себе покрепче, и ты, я уверен, прекрасно это понимаешь. В том, как я смотрю на тебя, в том, как болтаю тут всякую чушь, во всем этом доминирует одно чувство — жгучее желание обладать тобой. Мне все в тебе нравится, абсолютно все. Я знаю, у тебя под коленками нежная нежная кожа, и я буду без устали целовать эти места, как и другие. И обязательно поцелую то твое родимое пятно, я его помню. София, ничего не отвечая, вымыла волосы и с радостью подумала о том, что их придется сушить не менее часа. — Я не могу дождаться той минуты, когда смогу целовать тебя, Софи. И может быть, ты не останешься такой безучастной, как обычно. Я постараюсь. Я могу помочь тебе вымыть волосы, хочешь? Или потереть спину. — Лучше бы ты отсюда ушел. Алекс добродушно рассмеялся. — Не хочешь — как хочешь. Я буду дремать и ждать тебя. Я уже забыл все, о чем хотел поговорить с тобой. Я могу сейчас думать только о тебе, моей жене — мокрой, обнаженной и такой мягкой и податливой… Софи, хватит тянуть время, я даю тебе еще пять минут, чтобы закончить мытье, и ни секунды больше. Он посмотрел на часы. — Итак, через пять минут будь готова. Алекс перевернулся с бока на спину, положил голову на подушку и закрыл глаза. Когда он открыл их, София стояла около камина, она надела белую ночную рубашку и расправляла мокрые волосы. Стараясь обсушить их, она стояла в опасной близости от огня. — Не стой так близко к камину, — Алекс поднялся с кровати, взял из комода еще одно полотенце и подошел к жене. — Иди, сядь вон в то кресло, я помогу тебе высушить волосы. София послушно села туда, куда ей указал муж, причем села на самый краешек кресла, словно стеснительная девочка, которая находится в гостях у незнакомых ей людей. — А где гребень и щетка? — спросил Алекс. София протянула ему гребешок. Следующие пятнадцать минут Алекс расчесывал густые волосы жены, и работа эта, надо сказать, была не из легких. — Какие у тебя красивые волосы, Софи, — сказал он наконец. — С распущенными волосами ты похожа на мадонну. Ты можешь, кстати, открыть глаза, я тебя не съем. Надеюсь, я не очень пугаю тебя своей наготой? Ты же не первый раз видишь меня таким, правда. София открыла глаза и посмотрела на Алекса. — Пожалуйста, скажи мне правду, — попросила она, — ты на самом деле думал, что я забеременела? Алекс пожал плечами: — Как я могу это знать, Софи? Ты же не стала вдаваться в подробности по поводу своего менструального цикла. Или ты хочешь, чтобы я, не имея никакой информации, делал какие то заявления? Алекс терпеть не мог лгать и в этот момент ненавидел себя за свою вынужденную ложь, но сказать Софии правду он не мог, во всяком случае сейчас, желая избежать неприятного объяснения с женой. София была недовольна собой не менее Алекса. Она ругала себя за то, что сидит, как бессловесная кукла, и выслушивает разглагольствования мужа. Куда девались ее обычное остроумие, находчивость, смелость? Почему ей не удается держать себя с Алексом так свободно и беспечно, как прежде? Почему она не может разговаривать с ним, как, например, с сэром Робертом, без всякого страха? Ей даже на миг захотелось вернуть прошлое, когда она была свободна от супружеского долга и не была обязана подчиняться мужу. Алекс взял жену за руки, притянул к себе, обнял и прошептал ей на ухо: — А теперь я тебе расскажу, как мы проведем большую часть сегодняшнего вечера и ночь. Я буду терпелив и нежен, мы будем постепенно узнавать друг друга. Я буду целовать тебя, — он наклонился к Софии и поцеловал ее в губы, — я буду неутомим в ласках. Забудь о всех тех мужчинах, которые были в твоей жизни до меня, сейчас мы здесь вдвоем, мы муж и жена, и все остальное не имеет значения. София слушала мужа и пыталась успокоиться, старалась не закричать и не впасть в истерику, понимая, что такое поведение не только глупо, но и некрасиво. Жена обязана подчиняться мужу, и София понимала, что она должна подчиниться Алексу, уступить ему, разрешить делать с ней все, что он хочет. И тем не менее когда Алекс снял с нее ночную рубашку, София невольно отпрянула от него. Он нежно дотронулся до ее ребер, сказал: — Синяков и ссадин нет. Когда я трогаю здесь, тебе не больно? София покачала головой. — Я рад. Алекс прижал ее к себе. София чувствовала, как сильно бьется его сердце, отдаваясь в ее теле частыми, глухими ударами. Она чувствовала, как он возбужден, и это действительно было так. Алексу пришлось собрать всю свою волю, чтобы сдержать нестерпимое, жгучее желание, он призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы не взять жену немедленно, сразу, без всякой подготовки; мысль о том, как он пронзит мягкое, податливое, горячее женское тело, буквально сводила его с ума. Но он не мог, не имел права дать волю своей страсти; София, неопытная, боящаяся, напряженная, нуждалась в осторожном, аккуратном обращении, Алекс это прекрасно понимал. Еще ни разу не приходилось ему иметь дело с девственницей, все его любовницы охотно, с жадностью принимали его ласки, он привык заниматься любовью с легкостью, даже весело, без труда он дарил женщинам наслаждение, и они награждали его сладостными вздохами и стонами. Еще ни одна женщина, побывавшая в его объятиях, не оставалась неудовлетворенной. Неужели весь его богатый любовный опыт ему не поможет? Неужели он не сможет доставить удовольствие собственной жене? Алекс решил быть терпеливым, и он был терпелив. Он без устали покрывал лицо Софии поцелуями, ласкал языком мочки ее ушей, шею, нежную впадинку под шеей, плечи, грудь. Когда он взял в рот твердый, темно розовый сосок, ему показалось, что еще немного — и наступит конец, такой необыкновенной и вкусной казалась кожа Софии, все ее тело. Алекс подумал, что ни одна женщина не в состоянии сравниться с его женой. Он долго гладил Софию, потом поднял ее и отнес на руках в постель, положил на спину и продолжал гладить жене живот, бедра, ноги, ласкать и целовать ее крепкие круглые груди, с каждой секундой все больше и больше желая обладать ею, войти в нее, почувствовать своим орудием волнующие, сладкие сокращения мышц ее лона. Он скользнул рукой к курчавому островку внизу живота, нащупал нежные складки кожи, аккуратно раздвинул их, просунул один палец внутрь и сразу почувствовал препятствие. Осторожно нажав на хрупкую преграду, он посмотрел на Софию. Она напряглась, хотя по прежнему лежала неподвижно, и врата ее девственности на мгновение сомкнулись вокруг непрошеного гостя. От этого движения Алекс едва не потерял контроль над собой, он сдерживался из последних сил и не знал, как долго еще сможет выдержать напряжение. София вынудила своего мужа вести себя так, как он никогда ранее не вел себя ни с одной женщиной. София оказалась первой девственницей в его жизни, и, помимо этого, еще и женой. Алекс усилил нажатие, и София слабо вскрикнула. Он счел этот крик выражением страсти, не может же жена остаться равнодушной к его ласкам! Разве она не понимает, что он находится на грани сумасшествия от желания обладать ею? Он нежно, но с силой раздвинул ей ноги и встал на колени между ними. — Софи, я сейчас войду в тебя. Не бойся, открой глаза, в этом нет ничего страшного, кроме того, мы однажды уже делали это. Тебе будет приятно. София открыла глаза и посмотрела на мужа так, словно он помешался. Потом снова закрыла глаза, не в силах вынести жгучий, полный страсти взгляд Алекса, потом опять открыла их, решив смотреть опасности в лицо. Будь что будет, нет пути назад, надо вынести весь этот ужас. Алекс видел, что София боится, что его ласки не успокоили ее, не вызвали ответного желания, но он не мог больше терпеть. Он осторожно проник в нее, сказав себе перед этим, что войдет лишь на мгновение, а потом отвлечет жену ласками, выйдет и войдет опять, но вместо этого он вошел еще глубже и долго оставался неподвижным, наслаждаясь сладостным ощущением, а потом сказал: — Ты моя жена, Софи. Я никак не могу к этому привыкнуть, но это так. Ты моя жена, и мы вместе, ты делишь со мной супружеское ложе, и я внутри тебя. Не будь такой напряженной, Софи, прими меня с радостью, я твой муж. София лежала не двигаясь, напряженная, как натянутая струна, сознавая, что у нее нет другого выхода, как принять его, и в страхе ждала, когда наконец Алекс оставит ее в покое, удовлетворит свою похоть, чтобы потом спокойно повернуться к ней, Софии, спиной и заснуть. Алекс мягкими, осторожными толчками продвигался глубже, но не намного, девственная плева не пускала его. Он попытался выйти, но уже не смог. Плоть отказывалась подчиняться разуму. Он склонился к жене, жадно ища губами ее губы, нашел их, раздвинул, и в тот момент, когда он дотронулся языком до ее языка, его тело сделало резкое, сильное движение, и, сокрушив хрупкую преграду, его орудие погрузилось в мягкое лоно на всю длину и коснулось венца ее чрева. В следующий миг произошел неистовый по своей силе и остроте ощущений оргазм, и Алекс, обхватив руками бедра жены, не отдавая себе отчета в том, что она вырывается, что по ее щекам текут слезы, прижимал ее к себе все сильнее и сильнее, пока его тело содрогалось в сладких конвульсиях… София уже давно перестала вырываться из объятий мужа, она спокойно лежала, ощущая на себе его тяжесть, слушая его прерывистое, тяжелое дыхание и думая о том, что в этом интимном действе между мужчиной и женщиной, в этом соитии не было ничего приятного. Наоборот, она испытала сильную боль. София не ожидала болевых ощущений; она помнила, как Далия с удовольствием рассказывала ей о своих ночных манипуляциях в кровати и никогда не жаловалась на боль. Да и вряд ли она с такой охотой отдавалась бы мужчинам, если бы близость не приносила ей удовольствия. Боль удивила Софию, она оказалась неожиданной, так же как и другие ощущения, например, удивительное чувство горячей наполненности внутри и сознание того, что семя мужа находится сейчас в ней, в ее теле, и не только его семя, но и его мужское естество, твердое и горячее. На какое то время Алекс стал частью ее тела, но София отчаянно сопротивлялась этому, не хотела этого, зная, что скоро это иллюзорное ощущение пройдет, и попробовала отодвинуться от него. Алекс приподнялся над ней, опершись на локти, на лице его сияла улыбка. — Прости меня, Софи, я причинил тебе боль. Больше я никогда так не сделаю. — А почему ты сделал мне больно сейчас? — спросила София. Алекс решил сказать ей наконец правду. — Это был твой первый раз. Сегодня ты стала женщиной, Софи. А больно было потому, что мне пришлось лишить тебя девственности. София уставилась на мужа, ничего не говоря, и глаза ее потемнели от гнева. Какая ложь! Он все время лгал ей! Рассказ о том, как он овладел ею, возможность беременности — все оказалось не более чем вымыслом. — Негодяй! — крикнула она и с яростью оттолкнула Алекса от себя. — Не сердись, Софи. Прости меня за эту ложь. Алекс схватил жену за запястья и отвел ей руки за голову, не давая вырваться. София, прижатая к кровати тяжестью его тела, почувствовала, как набухает внутри нее его плоть, и сознание того, что она желанна, не принесло ей радости, а лишь сильнее настроило против мужа. Какая ненасытность! Неужели он никогда не оставит ее в покое? София, если бы могла, убила его в этот миг, до такой степени он был ей ненавистен. — Успокойся, Софи, ради Бога, — продолжал говорить Алекс, — и не смотри на меня так, словно я совершил преступление. Да, я обманул тебя, но прошу у тебя за это прощения. Я хотел тогда наказать тебя, проучить, вспомни, твой дядя и ты сама не очень то красиво обошлись со мной. Я считал себя вправе отплатить тебе той же монетой, поступить с тобой точно так же, как ты поступила со мной. По моему, это справедливо. А потом обстоятельства изменились, и я решил жениться на тебе, и моя ложь неожиданно сослужила мне хорошую службу. Я выиграл. — Выиграл? Какая наивность! Ты считаешь, что, женившись на мне, выиграл? Для тебя эта женитьба — невыгодна. Я небогата, у меня дурная репутация… — Замолчи, Софи! — И не подумаю! — ответила София, ничуть не боясь гнева мужа. — Ты можешь злиться сколько тебе будет угодно, но я от этого не изменюсь. Ты абсолютно ничего не выиграл, Алекс. — Запомни, Софи, здесь главный я. И если я говорю, что я выиграл, значит, так оно и есть. София, высвободив правую руку из пальцев Алекса, размахнулась и изо всех сил ударила его в челюсть. Алекс, собиравшийся прочесть жене небольшую лекцию о том, кому принадлежит первое слово в семье и кто в ней хозяин, и не ожидавший такого поступка, замер от неожиданности и удивленно посмотрел на жену, а она, неистово колотя его ногами по спине, высвободилась наконец из под него и с силой оттолкнула от себя, да так, что Алекс упал с кровати на пол. София приподнялась и взглянула на лежавшего на полу Алекса. Он лежал на спине, тер ушибленный подбородок и смеялся. Смеялся над ней, над Софией. Она соскочила с кровати, схватила свою ночную рубашку, торопливо натянула ее на себя. На простыне и на рубашке были пятна крови, и София с ненавистью посмотрела на Алекса, который уже поднялся и стоял по другую сторону супружеского ложа; смеяться он перестал и теперь спокойно смотрел на нее. София не удержалась и скользнула взглядом по его животу, измазанному кровью, длинным ногам, пучку курчавых волос, обмякшей плоти. Алекс проследил направление ее взгляда, осмотрел себя и, стянув с кровати простыню, вытер кровь. — Приведи себя в порядок, Софи, — сказал он, — а потом я рассчитаюсь с тобой за твой предательский удар. — Мерзавец! Только подойди ко мне, и я сломаю тебе хребет! Достаточно ты поиздевался надо мной сегодня, хватит! Не смей приближаться ко мне, Алекс. Ты и так уже сделал мне больно, посмотри, у меня началось кровотечение! Что тебе еще от меня нужно? Хочешь моей смерти? Я знаю, для такой дуры, как я, лучше смерть, я это заслужила, и я скорее умру, чем ты дотронешься до меня хоть пальцем! — Не говори глупостей, Софи. Я тебе объяснил, кровь появилась потому, что ты впервые имела соитие с мужчиной. Ты из девушки превратилась в женщину. Неужели ты думаешь, что у женщины всякий раз, как она предается плотской страсти с мужем или любовником, начинается кровотечение? Странно, что ты в этом вопросе так невежественна. Повторяю, ты стала женщиной, и в этом событии нет ничего ужасного. — Перестань делать из меня идиотку. Мне девятнадцать лет, и я не девушка, а женщина. При чем здесь кровотечение? — Я согласен, Софи, ты не маленькая девочка, ты взрослая, но я имел в виду немного другое: ты лишилась девственности, а это значит, что теперь ты можешь принадлежать мужчине, и если произойдет оплодотворение, иметь от него детей. Девственницы не имеют детей. Постепенно ты привыкнешь к плотской любви, сначала тебе будет немножко неприятно, но потом тебе понравится, вот увидишь. Мне говорили, что иметь мужчину исключительно приятно. — А а, понимаю, тебе говорили об этом твои бесчисленные любовницы! Что это? Ревность? Или досада? Алекс был не прочь, чтобы София поревновала, но он не был уверен в том, что она способна ревновать его к кому либо. Разве можно ревновать, не любя? Он обошел кровать и приблизился к жене, ожидая, что она шарахнется от него, как от черта, но София, наоборот, бросилась на мужа с кулаками и молча, упорно стала наносить ему удары куда попало. Она не кричала, не визжала, не ругалась, только тяжело дышала. — Я вижу, ты научилась драться молча, — сказал Алекс, — ты боишься лишними звуками разбудить своего брата, не так ли? Ты заботишься о его спокойствии, и я это понимаю. Но есть одна большая разница, Софи; перед тобой стоит не твой дядя, Теодор Берджес, а твой законный муж, и я ничем не заслужил твоей ненависти. И не молчи, если тебе хочется крикнуть или обругать меня, милости прошу. Вместо ответа София попыталась ударить мужа коленом в пах, но Алекс успел увернуться, и удар пришелся в верхнюю часть бедра. В следующий момент Алекс схватил Софию за руки, содрал с нее рубашку и толкнул жену на кровать, а затем навалился на нее сверху всем телом. София беспомощно барахталась под ним и, не в силах высвободиться, постепенно затихла. — Тебе было неприятно, когда я целовал тебя и дотрагивался до тебя? — спросил Алекс. София посмотрела на него как на сумасшедшего. — Ты находишь мой вопрос глупым? — продолжал Алекс. — Я знаю, Софи, я понимаю тебя. Тебе нужно в первую очередь избавиться от неприятных воспоминаний, забыть о том, что твой дядя заставлял тебя делать, забыть о тех мужчинах, это в прошлом. Не стоит тебе все время думать об этом, изводить себя. Ты и я — другое дело. В наших отношениях нет ничего плохого. Мы супруги, и мы должны любить друг друга, и не на словах, хотя и это важно, а на деле. София слушала его и думала о том, что он никогда в жизни не посмеет ударить ее, поднять на нее руку, как бы она сама ни нападала на него. Возможно, она когда нибудь застрелит его, но и тогда он не остановит ее, боясь сделать больно, не желая вступать с ней в борьбу, потому что она слабее его. София посмотрела в ясные голубые глаза мужа и медленно, четко произнося слова и делая паузы, сказала: — Ты во всем виноват, Алекс. С самого начала я поняла, что ты не такой, как все, и предупреждала дядю, но он и слушать меня не захотел. Как только ты появился в Монтего Бей, все пошло вкривь и вкось. Я мечтала о том, чтобы ты поскорее убрался восвояси, я не желала тебя видеть, разговаривать с тобой, а дядя заставил меня. И посмотри, что в конце концов получилось. — В каком смысле я отличаюсь от других мужчин? — Я отвечу тебе, Алекс, хотя мне не очень хочется. Другие мужчины ни о чем не думали, кроме как о своей персоне; они были крайне довольны собой, горды своими мужскими и прочими достоинствами и практически не замечали меня или, правильнее будет сказать, относились ко мне как к своей собственности, пусть временной, кичились мной перед остальными, словно я была предметом дорогой обстановки или драгоценным камнем. Сознание того, что они владеют мной, возвышало их в собственных глазах. А ты, Алекс, не очень то заботился о том, что подумают люди о тебе и твоих поступках, и ты не до такой степени влюблен в себя, как те надутые индюки, что попались на приманку моего дяди, то есть на меня. Ты остался равнодушен ко мне. — О нет, Софи, в этом ты не права. Я не был равнодушен к тебе, я хотел тебя как женщину, но стремление к близости с тобой превратилось для меня в игру, понимаешь? В азартную охоту. Пойми, я хотел завоевать тебя и добиться власти над тобой. Кроме того, ты вела себя так дерзко, что мне хотелось как следует проучить тебя, показать тебе твое место. Потом все изменилось, ты знаешь. Я женился на тебе. И правильно сделал. Почему ты считаешь наш брак неудачным? Со мной, под моей опекой ты и Джереми находитесь в безопасности, вам нечего бояться, у вас есть защитник. У тебя есть я, Софи, помни об этом, во мне заключено твое настоящее и твое будущее. И я хочу тебя и возьму тебя, потому что ты принадлежишь мне, но сначала ты вымоешься и отдохнешь, а потом мы повторим все снова, хорошо? И обещай мне, что больше не будешь бросаться на меня с кулаками. — Буду. Алекс вздохнул и освободил Софию от своих объятий. Он встал, подошел к большому комоду и вынул из одного ящика два шелковых шарфа. — Ты вынуждаешь меня делать то, чего мне, возможно, не стоит делать. Я могу навек поплатиться твоим хорошим ко мне отношением, хотя, сдается мне, твои чувства к мужу очень далеки от любви. Я даже допускаю, что после этого ты не будешь разговаривать со мной неделю. Что ж, я готов это стерпеть. Я даже готов забыть на какое то время о том, что я твой муж и ты обязана во всем слушаться меня. София спрыгнула с кровати и побежала к двери. Алекс преградил жене путь и резким голосом заметил: — По моему, ты погорячилась, Софи, не советую тебе выбегать из спальни в коридор. Ты вряд ли порадуешь моих родственников, бегая нагишом по дому. Я уж не говорю о том, что тебя могут увидеть слуги. Ты, бесспорно, красивая, ты хорошо сложена, у тебя длинные стройные ноги и тонкая талия, но я собираюсь один наслаждаться твоей красотой, у меня есть на это право. Алекс взял Софию за руку и потянул к себе, но она ступней ударила его под колено, и он от неожиданности ослабил хватку, чем София немедленно и воспользовалась. Через секунду она уже бежала по коридору, абсолютно не думая о том, что она голая и ее могут увидеть. Бежала она недолго, в конце коридора натолкнувшись на графа. Хозяин дома крепко схватил ее в объятия и прижал к себе. — Пустите меня! — вне себя от гнева закричала София. — Но вам нужна одежда… — растерянно проговорил Виталя, настолько потрясенный видом своей невестки, несущейся с безумным взглядом в чем мать родила по коридору, что едва не потерял дар речи. — Пожалуйста, — жалобно попросила София, — отпустите меня. — Она в страхе оглянулась и увидела, что к ним направляется Алекс. В руках он нес халат. Виталий заметил разгневанное лицо Алекса, его пылающий взгляд, почувствовал, что София боится, и крепче прижал родственницу к себе, как бы пытаясь ее защитить. — Твоя жена выглядит испуганной, Алекс, — обратился граф к брату. — Да, она немного взволнована, — ответил, подходя, Алекс. От гнева на Софию у него даже закружилась голова; он хотел поскорее прекратить дикую, странную сцену. Ему не нравилось, что Виталик держит в объятиях Софию, да еще обнаженную. — Отпусти ее, Виталя, все в порядке. Граф прекрасно понимал, что придется передать Софию ее мужу. Кроме того, он знал, что Алекс никогда не сделает ничего плохого ни своей жене, ни какой либо другой женщине. — Будем надеяться на лучшее, — ответил граф. — Ничего страшного не случилось? — Нет, конечно, нет. София, оденься, пожалуйста. Моему брату вовсе не обязательно созерцать твои прелести. Виталик отошел в сторону, и Алекс накинул халат на плечи жены. Она завернулась в мягкую, прохладную ткань и продолжала неподвижно стоять, ничего не говоря и ни на кого не глядя. — Что ж, пожелаю вам приятного сна, — сказал Виталя и пошел дальше по коридору, а Алекс, взяв Софию за руку, повел ее обратно в спальню. Вернувшись в спальню, Алекс подвел Софию к кровати, уложил, затем взял шарфы и с их помощью привязал руки жены к изголовью кровати. София молчала и лежала неподвижно, от нервного напряжения она совершенно обессилела и не сопротивлялась. — Так, отлично, — сказал Алекс, слез с кровати и полюбовался на дело своих рук. — лежи спокойно, Софи. У тебя довольно сильное кровотечение, я тебя подмою. София почувствовала, что он раздвигает ей ноги, и закрыла глаза. Алекс протер влажной тканью запачканные кровью места, потом вытер Софию сухим полотенцем. — Софи, посмотри на меня, — тихо сказал он. София открыла глаза, и их выражение Алексу не понравилось. — Твой поступок был глуп, Софи. Зачем тебе понадобилось убегать? И Виталик увидел тебя, голую. Что в этом хорошего, скажи? Я понимаю, ты была вне себя, но… Ладно, не будем говорить об этом. Ты устала. Хочешь спать? — Да. Алекс отвязал Софии руки и начал легонько массировать ей запястья. София растерянно посмотрела вокруг, ища ночную рубашку, и он моментально понял ее взгляд и сказал: — Нет, Софи. Рубашка тебе не нужна. Будем спать вместе, рядом и без одежды. Алекс улегся, обнял Софию, прижал к себе и прошептал: — Мне приятно чувствовать рядом твое обнаженное тело, Софи. Ты такая мягкая, теплая. И ты будешь здесь, со мной, всю ночь. Я запер дверь, поэтому не пытайся снова убежать. Надеюсь, ты не храпишь? — Храплю, и еще как. И хрюкаю во сне. — Правда? И откуда ты это знаешь? Я ведь первый и единственный мужчина, с которым ты лежишь в постели. Я не буду сердиться, если ты будешь храпеть, сопеть, ворочаться и мешать мне спать. Будить тебя я не стану. Спи спокойно и ни о чем не думай. Он поцеловал волосы Софии и перевернулся с бока на спину, закрыл глаза, задумался. Где то в глубине души он был недоволен собой, своим поведением. Впервые он не смог доставить женщине удовольствие, и не просто женщине, а своей жене. С самого начала все у него получалось с ней не так, как со всеми; с другими женщинами ему было легко и просто, а с Софией — нет. Придется ему набраться терпения и научить ее любить, отдаваться и получать от этого радость, и задача эта была не из легких. Алекс вспомнил выражение лица Виталика. Наверняка он услышал шум ссоры из его, Алекса, спальни и пошел выяснить, что случилось. Но потом он ничего не сказал по этому поводу, промолчал, сделал вид, что ничего не произошло, хотя и обнимал в это время голую невестку. Виталий проявил в этой ситуации такт и понимание. Замечательный, умный Виталик. Алекс заснул.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Вторник, 15.09.2009, 16:44 | Сообщение # 72 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Он проснулся где то в середине ночи, увидел близко близко от себя спящую Софи, и волна желания захлестнула его. Еще не проснувшись до конца и не очень хорошо соображая, что он делает, он повернул жену на спину, встал на колени, развел ей ноги и вошел в нее. София закричала, и Алекс на мгновение застыл от неожиданности, не понимая толком, что к чему, почему жена кричит, захваченный неудержимым желанием обладать ею, слиться с ней, быть в ней как можно дольше, напиться ею. Он забыл и свое сожаление о том, что не принес жене удовлетворения, и свое намерение терпеливо обучать ее искусству любви; он настолько сильно хотел ее, что разум перестал подчиняться ему, всем его поведением руководил неистовый, дикий зов плоти, и поэтому он, не обращая внимания на крики Софии, с каждым толчком проникал все глубже и глубже в ее лоно, потом перевернулся на спину, и жена оказалась сверху, и он, взяв ее за бедра, помогал ей двигаться так, как ему было приятно. Однако она сопротивлялась его натиску, поза ей явно не нравилась. Алекс знал, что большинство женщин любят позу сверху, потому что они могут двигаться при этом так, как им удобно и приятно, руководить мужчиной, по необходимости замедлять или ускорять движение, чтобы потом, насладившись вволю, стонать и кричать, достигнув высшей точки блаженства. София не стонала и не кричала. Алекс не видел ее лица. Занятый только собой и своими ощущениями, он все сильнее прижимал ее к себе, ускоряя ритм, глубже входя в нее, но она никак не отвечала на его страсть, и он, поняв наконец, что происходит что то не то, взял Софию за голову, приблизил ее лицо к себе: глаза ее были закрыты, и по щекам ручьями текли слезы. Алекс мысленно обругал себя за свою несдержанность: какой же он идиот! Он же делает ей больно, а она, бедняга, лишь несколько часов назад на личном опыте узнавшая, что такое мужчина, разумеется, была не готова к очередному соитию, не говоря уже о том, что овладел он ею слишком быстро и без должной подготовки. Алекс приподнял Софию, снял ее с себя, уложил на спину, а затем вошел в нее, но не так глубоко, как раньше. Он даже хотел остановиться на какое то время, успокоить жену, объяснить ей, что не собирался снова причинить ей страдания, а обуреваемый страстным желанием просто не подумал о том, что она не испытывает никаких других ощущений, кроме болезненных и неприятных, но София в этот момент повернулась, мышцы ее лона сжались, и он неожиданно, как и в первый раз, достиг кульминации. Когда он пришел в себя, то услышал тихие всхлипывания. Он приподнялся на локтях, посмотрел на залитое слезами лицо жены и, проклиная себя за свою несдержанность, тихонько сполз с тела Софии, сказав ей только: — Прекрати плакать. Спи. София послушно затихла и вскоре заснула, но Алекс еще долго не мог успокоиться, в его ушах звучали жалобные всхлипывания. Наконец он тоже забылся в тяжелом полусне, а когда проснулся от яркого солнца, проникшего в комнату через большое окно, и посмотрел на еще спящую жену, то моментально вспомнил события ночи и тяжело вздохнул. Он был крайне недоволен собой, обзывая себя недоумком и кретином, ругал себя за нетерпеливость и не мог понять, почему весь его богатый опыт в любовных делах не пригодился ему сейчас, почему он ведет себя, как неопытный мальчишка, впервые познавший женщину и не способный управлять своими действиями. Алекс снова пообещал себе, что будет с Софи терпелив и нежен, что приложит все усилия, чтобы сдержать себя и не набрасываться на жену, как необузданный дикарь, что постарается в следующий раз думать не о своем удовольствии, а об удовольствии Софии. Следует сказать, что данная роль терпеливого учителя была незнакома Алексу, никогда ранее он не испытывал нужды в том, чтобы проявлять с женщинами терпение, достаточно было жеста, ласкового взгляда, умелых прикосновений и нужных слов, и женщины оставались довольны. И он был вполне доволен собой, своим успехом, он легко менял любовниц, особо не задумываясь о чувствах, он не был связан никакими обязательствами, угрызения совести не мучили его. Верховые прогулки, спорт, женщины — вот и все, чем была наполнена его жизнь, и жизнь эта не была ему в тягость. Ответственность, долг? По отношению к кому? Даже к детям, а их было семеро, Алекс относился не как к обязанности, а как к приятному развлечению. Дети приносили ему радость, они его любили, ничего не требуя взамен, такие же послушные и ласковые, как и его любовницы. Алекс привык к всеобщей любви и обожанию и считал, что все люди должны относиться к нему хорошо. И вдруг случилось так, что женщина, которую он взял себе в жены, не любит его, не хочет его. Она не получала радости от общения с ним, от его ласк, от его близости. Алекс не понимал Софию, не понимал ее отношения к нему. Он узнал какую то часть ее жизни, более того, судьба странным образом свела их вместе, сделала их мужем и женой, и надо было приспосабливаться друг к другу. В один миг жизнь изменилась, и необходимо было меняться самому и помочь в этом Софии. Он с нежностью посмотрел на спокойное лицо жены, которая мирно спала, волосы ее разметались по подушке, а на щеках еще видны были следы слез. Алекс смотрел на Софию и не мог насмотреться, она была для него самой красивой женщиной из всех, каких он встречал, хотя, конечно, София не относилась к числу необыкновенных красавиц, таких, например, как Мелисанда, сестра Элены. Он легонько провел пальцем по лбу Софии, и она мгновенно проснулась, открыла глаза, увидела склонившееся к ней лицо мужа и сразу напряглась. — Доброе утро, — ласково сказал он и поцеловал Софию в губы. Она с ненавистью посмотрела на него, глаза ее потемнели, а потом стали равнодушными и холодными. — Прекрати, Софи. Не надо смотреть на меня, как на врага. Обещаю тебе, что больше не буду делать тебе больно. — Я тебе не верю. — Почему? Ты же умная и должна понимать, что нельзя ко всем мужчинам подходить с одной меркой. — Ты дважды причинил мне страдания этой ночью, и, я уверена, причинишь снова и снова. Ты мужчина, ты сильнее и можешь принудить меня ко всему. — Ко всему? Ты считаешь меня всемогущим? Как интересно. София отстранилась от него, он был ей неприятен. — Твоим обещаниям я не верю, Алекс. В следующий раз, когда тебе захочется любви, ты заставишь меня быть с тобой, даже если я этого не хочу. Все мужчины, и ты в том числе, готовы нагородить горы лжи, лишь бы овладеть женщиной. София, пока говорила, постепенно отодвинулась от Алекса на приличное расстояние, и он видел неприязнь в ее глазах, страх и желание остаться одной, избавиться от его общества, и ему внезапно захотелось подойти к ней, схватить за шиворот и выбросить в окно, но он посмеялся в душе и над собой, и над своим дурацким желанием, встал, позвонил, чтобы принесли воды, умылся, оделся и, не глядя в сторону жены, молча вышел из спальни, оставив Софию лежать в постели с натянутой до самого подбородка простыней. — Я видела прошлой ночью призрак Новобрачной Девы, — рассказывала Кэтрин за завтраком. — Наверное, привидение приходило навестить вас, Софи. Это семейное привидение. Вы его не бойтесь, оно доброе. Я думаю, оно пришло поприветствовать вас. Это привидение появилось в замке очень очень давно, наши предки писали о нем в своих дневниках. — Ты слишком увлеклась, Кэтрин, — остановил сестру граф. — Не обращайте на эту болтушку внимания, Софи, в замке нет никакого привидения. У моей сестры разыгралось воображение, вот и все. Не слушайте ее россказни. — Неужели настоящее привидение? — шепотом спросил Джереми у Кэтрин. — Ты не шутишь? — Нет, — тоже шепотом ответила Кэтрин, не желая сердить графа. — Я расскажу тебе позже, когда мы поедем кататься верхом. — А я никогда не видел этого привидения, — сказал Алекс и, повернувшись к Софии, подмигнул ей. — А вдруг оно придет к нам? Ты не испугаешься, Софи? — Нет. Пусть приходит, я не боюсь привидений, они мне нравятся. А кто она, эта Новобрачная Дева? — Одна молодая леди, чей муж был убит накануне брачной ночи, — ответил Алекс. — Это было в шестнадцатом веке, если я правильно запомнил. У нее длинные длинные белокурые волосы и легкие, прозрачные одежды, так, во всяком случае, описывает ее Кэтрин. Это привидение является только женщинам, я имею в виду женщин нашей семьи. — Все графы Нортклиффы писали об этом призраке, — вмешалась в разговор Кэтрин. — Только Виталий ничего не хочет о ней слышать и клянется, что, в отличие от своих предков, не посвятит этой Новобрачной Деве ни строчки в своих дневниках. — В ближайшее время нам нужно устроить прием или бал, что нибудь в этом роде, и познакомить Софи с местной публикой, — сказал граф. — Однако бал состоится не завтра, поэтому самые именитые из наших соседей увидят Софи немного раньше. — А Тони и Мелисанда придут на бал? — Конечно, они придут, Кэтрин, что за вопрос, — сказала графиня. — Мелисанда — моя сестра, Софи, и она замужем за Тони Пэришем, виконтом Рэтмором. Виконт приходится кузеном Виталику и Алексу. Возможно, из Оксфорда приедет их младший брат Эдуард, он готовится стать священником. — Но она не может пойти на бал в платье, переделанном из твоих нарядов, Элена, — раздался резкий голос старой графини. — О, разумеется, нет! — воскликнул Виталик. — На днях приедет портниха, которая шила большинство туалетов для моей жены, и она займется гардеробом Софии. Леди Лидия помолчала, а потом громко сказала, не обращаясь ни к кому: — Ах, дорогая Мелисанда! Я так мечтала о том, чтобы она стала моей невесткой! Но Виталий пошел против моей воли. Я надеялась на Алекса, но и он… Тони проявил такую настойчивость, что… — Тони и Мелисанда женаты, мэм, — заметила Ленка. — Кроме того, Тони вообще отличается упрямым нравом и всегда идет напролом, сметая все на своем пути. Но эта черта характера не делает его менее обаятельным. Я уверена, Софи, вам Тони обязательно понравится, а что касается Мелисанды… Вы найдете ее довольно занимательной особой. Софи рассеянно прислушивалась к разговору, смотрела на людей, окружавших ее, и думала о том, что они в действительности нисколько не интересуются ею. А что Тони? Он увидит ее и примет за развратную особу, какой ее считали многие мужчины на Ямайке. А сам граф и его жена? Разве им есть до нее, Софи, дело? И леди Лидия, не устающая осыпать ее насмешками. Неужели она всегда будет такой, эта пожилая своенравная и властолюбивая женщина? София почувствовала на себе чей то пристальный взгляд и увидела, что Алекс смотрит на нее в упор. Она опустила глаза. — Ты сегодня прекрасно выглядишь, Софи, — сказал он. — Только немного бледна. Чтобы разрумянились твои щечки, мы после завтрака отправимся на верховую прогулку, хорошо? Я покажу тебе мое любимое место, оно совсем не такое, как то, где любит бывать Виталик, оно не мрачное и там нет утесов, с которых можно свалиться в воду. Тебе там понравится. София ничего не ответила. Она сильно сомневалась, что ей понравится то место, о котором говорил Алекс. Наверняка он хочет снова остаться с ней наедине, чтобы засунуть свою ужасную твердую и толстую штуку ей внутрь и причинить боль. София поежилась, представив себе обнаженного Алекса. Она не хотела оставаться с ним вдвоем, не хотела, чтобы он трогал ее. Внутри у нее все болело, болели ноги и спина, и она предпочла бы не ездить, а отлежаться в кровати. Или провести весь день с Джереми. Только она собралась обратиться к брату, как тот поднялся из за стола одновременно с Кэтрин, взял ее за руку, и они вместе ушли. — У Кэтрин появился благодарный слушатель. И Джереми, я вижу, доволен. Я так рад за него, Софи. Мы поговорим с ним позднее. София с неприязнью посмотрела на Алекса; его проницательность, его логичные рассуждения, его здравый смысл — все в нем раздражало ее. И зачем она связала с ним свою судьбу? Какой он противный, какой циничный и самоуверенный, когда рассуждает о чем то. И всегда он оказывается прав, черт бы его побрал. — Пока Софи переодевается, я хотел бы побеседовать с тобой, Виталий, — обратился Алекс к брату. — Ты не против, если после завтрака мы уединимся в твоем кабинете? — Послушай, дорогой сын, — сказала леди Лидия, — а ты пригласишь на бал Харвестонов? Сыновья удивленно посмотрели на мать, не понимая, к кому из них она обращается. — У Харвестонов три очаровательные дочери на выданье, они недавно вернулись из Америки, где гостили у родственников, — продолжала старая графиня и добавила, метнув высокомерный взгляд в сторону Софии. — Мне все это не очень нравится. — Мне тоже — сказала вдруг София, бросила скомканную салфетку на тарелку и, не дожидаясь помощи дворецкого, отодвинула свой стул и встала из за стола. Она понимала, что имеет в виду леди Лидия: в семье Абдуловых она, София, никто. — Софи, ты можешь не спешить и спокойно заняться своим туалетом, — обратилась Элена к своей невестке. — Виталий и Алекс давно не виделись, и им есть о чем поговорить, ты понимаешь. Братья поднялись из столовой наверх, в кабинет Виталика; граф, шедший впереди, быстро прошел к письменному столу и сел в кресло. Алекс садиться не стал, а принялся беспокойно мерить кабинет шагами. Какое то время прошло в молчании, а потом Виталий начал разговор: — Она очаровательная девушка. — Да, я знаю. — Но она ведет себя не так, как положено новобрачной. Когда тебя не было, Алекс, она большую часть времени проводила в одиночестве. А теперь, после твоего приезда, я не заметил, чтобы Софи стала радостнее. Наоборот, по моему, она несчастна. Алекс выругался. — Сначала я думал, — продолжал спокойно граф, — что она тоскует по дому, но впоследствии понял, что это не так. — Нет, она не тоскует по дому. — А события прошлой ночи… Они меня просто ошеломили. Собственно говоря, я не ожидал ничего подобного, я отправился на кухню за молоком для Ленки и вдруг увидел твою жену, с лицом, белым как полотно, с безумным взглядом… Я не собираюсь расспрашивать тебя о том, что между вами вчера произошло, но я хотел бы тебе помочь, если это в моих силах. Почему Софи несчастна? Может быть, в этом виноват ты? Может быть, она узнала о твоих любовницах и ревнует? Или ты каким нибудь поступком заставил ее страдать? — Существует несколько причин, Виталь. Все довольно сложно. Я, кстати, искренне благодарен тебе за заботу о моей жене во время моего отсутствия. А наша матушка… Лучше бы она почаще придерживала свой злой язык, но на это не стоит и надеяться. Она неисправима. — Нет. В конце концов она образумится. А если она начнет вести себя слишком оскорбительно, я пригрожу ей переселить ее в наш фамильный вдовий дом, чтобы она жила там одна. — Отличная угроза. — Вот именно. — Признаюсь тебе честно, Алекс, я был несказанно удивлен, когда Софи и ее брат явились в наш дом так неожиданно. Холлис, надо отдать ему должное, сразу же понял, что она леди и явилась в наш дом по праву. Кстати, есть одна странность, которую я не могу себе объяснить. Я имею в виду странность в поведении твоей жены, Алекс. Несмотря на то что я был с ней исключительно вежлив и доброжелателен, она, я это постоянно чувствую, не доверяет мне. Не доверяет потому, что я мужчина. Я нахожу это очень странным, необъяснимым. Почему она чувствует себя несчастной, Алекс? — Она боится меня. Вполне возможно, что ты тоже внушаешь ей страх. Наступило неловкое молчание, и потом Виталий сказал: — Но ведь это абсурд, Алекс. С чего бы твоей жене бояться меня? Я же ничего плохого ей не сделал. А вот почему она тебя боится, я и вовсе ума не приложу. He помню, чтобы хоть одна из твоих женщин боялась тебя. Твои женщины преследовали тебя, добивались твоего внимания, прилагали массу усилий, чтобы ты приласкал их.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Вторник, 15.09.2009, 16:44 | Сообщение # 73 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
— Вот видишь, Виталь, как все может измениться в один миг. — А почему бы тебе не рассказать мне, Алекс, о том, что произошло на Ямайке? То, как дядюшка Брэндон оставил тебе в наследство Кимберли холл, и прочее, с этим вопросом связанное, меня не интересует. Меня интересует, почему София Стэнтон Гревиль, твоя жена, не хочет быть твоей женой, почему она сторонится тебя, почему выбегает ночью из супружеской спальни и бежит по коридору в таком страхе, словно за ней гонится сам дьявол? — В двух словах этого не расскажешь, Виталь. В жизни Софи было несколько мужчин, которые проявили себя далеко не лучшим образом. Я хочу сказать, что обстоятельства сложились так, что Софи пришлось пережить тяжелые времена, она разочаровалась в мужчинах. Она ждет от мужчин только плохого, понимаешь? — Отлично понимаю. Мне достаточно того, что ты сейчас сказал, не мучай себя дальнейшими объяснениями. Я всегда готов помочь тебе, смело обращайся ко мне в трудных ситуациях. — Спасибо, Виталь. — Кстати, брат Софи — чудесный мальчуган. Жаль, что он хромает, бедняга. — Конечно, жаль. Это у него с рождения. Но он держится молодцом. И хорошо ездит верхом. Как ты думаешь, сможет он учиться в Итоне, например? — Думаю, да. Но пусть еще немного пообвыкнет здесь. — Конечно. Тем более что ему здесь нравится. Чего не скажешь о моей жене. Она избегает меня, Виталь, она не хочет оставаться со мной наедине. Интимные отношения страшат ее, мои прикосновения, ласки, поцелуи ей неприятны. Черт, я сам запутался, — Алекс взъерошил волосы у себя на макушке, — не знаю, стоит ли вообще говорить о таких вещах вслух. Она не хочет меня и никогда не хотела. Я фактически обманом заставил ее выйти за меня замуж. Ты способен в такое поверить? Так или иначе, мы поженились, и я не жалею об этом, хотя она вообще не хотела выходить замуж. — Да, действительно удивительная история. Можешь положиться на меня, Алекс, я искренне желаю тебе добра и сделаю все, лишь бы помочь тебе. Да, кстати, я совсем забыл: у Эмили родились близнецы, и оба вскоре умерли. Она, правда, была не очень огорчена, сказала Холлису что то насчет того, что поступила несправедливо по отношению к тебе, точно не знаю. Холлис не совсем понял, что она имела в виду. Она очень хочет с. тобой увидеться. — Я увижусь с Эмили при первой же возможности. — Что же она все таки наболтала Холлису? — Не знаю. Мне все равно. Алекс с равнодушным видом уставился в окно. Виталик взял в руки тяжелое пресс папье из черного оникса и стал перекидывать его с ладони на ладонь. — Видишь ли, мой дорогой брат, — сказал граф, — я надеялся, что ты придумал, как тебе разобраться со всеми твоими любовницами и детьми. — Я думал о них всю дорогу домой. Больше на корабле делать было нечего. — И на корабле не нашлось ни одной особы, чтобы скрасить твое одиночество? Алекс непонимающе уставился на брата. — До того как ты женился на Софи, ты жил как хотел, Алекс. Я не вмешивался в твою жизнь, а ты не вмешивался в мою, так? — Так. Только если я правильно понял твою мысль, то признаюсь: моя прошлая жизнь абсолютно не волнует мою жену. Я могу прошествовать мимо нее в сопровождении хоть ста женщин, и она будет этому рада. Она будет благодарить их за то, что они завладели моим вниманием и таким образом избавили ее от моего присутствия. — Твои выводы преждевременны, Алекс. Почему ты так уверен в подобной реакции твоей жены? Я, например, даже представить не могу, как она будет себя вести, когда узнает о твоих женщинах и детях. А у тебя этих детей семеро. Ты прекрасно это знаешь. Ты скажешь о них Софи? — Да, обязательно. Я теперь женатый человек и не хочу других женщин. В моей жизни существует одна единственная женщина. И я должен рассказать ей все. — Я очень рад, что ты решил быть откровенным с женой. Нелегко хранить такой секрет. Откровенность лучше всего. — Да, ты прав. Я сам едва могу поверить в то, что другие женщины перестали меня интересовать, но это правда, Виталь. Я все время вижу перед собой Софи, одну Софи, я хочу только ее. — Разделяю твои чувства, Алекс. Я тоже пришел к выводу, что жена — это настоящее сокровище, ради которого ничего не жалко. Никогда не ожидал от себя такой любви и преданности. — О, Лена необыкновенная женщина. Хорошо, что вы в конце концов нашли с ней общий язык. — Это было не просто. Как нибудь, долгим зимним вечером, я расскажу тебе, как нам удалось этого добиться, и этот рассказ будет гораздо занимательнее, чем глупые россказни про это чертово привидение, Новобрачную Деву. — Граф встал. — Перед тобой стоит трудная задача, но все действительно ценное в нашей жизни дается нам потом и кровью, запомни это, Алекс. — Софи для меня важнее всего, хотя ты можешь и не верить мне. Она — самое дорогое, что у меня есть. Помнишь, ты как то говорил, что я — азартный игрок. И чем выше ставка, тем лучше я играю. Так вот, я не собираюсь проигрывать в нашем поединке. Я обязательно выиграю. — Ты любишь ее, Алекс? — Какая ерунда, Виталь. Любовь? Что это такое? Нет нет, я знаю, что ты обожаешь, боготворишь Лену, но ты — совсем другое дело. Не пойми меня превратно. Мне нравится Софи, она мне желанна, она будит во мне такие чувства, какие я никогда ранее не испытывал. Я хочу сделать ее счастливой. Я хочу, чтобы она знала, что ее судьба мне не безразлична. Разве всего этого мало? Я буду рядом с Софи всегда, до смерти. Я буду заботиться о ней. Виталик ничего на это не сказал, лишь удивленно приподнял брови. — Ты плохо знаешь Софи, — продолжал взволнованно говорить Алекс. — Ты не видел, как она вела себя на Ямайке. Ты думаешь, что моя жена — скромная, несчастная мышка, но это вовсе не так. Софи — черт в юбке, поверь мне, у меня не раз была возможность убедиться в этом. — Алекс снова начал ходить по кабинету. — Она — настоящая чертовка, строптивая, упрямая, дерзкая, смелая, острая на язык, она… И куда только девался весь ее боевой дух? Ты даже не представляешь, какая она замечательная… Граф продолжал с удивлением смотреть на брата. София стояла и глупо улыбалась. Какое чудо! Настоящее чудо! Перед ней ее славная лошадка, она здесь! Алекс привез ее с Ямайки, как же это здорово. София потрепала животное по холке, вложив в эту ласку всю свою радость. — Как я скучала без тебя! — воскликнула она, наблюдая за лошадью, бодро поскакавшей вперед. — Благодарю тебя, Алекс, это так мило с твоей стороны. София была удивлена поступком Алекса. Муж снова повел себя не так, как она ожидала, проявив к ней исключительное внимание, заранее предусмотрев ее желание иметь рядом с собой любимое существо. — Спасибо, Алекс, — повторила София. — Не стоит благодарности. Если бы я оставил твою лошадь в Кэмил холле, она бы толстела, ленилась и скучала. Она и так уже всякий раз, стоило мне приблизиться к ней, начинала жалобно ржать, мне даже начало чудиться в ее ржании твое имя. Что же я должен был делать, по твоему? София подозвала лошадь к себе, вскочила в седло и галопом понеслась вперед, по широкой зеленой равнине, а Алекс, уже сидевший верхом, отправился было за женой вдогонку, но потом придержал своего черного скакуна и поехал рысцой, наслаждаясь чудесным видом окрестностей, хорошей погодой, ярким солнцем, вспоминая искреннюю радость Софии и ее сердечную благодарность. На душе у Алекса было легко, он придумал, что ему делать со своими любовницами. А что касается детей, то он просто расскажет о них Софии, когда придет время. Он их любит и завтра же поедет повидаться с ними и вручит им подарки, которые привез с собой. София свернула с дороги на узкий проселок и остановилась в тени большого старого дуба. Она глубоко, полной грудью вдыхала свежий воздух, и настроение у нее было отличное. Если не брать в расчет прошлую ночь, то Алекс ведет себя вполне по джентльменски. А вдруг он сегодня не будет с ней груб. и настойчив, не станет домогаться ее ласк, оставит ненадолго в покое? София ждала под деревом, когда подъедет Алекс, но он все не появлялся. Она проехала немного назад по дороге, но мужа нигде не было видно. София встревожилась и, вонзив шпоры в бока лошади, помчалась обратно к замку. И вдруг увидела Алекса, который находился не один, а в обществе какой то женщины. Незнакомка и Алекс остановили своих лошадей прямо посреди дороги и о чем то беседовали. Неожиданно женщина протянула руку и дотронулась до плеча Алекса. София, хотя и была довольно далеко от них, заметила, что муж улыбнулся. Потом он наклонился к своей собеседнице. Что то словно перевернулось у Софии внутри при виде этой сцены, сердце ее сжалось от гнева, обиды и других чувств, и она, дернув за поводья и пришпорив лошадь, что есть духу поскакала вперед. Алекс, услышав стук копыт, обернулся и увидел Софию, галопом мчавшуюся в его сторону. Лицо жены было бледно, глаза гневно сверкали, и он порадовался, что Сара — так звали женщину — случайно встретилась ему. Сначала он тяготился этой встречей, но теперь, видя гнев жены, был доволен этим обстоятельством, с его точки зрения гнев был гораздо лучше, чем равнодушие. Сара продолжала говорить как ни в чем не бывало, она не видела Софию и, стало быть, не подозревала о грозившей ей опасности. Наклонившись к Алексу, Сара с кокетством спросила, не хочет ли он поцеловать ее, и приблизила свои губы к его щеке. Алекс хотел было отвернуться, но потом передумал. Пусть София посмотрит, как его целует другая женщина, хоть поревнует немного. Он дотронулся губами до губ Сары, но не испытал ничего, ни малейшего волнения; мысли его были заняты тем, как отреагирует жена на этот поцелуй. София уже подъехала к ним и еле успела остановить лошадь, чтобы не врезаться в коня Алекса. Сара, увидев рядом с собой разгневанную незнакомую женщину, побледнела. — Вы кто такая, черт побери? — раздался резкий окрик Софии. Алекс не слышал этих интонаций и этого тона более двух месяцев. Он рад был снова слышать этот голос, видеть сверкающие недобрым огнем глаза жены. — Отойдите подальше от моего мужа! — Вашего мужа? — пролепетала Сара и нервно ухватилась за уздечку, намереваясь отъехать подальше от разъяренной фурии, но не тут то было: конь вдруг заупрямился. — Вы что, оглохли? О чем вы тут беседуете с моим мужем? Да еще трогаете его! Как вы посмели лезть к нему с поцелуями? Советую вам больше не давать волю своим похотливым рукам и не распускать свои слюнявые губы. Нахалка! Развратница! Сара беспомощно оглянулась на Алекса. Он улыбался, гордый, довольный собой, глаза его впились в лицо кричавшей женщины, и в них не было ни капли цинизма, насмешки или издевки. В них светилась радость. — Она твоя жена, Алекс? — спросила Сара. — Да, — Алекс повернулся к Саре, — я как раз собирался тебе об этом сказать, но тут появилась она и… Софи, можешь убрать коготки, это Сара Клоквел, она моя знакомая. Познакомься, Сара, моя жена Софи. В этот момент София неожиданно поняла, как глупо она себя вела. Налетела на эту несчастную женщину, словно дикая кошка, явив собой наглядный пример обезумевшей от ревности жены. Кричала как базарная торговка и оскорбляла ни в чем не повинную женщину. А Алекс, без сомнения, получил от этой сцены огромное удовольствие. София отругала себя за свое поведение, не понимая толком, почему она пришла в такую ярость. София смущенно кивнула женщине, обладавшей вполне приятной наружностью и растерянно улыбавшейся, и, повернувшись к мужу, сказала: — Извини меня, пожалуйста, за то, что я прервала вашу беседу. Вы давно не виделись друг с другом, и вам необходимо поговорить. Простите меня за резкость, я сейчас же уезжаю, вы можете спокойно разговаривать наедине. София пришпорила лошадь и галопом ускакала прочь, а Алекс долго смотрел жене вслед, забыв о своей собеседнице. Оказывается, Виталя был прав насчет Софи: предсказать ее реакцию невозможно. Но какое, однако, удовольствие доставила ему жена сегодня! Сколько эмоций, сколько чувств! А вдруг не все еще потеряно? А вдруг он все таки нравится Софи? — Это твоя жена, Алекс? Алекс увидел удивленное, недоверчивое выражение лица Сары и улыбнулся. — Да, Софи моя жена. Я встретил ее на Ямайке, там мы и поженились. Я только вчера вернулся в Англию. Как тебе понравилась Софи? Ей пальца в рот не клади — откусит! Ты извини ее порыв, Сара, Софи немного вспыльчива и считает меня своей собственностью. — Алекс радостно потер руки. — И ты… Тебя это устраивает? Тебе нравится быть чьей то собственностью? А Беатрис говорила мне, что… —Сара осеклась и замолчала. — Как ты сказала? — оживился Алекс. — Ты и Беатрис? А ну ка, рассказывай, я хочу знать правду. — Би говорила мне, что ты терпеть не можешь, когда женщина заявляет на тебя какие то права, ущемляет твою свободу, начинает что то требовать. Она говорила мне, что серьезные отношения с тобой невозможны, что ты меняешь женщин, хотя и ведешь себя по отношению к ним честно и тебе можно доверять… Она говорила, что с тобой легко, что ты щедр на ласки и великолепный любовник. Я ответила Би, что на практике убедилась в твоих достоинствах. Алекс молчал, переваривая информацию. Итак, его любовницы обсуждают его. Как это мило! И как странно. Значит, не только мужчины обсуждают женщин, но и наоборот. Наконец он сказал: — Би ошибалась насчет меня. Я совсем не такой свободолюбивый. Как видишь, я расстался со своей свободой. Моя жена — женщина с характером, так что, Сара, ввиду сложившихся обстоятельств… Наши отношения не будут иметь продолжения. Ни одна женщина, кроме моей жены, меня не интересует. — Неужели это правда? В твоем любвеобильном сердце осталось место только для одной женщины? Алекс усмехнулся. — Я, собственно, ничего от тебя не хотела и не хочу, — пожала плечами Сара. — Я искала тебя, чтобы… — Чтобы что? — Чтобы сказать, что я выхожу замуж. За Дэвида Дэбза. Его поместье находится недалеко от Суинли. — Поздравляю. Теперь у тебя, я думаю, не будет во мне нужды, не так ли? Сара кивнула и растерянно улыбнулась. Она всегда улыбалась не вовремя, но Алексу это было безразлично. Когда то он ласкал ее, ему нравилась ее пышная грудь, ее маленькие крепкие ушки, которые он любил покусывать во время занятий любовью, эти ушки на вкус напоминали ему сливы и персики. — Отправляйся за женой вслед, Алекс, — нахмурилась Сара. Она никак не могла привыкнуть к мысли, что Алекс женат, что она сама скоро выйдет замуж. Правда, Дэвид вряд ли доставит ей большое удовольствие в постели, но что же делать? Муж есть муж. — Она рассержена, ей не понравилось, что мы разговаривали, что мы целовались… ну, ты сам знаешь. Алекс искоса взглянул на Сару и усмехнулся. Похоже, она была довольна, что его жена ревновала. Он наклонился к Саре и чмокнул ее в щеку. — Желаю тебе счастья с Дэвидом, Сара, — сказал Алекс и, кивнув девушке на прощание, направил коня к Нортклифф холлу. Догонять свою жену он не собирался. Жена не должна докучать мужу своей ревностью, считал он, и поэтому решил не извиняться перед Софи за Сару или какую нибудь другую женщину. С какой стати? Алекс, довольный, весело насвистывал. Интересно, что сейчас делает Софи? Он вонзил шпоры в бока коня и пустил его галопом.
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Понедельник, 21.09.2009, 18:55 | Сообщение # 74 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
Вернувшись в Нортклифф холл, София отвела лошадь на конюшню, поговорила с главным конюхом по имени Мак Каллэм, мужчиной приятной, хотя и грубоватой наружности, обладавшим большим опытом по части лошадей. Из конюшни София отправилась в замок, но, не дойдя до него, остановилась как вкопанная: на ступенях парадной лестницы стояли Алекс и молодая красивая брюнетка, опиравшаяся на его руку; он что то говорил, а она согласно кивала. София, увидев эту интимную сцену, буквально взбеленилась от злости. Уже второй раз она застает мужа с незнакомой женщиной, это чересчур! Мгновенно забыв досаду на свою недавнюю несдержанность, не в состоянии здраво мыслить, София бросилась к мужу, грозя ему кулаками и крича на ходу: — Негодяй! Обманщик! А ты, нахалка, немедленно отойди от моего мужа! Если ты попытаешься его поцеловать, я сверну тебе шею! Тэсс Стокли с изумлением смотрела на бегущую женщину и на всякий случай отступила назад. — О Господи! Кто это, Алекс? У нее совершенно безумный вид! Я не понимаю… Это что, одна из твоих женщин? Почему она так разъярена? Или она не знает, что она — одна из многих? Алекс не ответил, он наблюдал за Софи, которая бежала не разбирая дороги, подобрав юбки, сверкая голыми икрами; он наслаждался выражением бешеной ярости на ее лице, любовался рассыпавшимися по плечам каштановыми волосами. Красивая шляпа с пером валялась, забытая, на дороге. София действительно походила на сумасшедшую. Алекс улыбнулся. Эта сумасшедшая женщина принадлежит ему, она — его жена, и она бежит к нему. Он стоял скрестив руки на груди, сердце его часто и взволнованно билось в ожидании скорого бурного объяснения. Обычно любовницы Алекса не приходили к нему в Нортклифф холл, за исключением особых, редких случаев. Тэсс давно его не видела и. беспокоясь, прибежала сюда сразу же, как только Беатрис сообщила ей о приезде Алекса. И вот он стоит перед ней, целый и невредимый, и она так счастлива видеть его, и вдруг является какая то ненормальная и начинает кричать… Алекс, не в силах сдержать довольной улыбки, весело спросил подбежавшую к нему Софию: — Ты уже вернулась? Замечательно. Ты отвела лошадь в стойло, накормила ее? Ты хочешь побеседовать с Тэсс? Иди к нам и познакомься еще с одной моей приятельницей. Мы обсуждали трудности морских путешествий… — А ты, оказывается, донжуан! Ни одной юбки в округе не пропустил! Греховодник, распутник, да тебя надо вздернуть или застрелить, а еще лучше — выпустить тебе кишки, мерзавец! Таких, как ты… — София внезапно замолчала и тряхнула головой, словно пытаясь прояснить затуманенный гневом разум. До ее сознания вдруг дошел смысл тех слов, которые она только что прокричала мужу, и она в ужасе прошептала: — О нет, нет, что же я такое наговорила… Ругая себя на чем свет стоит, София повернулась и побежала, теперь уже в обратную от замка сторону — в сад, где среди деревьев и вдоль посыпанных гравием дорожек стояли молчаливые греческие статуи. Алекс, наблюдая за женой, невольно подумал: «Интересно, видела ли она статуи? Надо будет обязательно спросить ее об этом за ужином. Неплохо было бы заняться с ней любовью прямо в саду, где нибудь неподалеку от статуи Зевса, соблазняющего свою очередную жертву…» Тэсс, как и Алекс, смотрела вслед Софи. — Это моя жена. Ее зовут Софи Абдулова, и она не хочет делить меня с другими, — сказал Алекс. — Советую тебе, Тэсс, держаться от нее на безопасном расстоянии. — Это твоя жена? Алекс раздраженно посмотрел на Тэсс: и что это она так изумляется? Неужели его женитьба такое из ряда вон выходящее событие? Все женщины, узнав о том, что он женился, сразу приходят в состояние шока; сначала ему не верят, а поверив, не могут прийти в себя от этой новости. — Да, это моя жена, черт возьми. И должен тебе сказать, Тэсс, что больше не смогу с тобой встречаться. Мы провели вместе немало приятных часов, но теперь я женатый человек, и наши отношения должны прекратиться. Кстати, нет ли у тебя на примете жениха? Я буду очень рад, если ты выйдешь замуж. Тэсс посмотрела на Алекса таким взглядом, словно у него неожиданно выросла вторая голова. — Но как же так? Ведь ты такой любитель женщин, ценитель женских ласк, Би говорила, что ты любишь разнообразие… — Прекрати, Тэсс. И кто такая Би, скажи на милость? Твоя духовная наставница? Еще не хватало, чтобы вы созвали к себе на чай всех моих любовниц и во главе со всезнающей Би обсуждали мои достоинства и недостатки. Я женат, и тебе следует смириться с этим. А о женихе я упомянул неспроста. Я знаю одного молодого человека, вполне достойного джентльмена приятной наружности, с положением — он первый помощник на корабле, — мужественного и способного оценить женскую красоту. Он крупный, широкоплечий, с большими сильными руками, тебе он должен понравиться, Тэсс. Девушка, немного помолчав, поинтересовалась: — А как зовут этого молодого человека? Алекс назвал ей имя своего знакомого и распрощался. Поднимаясь по ступеням парадной лестницы, он думал о том, что неплохо было бы послушать, как судачат о нем его любовницы. Алекс засиделся у себя в кабинете допоздна. Потерев рукой начинавшие слипаться глаза, он еще раз просмотрел длинный список, который начал составлять еще во время морского путешествия, и остался доволен. Закрыв глаза и откинув назад голову, он представил, как Софи со страхом ждет его появления в спальне; вряд ли она спит. И очень хорошо, пусть еще немного подождет. За ужином он держался исключительно вежливо и ни словом не обмолвился о двух ее неприличных выходках. Она, конечно, предпочла бы молчанию объяснение, но он не собирался поступать так, как хочется ей. В конце концов она далеко не первая женщина в его биографии, и женский характер ему знаком. Если он с другими женщинами сумел управиться, то сумеет и к ней подобрать ключик. Софи чувствовала себя явно неуютно, оставаясь с ним наедине, и ужин фактически явился для нее спасением: члены семейства, болтавшие без умолку, мешали сосредоточиться и как следует поразмыслить, поэтому она впервые чуть ли не с благодарностью слушала беззаботную болтовню за столом, однако Алекс не позволил жене долго этим наслаждаться и, подозвав ее к себе и погладив по щеке, отослал в спальню. Жена, сверкнув на него глазами, удалилась, не посмев ослушаться. Алекс, увидев именно ту реакцию, какую он и ждал, мысленно похвалил себя за свою тактическую хитрость. Он и в кабинете задерживался специально для того, чтобы София помучилась от неизвестности. Алекс снова просмотрел список и решил добавить в него еще одно имя: Джозеф Бифлай. Фамилия, конечно, не очень звучная, но Джозеф — отличный юноша и может составить прекрасную партию любой девушке. Правда, он не прочь выпить, но никогда сильно не напивается и не оскорбляет женщин, кроме того, он чистоплотен и опрятен. Он мог бы вполне подойти Эмили, например. Сара правильно сказала, а Тэсс за ней повторила, что муж есть муж, и пусть даже он храпит по ночам и иногда портит воздух, он никуда не денется, а останется при жене, чего не скажешь о любовнике, который в любой момент может исчезнуть, увлекшись другой женщиной. В списке, составленном Алексом, было больше мужских имен, чем женских: против каждого женского имени стояло три четыре мужских. В определенной степени Алексу повезло, что он знал абсолютно всех юношей, проживающих в графстве в радиусе пятидесяти миль, и благодаря этому мог предоставить своим бывшим пассиям женихов на выбор. Он понимал, что не все они захотят замуж, но это уже их личное дело, пусть берут себе мужей или любовников, главное, чтобы о них заботились достойные люди. Он собирался также дать каждой своей любовнице приличное вознаграждение в качестве приданого независимо от того, будут они выходить замуж или нет. Алекс подумал о своих детях и улыбнулся. Вот с детьми он ни за что не расстанется, а со временем, он ни минуты не сомневался в этом, детей станет больше. Какие же они милые, чудесные! Скорей бы уж наступило завтра, когда он сможет их увидеть! Выждав еще несколько минут, Алекс решил, что хватит держать жену в напряженном ожидании и пора идти в спальню. Он погасил свечу и в темноте прошел к себе; свет был ему не нужен, так как он изучил в доме каждый уголок и хорошо знал дорогу. Как Алекс и предполагал, София не спала. Она сидела в кровати и смотрела куда то в дальний угол комнаты. Алекс зажег свечу и подошел к жене. Она сначала никак не отреагировала на его появление и продолжала неподвижно сидеть и смотреть в одну точку, потом повернула лицо к Алексу, и он увидел, что оно бело как мел. — В чем дело, Софи? — обеспокоено спросил Алекс. — Тебе приснился страшный сон? София покачала головой и облизнула губы. Руки ее были сжаты в кулаки. — Я только что видела привидение. Ко мне приходила Новобрачная Дева. — Как ты сказала? — Я видела привидение, призрак замка Абдуловых. Кэтрин была права, привидение пришло, чтобы поприветствовать меня в качестве члена вашей семьи. Да, думаю, именно за этим оно и приходило. — Не говори ерунды, Софи. Тебе это привиделось во сне. Жена снова покачала головой. — Привидение было здесь, — упрямо повторила она. Она сначала испугалась, увидев в комнате призрак молодой женщины в белом одеянии, но потом немного успокоилась и даже услышала, как привидение сказало ей, хотя ни единого звука не сорвалось с его губ: «Вам не следует беспокоиться, даже если они появятся здесь. Все будет хорошо». — «Кто они? — громко спросила София. — Пожалуйста, объясните свои слова». Но привидение больше ничего не сказало и начало удаляться; постепенно оно становилось все бледнее и бледнее, пока не превратилось в тусклый мерцающий свет. И в этот момент в комнату вошел Алекс. — Софи, призрака Новобрачной Девы не существует. Это семейная легенда. Кэтрин — девушка впечатлительная, с богатым воображением, не стоит верить ее словам. Она такая проказница, что может сама нарядиться привидением, лишь бы подразнить нас. У тебя просто разыгралась фантазия, Софи, вот и все. — Нет, Алекс, нет. Я видела привидение, и оно говорило со мной, вернее, не говорило, но я каким то образом слышала слова очень отчетливо. Алекс вздохнул, потом поставил свечу на туалетный столик, сел на кровать и спросил: — И что же сказало тебе привидение? — Оно сказало, что мне не следует беспокоиться, что, даже если они появятся здесь, все будет хорошо. Алекс нахмурил брови. Какие странные слова! Право же, привидению куда больше пристало бы говорить о каком нибудь спрятанном в потайном месте сокровище или, скажем, о том, что София родит близнецов, которые, повзрослев, женятся на членах английской королевской семьи. — Непонятно, что оно имело в виду, — сказал он. — Кто «они»? — Я спросила у привидения, но оно мне не ответило и исчезло. А потом пришел ты. — Фу, какая чепуха. София повернула лицо к мужу, недовольно нахмурилась и вдруг сообразила, что она в ночной рубашке, а он сидит рядом и они одни в спальне. Она в мгновение ока забыла и привидение, и загадочные слова, и свое поведение днем, и двух красивых молодых женщин — «приятельниц» мужа, и начала медленно отодвигаться от Алекса, но он сделал вид, что не заметил, и, встав, стал не спеша раздеваться. София отвернулась от него и спросила глухо: — Чем ты занимался весь вечер? Уже довольно поздно. — Да так, ничем особенным, — ответил Алекс. — Наверное, развлекался с какой нибудь очередной красоткой. Их у тебя целый легион. — Нет, не легион, а только батальон. С легионом мне не справиться. — Мне все равно. Можешь гордиться собой сколько угодно. Заведи себе хоть гарем, меня это не волнует. — Не волнует? А почему тогда ты так вела себя сегодня? Ты увидела только двух наложниц из моего гарема и была готова разорвать их на части и меня заодно с ними. София посмотрела на мужа: он стоял по другую сторону кровати, совершенно голый, в свете свечи хорошо были видны длинные ноги, стройное, поджарое, мускулистое тело. Он был сложен, как Аполлон, и знал это. София невольно посмотрела на дверь, а Алекс, перехватив взгляд жены, весело заметил: — Сегодня никаких пробежек по коридору. Я единственный человек, который имеет право видеть тебя обнаженной. — Мне неудобно перед твоим братом, Алекс. Мне стыдно. — Еще бы. Но не переживай так сильно. Виталик, когда хочет, становится близоруким. Я знаю, ты хотела поговорить со мной. Предоставляю тебе такую возможность. Чувствуй себя совершенно свободно. Я весь внимание. — Ты ждешь гневных речей, упреков, обидных слов? Тебе очень хочется, чтобы я распалялась перед тобой как последняя дура, чтобы ты мог проникнуться к себе еще большим уважением. Мужчины любят, когда женщины ссорятся из за них, вы считаете себя центром Вселенной, а ревнивые разборки лишь подтверждают этот неоспоримый факт. Но я скажу тебе правду, Алекс. Я не испытывала ни капли ревности, в моем сердце был только гнев. Мне искренне жаль твоего брата. Не думаю, чтобы ему было очень приятно видеть всех этих женщин, мечтающих забраться в твою постель, вешающихся тебе на шею и с готовностью подставляющих губы для поцелуя. — О, разве? Что то мне верится с трудом. Ты, наверное, долго репетировала свою речь. Ха, ты собираешься убедить меня в том, что проклинала меня, и размахивала кулаками, и кричала словно безумная из жалости к моему брату? София плотно сжала губы и промолчала, не желая вдаваться в подробности. — Так так, хорошо. Ты сдерживаешь себя, это правильно. Но, моя дорогая жена, если тебе есть что сказать, говори, я все выслушаю. — Пошел к черту! Алекс потянулся, почесал живот, и София невольно посмотрела туда, где внизу живота курчавились волосы. Алекс почувствовал на себе взгляд жены, и этот взгляд подействовал на него возбуждающе. София, заметив поднявшуюся плоть, быстро отвернулась к окну. — Ты здорово напугала Сару и Тэсс, — сказал Алекс, подливая масло в огонь. — Они долго не могли свыкнуться с тем, что я обзавелся ревнивой и сварливой женой. София молчала. Алекс усмехнулся и, откинув простыню, лег в постель. София поняла, что если она хочет убежать, то это надо делать сейчас, пока еще не поздно. Она хотела встать, но Алекс остановил ее: — Софи, нет. — Что «нет»? — Не пытайся убежать. Я запер дверь. София вздохнула и, понимая всю комичность ситуации, попросила: — Пожалуйста, Алекс, оставь меня в покое. Не принуждай меня к тому, чего я не хочу, не заставляй меня унижаться перед тобой и не злись на меня. — Ложись, Софи, и успокойся. Ложись на спину и лежи тихо. Я расскажу тебе одну историю, если ты будешь хорошо себя вести. Хочешь? — Нет, — ответила Софи, но все таки легла, накрылась простыней и затихла. Алекс придвинулся к жене, ласково погладил ее. — Я рад, что ты здесь, со мной, — сказал он тихо. — Почему? — Потому что ты это ты, и мне выпало счастье встретить тебя, и хватило ума, чтобы жениться на тебе. — Почему ты повторяешь все время одно и то же, Алекс? Я никто, понимаешь, никто, и незачем тебе было на мне жениться. Ты оказался во власти обстоятельств, ты пожалел меня, проявил благородство, но это было твоей ошибкой. Я не подхожу тебе, и твоя мать презирает меня, и вообще мне не место в этом доме, ну как ты не понимаешь? Прошу тебя, Алекс… — Я думал об этом, Софи, — сказал Алекс, продолжая гладить лицо жены, нежно дотрагиваясь пальцами до ее щек, губ, носа, подбородка. — И я согласен с тобой. Тебе здесь не место. София замерла от этих слов, острая боль резанула ее сердце. — Ты меня неправильно поняла, — поспешил успокоить жену Алекс, мгновенно почувствовав, как она напряглась, — я только имел в виду, что в этом доме хозяйка — Лена, хотя ей, бедняге, нелегко приходится со свекровью. А у меня поместье в Котсуолдзе. — У тебя есть собственное поместье? — Да. Оно называется Чедвик хаус. Я никогда не жил там подолгу, наезжал три четыре раза в год, и все. В мое отсутствие хозяйством занимается дворецкий — Алан Дьюбуст. Вот я и подумал, Софи, а не отправиться ли нам в Чедвик хаус? Пусть у нас будет свой дом, и ты в этом доме будешь хозяйкой. Хочешь? София явно обрадовалась такому предложению и, захваченная врасплох приятной новостью, забыла на время о своих страхах, об ожидавших ее ночных мучениях и навязчивом внимании мужа. Она сказала: «да» и собиралась задать еще множество вопросов, но Алекс приложил палец к губам и попросил: — Не сейчас, дорогая. Я знаю, ты готова обсуждать этот вопрос всю ночь напролет, лишь бы не дать мне возможности заняться с тобой любовью. Мы обсудим детали потом, позже, договорились? — Какой ты проницательный, Алекс. Видишь меня насквозь. — Что же я могу сделать? Я в этом не виноват. Я хочу попросить тебя об одном одолжении, Софи. София замерла. — Не смотри на меня с таким испугом, дорогая. Я твой муж и хочу для тебя только добра. Я не буду причинять тебе боль. Я обещал это раньше и обещаю снова. Ты понимаешь, о чем я говорю? Пожалуйста, ничего не отвечай, только кивни. София кивнула. — Хорошо. Начало многообещающее. Теперь слушай меня внимательно. Я буду обладать тобой каждую ночь. Я хочу, чтобы ты привыкла ко мне, начала мне доверять, думала только обо мне и навсегда забыла других мужчин, включая твоего дядю. Они — в прошлом. — От прошлого трудно избавиться, Алекс. — Я знаю. И тем не менее ты должна сделать над собой усилие, Софи. Сегодня на короткое время ты снова стала такой, какой была на Ямайке, стала той неистовой амазонкой, которая спасла мне жизнь. Так что я не теряю надежды. И еще. Когда мы находимся в постели, нам не нужна одежда, запомни. Сними ночную рубашку, я хочу видеть твое тело, я хочу любоваться тобой, гладить твою грудь, бедра, ноги. — Я не… — Не желаю слушать никаких возражений, Софи. И перестань вести себя как ребенок. Ты давно взрослая, и ты — женщина. Не думай о плотской любви как о чем то страшном, неприятном, противном, муж и жена не могут обойтись без нее, пойми это. И отношения эти приносят людям радость, и ты в этом смысле не исключение. И ты тоже будешь наслаждаться близостью, и чем раньше ты перестанешь считать меня каким то монстром, который собирается тебя каждую ночь насиловать, тем лучше. Я хочу тебя, хочу целовать твое тело, каждую его частичку, и ты постепенно привыкнешь к моим ласкам. Алекс еще долго говорил, объяснял, но Софи оставалась безучастной, она лежала спокойно, не отталкивала его, но он чувствовал, как она напряжена. Она смотрела на него холодно, почти с неприязнью, эта желанная ему женщина, его жена. Ему безумно хотелось покрыть горячими поцелуями ее лицо, тело, каждый пальчик на ноге, без устали ласкать ее, добраться языком до заветного места внизу живота, ощутить на губах его сладкий вкус. Но он сдерживал себя и не давал волю раздражению. Зачем торопиться? Вся жизнь впереди, их долгая супружеская жизнь. — Не думай ни о чем, Софи, просто лежи и ни о чем не думай, — сказал он ласково и поцеловал ей грудь, розовые твердые соски, погладил рукой живот, низ живота, нашел пальцами мягкие лепестки, начал легонько поглаживать их, и в этот момент София отпрянула от него. Алекс сразу прекратил ласки, отодвинулся от жены и встал с кровати. Он не хотел повторения предыдущей ночи, не хотел брать Софи силой, он обещал ей не причинять боль, и обещание свое он выполнит. Он протянул руку и взял с тумбочки банку с кремом. — Что это? — испуганно спросила Софи, следя за пальцами Алекса, погрузившимися в банку. — Ничего страшного, не волнуйся. Он положил одну руку Софи на живот, ногами раздвинул ей бедра и осторожно ввел намазанный кремом палец в ее лоно, подвигал им немного, потом так же осторожно засунул туда второй палец и на мгновение замер, ощутив вокруг пальцев мягкую горячую плоть и испытав такое жгучее желание, что оно принесло ему боль. София дернулась, попыталась освободиться, но Алекс держал ее крепко. — Перестань, я не хочу! — крикнула она и попробовала свести бедра вместе, но добилась обратного эффекта: палец Алекса только глубже проник внутрь. — Тихо, тихо, любимая. Я буду делать это, пока ты не позволишь мне любить тебя по настоящему. Прислушайся к себе, сосредоточься на своем теле. Тебе приятно, когда мой палец находится у тебя там, внутри? — Нет. — А мне очень приятно. Всякий раз, перед тем как овладеть тобой по настоящему, я буду гладить тебя внутри пальцами. О, ты уже совсем влажная, значит, твое тело хочет близости. Алекс развел бедра Софии шире, своей напрягшей плотью раздвинул влажные губы и медленно медленно погрузился на всю длину, следя за выражением глаз жены. Он понял, что ей не больно, он также понял и то, что она в эту ночь не сможет испытать оргазм, ее тело и ее разум были к этому не готовы. Но ничего, время терпит, кое что уже получилось: нет болевых ощущений, и страх боли понемногу пройдет. Алекс не делал резких движений, он двигал тазом осторожно, сосредоточившись на одном — реакции Софи. Такое поведение было ему непривычно; всегда, как только он оказывался внутри женщины, им руководило только физическое желание, похоть, стремление к наивысшей точке наслаждения. В таком состоянии он не мог себя сдерживать, другое дело — теперь. В центре действия была Софи; его тело, его мозг работали в одном направлении: как сделать так, чтобы жене было приятно. Он будет необыкновенно терпелив и в конце концов добьется успеха, и Софи получит от соития такое же удовольствие, как и он. Алекс прекратил двигаться, извлек орудие своей страсти, потом снова ввел его и замер. Он гладил ей живот, лобок, грудь, целовал ее, одновременно совершая мягкие толчки внутри нее, а когда наступила разрядка, он не кричал, как дикарь, а тихо стонал, прижимая к себе жену, слившись губами с ее ртом, войдя в нее как можно глубже, давая почувствовать ей жар своего тела, содрогавшегося в сладких судорогах. Алекс продолжал целовать Софию до тех пор, пока не успокоился, пока возбуждение не прошло, а потом он вышел из нее, лег рядом и тихо лежал, довольный тем, что на этот раз не было слез, боли и истерик. София выглядела удивленной, но причину ее удивления он так и не смог определить. Он был доволен собой, доволен тем, как все произошло. Он изменился, с Софией он стал другим, и эта перемена радовала его. Он вспомнил, как шутил Виталик по поводу его несдержанности, нетерпения, неумения прервать соитие, и теперь даже немного гордился собой, впервые попробовав сдержать свои эмоции и добившись успеха. — Ну как, я выполнил, что обещал, Софи? — спросил он у жены. — Боли не было, ты вела себя хорошо, а в будущем у тебя появится желание заниматься этим со мной, ты войдешь во вкус, вот увидишь. И каждый раз будет лучше, чем предыдущий, поверь мне. А сейчас я расскажу тебе историю про одного пирата, который случайно оказался наедине с тремя женщинами. Первую женщину, пышногрудую и крутобедрую красавицу, звали Бел, и она сразу влюбилась в нашего пирата, потому что он был первым мужчиной, которого она увидела за три месяца; она потащила его на пляж, раздела и только хотела заняться с ним любовью, как явилась вторая женщина, по имени Гузи, и она тоже влюбилась в пирата из за его деревянной ноги. Гузи любила вырезать из дерева различные фигурки и за три месяца успела изрезать стволы двенадцати пальм. Она решила, что человек с деревянной ногой предназначен для нее. Обе женщины начали спорить между собой, кому принадлежит право на этого мужчину, а он, неожиданно ставший яблоком раздора, лежал на песке совершенно голый и ждал, чем окончится спор. Вдруг откуда ни возьмись появилась третья женщина, Брасси. И знаешь, что делала Брасси? Ты не поверишь… Алекс замолчал, и в тишине ночи отчетливо прозвучало тихое посапывание Софи. — А а, ты не желаешь слушать мои истории, — сказал он, — они тебе не нравятся. Ну ничего, завтра ты узнаешь о том, что сделали с беднягой пиратом Бел, Гузи и Брасси. Алекс наклонился к жене, поцеловал ее в лоб, прошептал: — Может быть, завтра ночью ты сама возьмешь крем и намажешь им мою плоть, чтобы она легче вошла в тебя. Как ты думаешь, тебе захочется завтра это сделать? София, мгновенно проснувшись от поцелуя Алекса, ответила: — Нет, мне этого не захочется. Была бы моя воля, я бы стукнула тебя по голове и выбросила тебя и твоих похотливых подружек в море. — А может быть, — продолжал Алекс, не слушая Софию, — завтра ночью нам крем не понадобится. Я оптимист и надеюсь всегда на лучшее. — Сколько у тебя было любовниц? — Больше чем три, дорогая. Но они уже в прошлом. София презрительно фыркнула. — У тебя ведь тоже были любовники, так что нечего так презрительно фыркать. Первое, о чем я услышал в Монтего Бей, были россказни о твоих похождениях. Извини, дорогая, что у меня было больше любовниц, чем у тебя — любовников, но я предпочитаю сказать тебе правду. Однако все эти женщины были до тебя, до того, как я встретил тебя и взял в жены. — А мне все равно. Можешь не рвать свои любовные связи из за меня. Это была такая очевидная ложь, что Алекс лишь усмехнулся и чмокнул жену в кончик носа. — Ты красивая, Софи. — Оказывается, плохим зрением страдает не Виталик, а ты. — Ах, какой страшный укус! — Алекс рассмеялся. — Давай спать, Софи. А утром, на рассвете, я разбужу тебя, и, пока ты будешь просыпаться, вся мягкая, сонная, податливая, я войду в тебя и буду двигаться в тебе медленно медленно, и тебе это понравится. Обязательно. София не ответила, но Алекс и не ждал ответа. Проснувшись на следующее утро, он не нашел ее рядом с собой: она уже встала и ушла. «Ах ты, черт возьми! — подумал Алекс. — Ну ладно, негодница, в следующий раз я не буду посвящать тебя в свои планы».
|
|
| |
LenokFCMZ | Дата: Понедельник, 21.09.2009, 18:55 | Сообщение # 75 |
Живу здесь
Группа: Проверенные
Сообщений: 14163
Награды: 370
Репутация: 1433
Статус: Offline
|
* * * — Лена, у меня к тебе просьба, — обратился Алекс к жене брата. — Познакомь Софи с нашими соседями. А что касается бала, он подождет. — Вот видишь, сынок, — вмешалась в разговор леди Лидия, — ты наконец то сообразил, что твоя жена вряд ли поладит с нашими соседями, а если и поладит, то далеко не со всеми. Она ведь не нашего круга. — Вы ошибаетесь, матушка, — ответил Алекс, не обращая внимания на язвительное замечание старой графини. — Я хочу, чтобы Софи познакомилась с соседями пораньше, не дожидаясь бала, исключительно потому, что у нас мало времени. В пятницу мы уезжаем. В Чедвик хаус. Заявление Алекса вызвало среди родственников настоящую бурю негодования. — Неужели ты серьезно, Алекс? — Как, ты хочешь уехать? Но ведь ты только вернулся домой! Только граф не присоединился к возмущенным возгласам, а загадочно улыбался и продолжал пить кофе. — Таким образом, Софи, — сказала Лена, — у нас осталось всего два дня. И учти, нам еще нужно приготовить твои наряды. София посмотрела на Ленку, затем на Джереми. Брат выглядел несчастным. Огорчение Джереми заметил и Алекс и моментально отреагировал. — Джереми, — обратился он к мальчику, — ты не останешься на пару недель в Нортклифф холле? Тебе будет с нами скучно в Чедвик хаусе, особенно первое время, когда мы будем заниматься хозяйством. Кэтрин, я догадываюсь, ни на секунду не оставляет тебя в покое, но ты, по моему, уже немного привык к ней, не так ли, Джереми? Джереми с виноватой улыбкой посмотрел на сестру. — Решай сам, Джереми, — с трудом улыбнулась София. — Я побуду здесь, — сказал мальчик, не в силах скрыть свою радость, — мы с Кэтрин собираемся поехать на Брандерлегскую ферму, чтобы купить мне пони! Таким образом, вопрос решился без особых затруднений. Позднее София узнала от Кэтрин, что покупку пони финансировал Алекс. Следующие два дня София была занята визитами к соседям и примеркой нарядов, а Алекс воспользовался отсутствием жены, чтобы навестить своих любовниц и разобраться с ними. Женщины — их было пять — собрались у Би. Как выяснилось, три из них заинтересовались перспективой замужества, и Алекс с радостью снабдил их именами из своего списка, другие две, захотевшие поехать в Лондон и попытать счастья там, получили деньги на поездку и пожелания удачи. Эмили осталась дома; она еще не оправилась после родов, и Алексу пришлось самому навестить ее. К Би он еще раз заглянул после обеда, когда его «приятельницы» разошлись по домам. — Здравствуй, дорогая, — сказал Алекс, входя, и обнял хозяйку дома. — Клянусь, ты не пустила бы меня на порог или убила, не люби ты меня так сильно, а? — Да, мой господин. Вам со мной повезло. — Би почему то часто называла Алекса «господином», это обращение держало Алекса на определенной дистанции и не раз служило поводом для шуток с его стороны. — Вы проявили замечательную чуткость в отношении своих подруг, как похвально! — А ты, Би? Ты сама не хочешь обзавестись списком подходящих для брака кандидатур? — О нет, дорогой сэр. Я уезжаю в Лондон, вслед за Лорой и Молли. И постараюсь уговорить Эмили поехать вместе со мной. Ей необходимо сменить обстановку, иначе она здесь зачахнет. И я прослежу за тем, чтобы она не стала жертвой какого нибудь другого донжуана вроде вас. Я скопила немного денег и попробую купить в Лондоне дом, чтобы сдавать его внаем жильцам и таким образом зарабатывать на жизнь. Вы, конечно, щедры, но я не хочу строить свою жизнь на мужской щедрости. А что касается любовных дел, то я наверняка найду вам достойную замену. — Ты уверена в этом? — игриво спросил Алекс, поднося руку Би к своим губам. — Неужели существует на свете такой же нежный и внимательный любовник, как я? Би засмеялась и хлопнула Алекса по руке. — И вот еще что, моя дорогая, — продолжал Алекс. — Мне не нравится твоя идея насчет сдачи дома внаем, я советую купить тебе какую нибудь недвижимость в хорошем районе Лондона. У меня есть адрес одного знакомого адвоката, зайди к нему, и он поможет тебе. Я дам тебе рекомендательное письмо и деньги. — Будешь ли ты иногда скучать обо мне, Алекс? — Конечно. А ты пожелай мне удачи с моей женой. — С твоей женой? У вас что то не ладится? — Ты даже представить себе не можешь, какие я испытываю затруднения. Но это не важно. Софи — это моя половинка, моя судьба, моя жизнь. Возвращаясь домой, Алекс думал о Софи, представляя себе их совместную жизнь в Чедвик хаусе. На дворе была осень, дни становились все короче, а вечера и ночи длиннее, и это означало, что им с Софи придется проводить долгие зимние вечера вместе, греясь у камина и беседуя. Он представлял, как Софи будет сидеть в уютном, мягком кресле, как он будет слушать ее болтовню, а потом попросит потанцевать для него, и они будут смеяться и дразнить друг друга, и закончится эта игра жаркими поцелуями… И что эта за странная история с привидением? Стоит ли верить Софи? И что означают слова «даже если они появятся здесь»?..
|
|
| |